update XMP i18n

v0.27.3
HumanDynamo 18 years ago
parent b3ad7f7e8c
commit 7411147b30

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n" "Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Sichwort <EnvelopePriority>. \"1\" ist die höchste, \"5\" normal und \"8\" " "Sichwort <EnvelopePriority>. \"1\" ist die höchste, \"5\" normal und \"8\" "
"die niedrigste Wichtigkeit." "die niedrigste Wichtigkeit."
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Motiv" msgstr "Motiv"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Quelle" msgstr "Quelle"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Abschnitt"
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "Eine textuelle Beschreibung der Objektdaten." msgstr "Eine textuelle Beschreibung der Objektdaten."
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Bild-Orientierung"
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Sprache" msgstr "Sprache"
@ -2134,6 +2134,518 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Colorant structure"
msgstr "Farbtemperatur"
#: src/properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Dimensions structure"
msgstr "Bilddatenstruktur"
#: src/properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font structure"
msgstr "EXIF-Datenstruktur"
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Vorschau"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Version structure"
msgstr "EXIF-Datenstruktur"
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Kontinuierlich"
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Durchschnitt"
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Kategorie"
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sendedatum"
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Dateiformat"
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "ARM-ID"
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Drehung"
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Rechts"
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr "Der Name des Dokuments von dem das Bild eingelesen wurde."
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Datei"
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Advisory"
msgstr "Audio"
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Freigabedatum"
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""
"Das Datum und die Uhrzeit der Speