#1004. Thank You Thomas for the patch.

v0.27.3
Robin Mills 11 years ago
parent 07ab6783f9
commit 5bcc5ec5a8

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "MIME-Typ"
#: src/actions.cpp:278 src/canonmn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:500
#: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:988 src/pentaxmn.cpp:1135
msgid "Image size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/actions.cpp:283 src/actions.cpp:513 src/actions.cpp:774
#: src/actions.cpp:1003 src/actions.cpp:1465 src/actions.cpp:1601
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Es wurden keine XMP-Daten in der Datei gefunden.\n"
#: src/actions.cpp:639 src/actions.cpp:664 src/actions.cpp:685
msgid "(Binary value suppressed)"
msgstr "(Binäre Werte sind unterdrückt)"
msgstr "(Binärer Wert unterdrückt)"
#: src/actions.cpp:706
msgid "JPEG comment"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Bytes"
#: src/actions.cpp:784
msgid "Neither tag"
msgstr "Keins der Stichwörter"
msgstr "Keines der Felder"
#: src/actions.cpp:785
msgid "nor"
@ -376,22 +376,20 @@ msgid "Setting Exif ISO value to"
msgstr "Setze den Exif-ISO Wert auf"
#: src/actions.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "No Exif user comment found"
msgstr "Exif-Kommentar"
msgstr "Kein Exif-Nutzerkommentar gefunden"
#: src/actions.cpp:1680
msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
msgstr ""
msgstr "Exif-Nutzerkommentar mit unerwartetem Wertetyp gefunden"
#: src/actions.cpp:1687
msgid "No Exif UNICODE user comment found"
msgstr ""
msgstr "Kein UNICODE-Exif-Nutzerkommentar gefunden"
#: src/actions.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
msgstr "Setze den Exif-ISO Wert auf"
msgstr "Setze den UNICODE-Exif-Nutzerkommentar auf"
#: src/actions.cpp:1844
msgid "Writing Exif data from"
@ -2170,11 +2168,11 @@ msgstr "Landschaft"
#: src/canonmn.cpp:467
msgid "Fast shutter"
msgstr "Schneller Verschluß"
msgstr "Schneller Verschluss"
#: src/canonmn.cpp:468
msgid "Slow shutter"
msgstr "Langsamer Verschluß"
msgstr "Langsamer Verschluss"
#: src/canonmn.cpp:469 src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:951
#: src/minoltamn.cpp:2068 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:575
@ -2234,7 +2232,7 @@ msgstr "Blitz aus"
#: src/canonmn.cpp:480
msgid "Long shutter"
msgstr "Langsamer Verschluß"
msgstr "Langsamer Verschluss"
#: src/canonmn.cpp:482
msgid "Foliage"
@ -2430,7 +2428,7 @@ msgstr "Programm (P)"
#: src/canonmn.cpp:570
msgid "Shutter priority (Tv)"
msgstr "Verschlußpriorität (Tv)"
msgstr "Verschlusspriorität (Tv)"
#: src/canonmn.cpp:571
msgid "Aperture priority (Av)"
@ -2604,7 +2602,7 @@ msgstr "Fokusmodus-Einstellung"
#: src/canonmn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:499 src/minoltamn.cpp:744
#: src/minoltamn.cpp:987
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/canonmn.cpp:986
msgid "Easy Mode"
@ -3446,7 +3444,7 @@ msgstr "Bildqualität"
#: src/canonmn.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Raw Jpg Size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/canonmn.cpp:1273
#, fuzzy
@ -3719,7 +3717,7 @@ msgstr "Typ"
#: src/crwimage.cpp:686
msgid "size"
msgstr "GrößeVoll"
msgstr "Größe"
#: src/crwimage.cpp:687
msgid "offset"
@ -4047,9 +4045,9 @@ msgid ""
"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr ""
"Gibt die redaktionelle Wichtigkeit des Inhalts und nicht notwendigerweise "
"Die Wichtigkeit mit der der Umschlag behandelt werden muß. Siehe dazu daß "
"Sichwort <EnvelopePriority>. \"1\" ist die höchste, \"5\" normal und \"8\" "
"Gibt die redaktionelle Wichtigkeit des Inhalts an und nicht notwendigerweise "
"die Wichtigkeit, mit der der Umschlag behandelt werden muss. Siehe Feld "
"<EnvelopePriority>. \"1\" ist die höchste, \"5\" normal und \"8\" "
"die niedrigste Wichtigkeit."
#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:174 src/properties.cpp:1292
@ -4746,9 +4744,8 @@ msgid "This does not look like a JPEG image"
msgstr "Dies scheint kein JPEG-Bild zu sein."
#: src/error.cpp:72
#, fuzzy
msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
msgstr "Die Kommandozeile konnte nicht gelesen werden\n"
msgstr "%1: Die Datei konnte nicht für Lese- und Schreibzugriff gemappt werden: %2\n"
#: src/error.cpp:73
msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
@ -4834,7 +4831,7 @@ msgstr ""
#: src/error.cpp:93
msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
msgstr "Die Größe des %1 JPEG-Segments ist größer als 5535 Bytes."
msgstr "Die Größe des %1 JPEG-Segments ist größer als 65535 Bytes."
#: src/error.cpp:94
msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
@ -5023,9 +5020,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" mo | modify Wendet Kommandos zum Ändern (Hinzufügen, Setzen, Löschen) "
"der Exif- und\n"
" IPTC Metadaten von Bilddateien an oder setzt das JPEG-"
" IPTC-Metadaten von Bilddateien an oder setzt den JPEG-"
"Kommentar.\n"
" Benötigt zusätzlich eine Option von-c, -m oder -M.\n"
" Benötigt zusätzlich eine Option von -c, -m oder -M.\n"
#: src/exiv2.cpp:256
msgid ""
@ -5041,6 +5038,8 @@ msgid ""
" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
" character encoding can be specified with the -n option.\n"
msgstr ""
" fc | fixcom Konvertiert den UNICODE-Exif-Nutzerkommentar nach UCS-2. Die zugehörige\n"
" Zeichenkodierung kann mit der Option -n angegeben werden.\n"
#: src/exiv2.cpp:260
msgid ""
@ -5063,33 +5062,29 @@ msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
msgstr " -v Ausführliche Meldungen während des Programmlaufs.\n"
#: src/exiv2.cpp:264
#, fuzzy
msgid ""
" -q Silence warnings and error messages during the program run "
msgid " -q Silence warnings and error messages during the program run "
"(quiet).\n"
msgstr " -v Ausführliche Meldungen während des Programmlaufs.\n"
msgstr " -q Schaltet Warnungen und Fehlermeldungen während des Programmlaufs stumm (quiet).\n"
#: src/exiv2.cpp:265
msgid ""
" -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
msgstr ""
msgid " -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
msgstr " -Q lvl Setzt das Log-Level zu d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) oder m(ute).\n"
#: src/exiv2.cpp:266
msgid " -b Show large binary values.\n"
msgstr " -b Zeigt große binäre Werte an.\n"
#: src/exiv2.cpp:267
#, fuzzy
msgid " -u Show unknown tags.\n"
msgstr " -u Zeigt keine unbekannten Felder an.\n"
msgstr " -u Zeigt unbekannte Felder an.\n"
#: src/exiv2.cpp:268
msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n"
msgstr ""
msgstr " -g key Ausgabe nur für diesen Schlüssel (grep).\n"
#: src/exiv2.cpp:269
msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
msgstr ""
msgstr " -n enc Setzt den Zeichensatz, um UNICODE-Exif-Nutzerkommentare zu dekodieren.\n"
#: src/exiv2.cpp:270
msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
@ -5150,76 +5145,60 @@ msgstr ""
" s : druckt eine Zusammenfassung der Exif-Metadaten (Standard)\n"
#: src/exiv2.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
msgstr ""
" v : Vollständige Exif-Datenwerte (Kurzform für -Pxgnycv)\n"
" a : druckt Exif-, IPTC- und XMP-Metadaten (Kurzform für -Pkyct)\n"
#: src/exiv2.cpp:284
#, fuzzy
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
msgstr ""
" t : interpretiert (übersetzt) die Exif-Daten (Kurzform für -"
"Pkyct)\n"
msgstr " t : interpretierte (übersetzte) Exif-Daten (-PEkyct)\n"
#: src/exiv2.cpp:285
#, fuzzy
msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
msgstr ""
" v : Vollständige Exif-Datenwerte (Kurzform für -Pxgnycv)\n"
msgstr " v : blanke Exif-Datenwerte (-PExgnycv)\n"
#: src/exiv2.cpp:286
#, fuzzy
msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
msgstr " h : Hexdump der Exif-Daten (Kurzform für -Pxgnycsh)\n"
msgstr " h : Hexdump der Exif-Daten (-PExgnycsh)\n"
#: src/exiv2.cpp:287
#, fuzzy
msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
msgstr " i : IPTC-Datenwerte\n"
msgstr " i : IPTC-Datenwerte (-PIkyct)\n"
#: src/exiv2.cpp:288
#, fuzzy
msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n"
msgstr " x : XMP-Eigenschaften\n"
msgstr " x : XMP-Eigenschaften (-PXkyct)\n"
#: src/exiv2.cpp:289 src/exiv2.cpp:312
msgid " c : JPEG comment\n"
msgstr " c : JPEG-Kommentar\n"
#: src/exiv2.cpp:290
#, fuzzy
msgid " p : list available previews\n"
msgstr " l : Feldlabel\n"
msgstr " p : listet verfügbare Voransichten auf\n"
#: src/exiv2.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
msgstr ""
" -P cols Druckt Spalten für die Exif-Feldliste (Aktion 'Drucken' action). "
"Gültig sind:\n"
" -P flgs Druckflags zur Feinsteuerung der Feldliste (Aktion 'Drucken'). Gültig sind:\n"
#: src/exiv2.cpp:292
#, fuzzy
msgid " E : include Exif tags in the list\n"
msgstr " s : Größe in Bytes\n"
msgstr " E : berücksichtigt Exif-Felder in der List\n"
#: src/exiv2.cpp:293
#, fuzzy
msgid " I : IPTC datasets\n"
msgstr " i : IPTC-Daten\n"
msgstr " I : IPTC-Datensätze\n"
#: src/exiv2.cpp:294
#, fuzzy
msgid " X : XMP properties\n"
msgstr " x : XMP-Eigenschaften\n"
msgstr " X : XMP-Eigenschaften\n"
#: src/exiv2.cpp:295
#, fuzzy
msgid " x : print a column with the tag number\n"
msgstr " x : Druckt eine Spalte mit dem Feldwert\n"
msgstr " x : druckt eine Spalte mit der Feldnummer\n"
#: src/exiv2.cpp:296
msgid " g : group name\n"
@ -5251,7 +5230,7 @@ msgstr " s : Größe in Bytes\n"
#: src/exiv2.cpp:303
msgid " v : plain data value\n"
msgstr " v : Vollständiger Datenwert\n"
msgstr " v : Blanker Datenwert\n"
#: src/exiv2.cpp:304
msgid " t : interpreted (translated) data\n"
@ -5264,11 +5243,12 @@ msgstr " h : Hexdump der Daten\n"
#: src/exiv2.cpp:306
msgid ""
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
msgstr " -d ziel Ziele für die Aktion \"Löschen\". Mögliche Ziele sind:\n"
msgstr ""
" -d tgt Löschziel(e) für die Aktion \"Löschen\". Mögliche Ziele sind:\n"
#: src/exiv2.cpp:307
msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
msgstr " a : Alle unterstützten Metadaten (Standard)\n"
msgstr " a : alle unterstützten Metadaten (Standard)\n"
#: src/exiv2.cpp:308
msgid " e : Exif section\n"
@ -5294,15 +5274,14 @@ msgid ""
" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
" <file>-thumb.jpg\n"
msgstr ""
" -i ziel Einfügeziele für die Aktion \"Einfügen\". Mögliche Ziele sind\n"
" die gleichen wie bei der Option -d und:\n"
" -i tgt Einfügeziel(e) für die Aktion \"Einfügen\". Mögliche Ziele sind\n"
" die gleichen wie bei der Option -d und ein Modifizierer:\n"
" X : Fügt die Metadaten aus der XMP-Zusatzdatei <file>.xmp ein\n"
" Nur JPEG Bildvorschauen können eingefügt werden. Sie müssen den "
" Nur JPEG-Bildvorschauen können eingefügt werden. Sie müssen den "
"Namen\n"
" <file>-thumb.jpg haben.\n"
#: src/exiv2.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
" are the same as those for the -d option, plus a target to "
@ -5311,9 +5290,12 @@ msgid ""
" p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
" X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
msgstr ""
" -e ziel Extraktionsziele für die Aktion 'Extrahieren'. Mögliche Ziele "
" -e tgt Extraktionsziel(e) für die Aktion 'Extrahieren'. Mögliche Ziele "
"sind\n"
" die gleichen wie bei der Option -d, und:\n"
" die gleichen wie bei der Option -d sowie ein Ziel zum "
"Extrahieren\n"
" von Vorschaubildern und ein Modifizierer zum Erzeugen einer XMP-Zusatzdatei:\n"
" p[<n>[,<m> ...]] : Extrahiert Vorschaubilder.\n"
" X : Extrahiert die Metadaten in die XMP-Zusatzdatei <file>.xmp\n"
#: src/exiv2.cpp:323
@ -5346,7 +5328,7 @@ msgstr " Das Standardformat des Dateinamens ist "
#: src/exiv2.cpp:330
msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
msgstr " -c txt JPEG-Kommentar der im Bild gesetzt wird.\n"
msgstr " -c txt JPEG-Kommentar, der im Bild gesetzt wird.\n"
#: src/exiv2.cpp:331
msgid ""
@ -5370,7 +5352,7 @@ msgid ""
" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
"to.\n"
msgstr ""
" -l ord Lokation (Ordner) für die Dateien, aus denen eingefügt bzw. "
" -l ord Ort (Ordner) für die Dateien, aus denen eingefügt bzw. "
"extrahiert wird.\n"
#: src/exiv2.cpp:336
@ -5410,7 +5392,7 @@ msgstr "Die überzählige Option wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:439 src/exiv2.cpp:499 src/exiv2.cpp:685
msgid "is not compatible with a previous option\n"
msgstr "kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt werden\n"
msgstr "kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt werden\n"
#: src/exiv2.cpp:454
msgid "Ignoring surplus option -a"
@ -5423,7 +5405,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Arguments \"-a\""
#: src/exiv2.cpp:467
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-a\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-a\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:489
@ -5445,7 +5427,7 @@ msgstr "Die überflüssige Option \"-p\" wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:534
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-p\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-p\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:565
@ -5459,25 +5441,25 @@ msgstr "Die überflüssige Option \"-P\" wird ignoriert"
#: src/exiv2.cpp:578
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-P\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-P\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:605
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-d\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-d\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:633
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-e\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-e\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:661
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
msgstr ""
"Die Option \"-i\" kann nicht mit der vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"Die Option \"-i\" kann nicht mit einer vorangegangenen Option zusammen benutzt "
"werden\n"
#: src/exiv2.cpp:702
@ -6262,7 +6244,7 @@ msgstr "Blendenpriorität"
#: src/minoltamn.cpp:203 src/minoltamn.cpp:657 src/minoltamn.cpp:837
#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:146 src/tags.cpp:1409
msgid "Shutter priority"
msgstr "Verschlußpriorität"
msgstr "Verschlusspriorität"
#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:1122
msgid "Fill flash"
@ -7467,7 +7449,7 @@ msgstr "Blitzkompensationswert"
#: src/sonymn.cpp:684 src/sonymn.cpp:756 src/sonymn.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Sony Image Size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/minoltamn.cpp:1487
msgid "Instant Playback Time"
@ -7577,17 +7559,17 @@ msgstr "Verschlusszähler"
#: src/minoltamn.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Card shutter lock"
msgstr "Schneller Verschluß"
msgstr "Schneller Verschluss"
#: src/minoltamn.cpp:1526
#, fuzzy
msgid "Lens Shutter Lock"
msgstr "Langsamer Verschluß"
msgstr "Langsamer Verschluss"
#: src/minoltamn.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "Lens shutter lock"
msgstr "Langsamer Verschluß"
msgstr "Langsamer Verschluss"
#: src/minoltamn.cpp:1529
#, fuzzy
@ -12151,7 +12133,7 @@ msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff (N 4600 - 5400K)"
#: src/olympusmn.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kühles weißes Leuchtstoff (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kühles weißes Leuchtstofflicht (W 3900 - 4500K)"
#: src/olympusmn.cpp:1049
#, fuzzy
@ -14748,7 +14730,7 @@ msgstr "Dschidda"
#: src/pentaxmn.cpp:504
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
msgstr "Teheran"
#: src/pentaxmn.cpp:505
msgid "Dubai"
@ -14780,11 +14762,11 @@ msgstr "Kathmandu"
#: src/pentaxmn.cpp:512
msgid "Dacca"
msgstr "Dacca"
msgstr "Dhaka"
#: src/pentaxmn.cpp:513
msgid "Yangon"
msgstr "Yangon"
msgstr "Rangun"
#: src/pentaxmn.cpp:514
msgid "Bangkok"
@ -14860,7 +14842,7 @@ msgstr "Sydney"
#: src/pentaxmn.cpp:532
msgid "Noumea"
msgstr "Numea"
msgstr "Nouméa"
#: src/pentaxmn.cpp:533
msgid "Wellington"
@ -14904,24 +14886,23 @@ msgstr "Stockholm"
#: src/pentaxmn.cpp:543
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisabon"
msgstr "Lissabon"
#: src/pentaxmn.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Copenhagen"
msgstr "Abdeckung"
msgstr "Kopenhagen"
#: src/pentaxmn.cpp:545
msgid "Warsaw"
msgstr ""
msgstr "Warschau"
#: src/pentaxmn.cpp:546
msgid "Prague"
msgstr ""
msgstr "Prag"
#: src/pentaxmn.cpp:547
msgid "Budapest"
msgstr ""
msgstr "Budapest"
#: src/pentaxmn.cpp:552
msgid "Unprocessed"
@ -14934,7 +14915,7 @@ msgstr "Digitaler Filter"
#: src/pentaxmn.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Resized"
msgstr "GrößeVoll"
msgstr "größengeändert"
#: src/pentaxmn.cpp:555 src/properties.cpp:1065
msgid "Cropped"
@ -15080,7 +15061,7 @@ msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:623
msgid "Shutter Priority"
msgstr "Verschlußpriorität"
msgstr "Verschlusspriorität"
#: src/pentaxmn.cpp:624
#, fuzzy
@ -15420,7 +15401,7 @@ msgstr "Bilddatengröße"
#: src/pentaxmn.cpp:1244 src/pentaxmn.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Raw image size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/pentaxmn.cpp:1248 src/pentaxmn.cpp:1249
msgid "Preview image borders"
@ -16588,7 +16569,7 @@ msgid ""
"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
msgstr ""
"Die Größe in BNits für jede Farbkomponente eines Pixels. Standard Windows 32-"
"Die Größe in Bits für jede Farbkomponente eines Pixels. Standard Windows 32-"
"Bit Pixel haben 8 Bit pro Farbe. Erlaubt sind : 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
#: src/properties.cpp:340 src/properties.cpp:1040
@ -17821,7 +17802,7 @@ msgstr "Exif-Feld 40963, 0xA003. Gültige Bildhöhe in Pixeln."
#: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:1671
msgid "User Comment"
msgstr "Anmerkung des Nutzers"
msgstr "Nutzerkommentar"
#: src/properties.cpp:562
msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
@ -19582,7 +19563,7 @@ msgstr ""
#: src/properties.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Image Supplier Name"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/properties.cpp:801
#, fuzzy
@ -24815,7 +24796,7 @@ msgstr "Selbstportrait"
#: src/sonymn.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Smile Shutter"
msgstr "Langsamer Verschluß"
msgstr "Langsamer Verschluss"
#: src/sonymn.cpp:154
#, fuzzy
@ -25014,7 +24995,7 @@ msgstr "Minolta Datum"
#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Full Image Size"
msgstr "Bildgrõße"
msgstr "Bildgröße"
#: src/sonymn.cpp:429
#, fuzzy
@ -25116,7 +25097,7 @@ msgstr "Zonenabgleich"
#: src/sonymn.cpp:659 src/sonymn.cpp:660
#, fuzzy
msgid "AF With Shutter"
msgstr "Schneller Verschluß"
msgstr "Schneller Verschluss"
#: src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:668
#, fuzzy
@ -25193,7 +25174,7 @@ msgstr "Interoperabelitätsinformationen."
#: src/tags.cpp:202
msgid "Vendor specific information"
msgstr "Hersteller spezifische Informationen"
msgstr "Herstellerspezifische Informationen"
#: src/tags.cpp:203
msgid "Adobe DNG tags"
@ -25216,7 +25197,7 @@ msgstr ""
#: src/tags.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Adobe OPI tags"
msgstr "Adobe DNG -Felder"
msgstr "Adobe OPI -Felder"
#: src/tags.cpp:208
msgid "Last section"
@ -25255,13 +25236,12 @@ msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
msgstr "Vorschaubild, Mehrseitendatei, Transparenzmaske"
#: src/tags.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Full-resolution image data"
msgstr "Die Bilddaten konnten nicht gelesen werden."
msgstr "Bilddaten in voller Auflösung"
#: src/tags.cpp:238
msgid "Reduced-resolution image data"
msgstr ""
msgstr "Bilddaten in reduzierter Auflösung"
#: src/tags.cpp:239
msgid "A single page of a multi-page image"
@ -25767,8 +25747,8 @@ msgid ""
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"Das Kompressionsschema das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein "
"Primärbild komprimiert wird ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird "
"Das Kompressionsschema, das für diese Bilddaten verwendet wird. Wenn ein "
"Primärbild komprimiert wird, ist diese Spezifikation nicht notwendig und wird "
"weggelassen. Wenn die Vorschaubilder JPEG Kompression verwenden, hat dieses "
"Feld den Wert 6."
@ -27931,7 +27911,7 @@ msgstr "Tageslichtweiß Leuchtstoff (N 4600 - 5400K)"
#: src/tags.cpp:1441
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kühles weißes Leuchtstoff (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Kühles weißes Leuchtstofflicht (W 3900 - 4500K)"
#: src/tags.cpp:1442
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
@ -28337,8 +28317,8 @@ msgstr ""
"Das Farbrauminformationsfeld wird immer als Farbraumspezifikator "
"gespeichert. Normalerweise wird sRGB benutzt, um den Farbraum an PC und "
"Monitor anzupassen. Wenn ein anderer Farbraum als sRGB benutzt wird, wird "
"\"unkalibriert\" gesetzt. Bilddaten die als unkalibriert aufgezeichnet "
"wurden kõnnen als sRGB betrachtet werden wenn sie in FlashPix konvertiert "
"\"unkalibriert\" gesetzt. Bilddaten, die als unkalibriert aufgezeichnet "
"wurden, können als sRGB betrachtet werden, wenn sie in FlashPix konvertiert "
"werden."
#: src/tags.cpp:1698
@ -28349,7 +28329,7 @@ msgid ""
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
"Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimierte "
"Datei aufgezeichnet wird muß die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in "
"Datei aufgezeichnet wird, muss die Breite des sinnvollen Bildausschnitts in "
"diesem Feld aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart "
"Marker vorhanden sind. Dieser Feld sollte nicht in einer unkomprimierten "
"Datei existieren."
@ -28364,7 +28344,7 @@ msgid ""
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Informationen spezifisch zu den komprimierten Daten. Wenn eine komprimierte "
"Datei aufgezeichnet wird, muß die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in "
"Datei aufgezeichnet wird, muss die Höhe des sinnvollen Bildausschnitts in "
"diesem Feld aufgezeichnet werden, egal ob Padding Daten oder ein Restart "
"Marker vorhanden sind. Dieses Feld sollte nicht in einer unkomprimierten "
"Datei existieren. Da Padding in der Vertikalen nicht nötig ist, ist die "
@ -28395,7 +28375,7 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
"Das Interoperabilitäts IFD besteht aus Feldern die Informationen enthalten, "
"Das Interoperabilitäts IFD besteht aus Feldern, die Informationen enthalten, "
"die die Interoperabilität sicherstellen. Die Interoperabilitätsstruktur des "
"Interoperabilitäts IFD ist die gleiche wie in der TIFF IFD Struktur, enthält "
"aber keine Bildcharakteristiken wie das normale TIFF IFD."
@ -28489,7 +28469,7 @@ msgid ""
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Gibt den Typ der Szene an. Wenn eine Digitalkamera die Szene aufgenommen "
"hat, muß diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene "
"hat, muss diese Zahl immer auf 1 gesetzt werden, um anzugeben, das die Szene "
"direkt fotographiert wurde."
#: src/tags.cpp:1773

Loading…
Cancel
Save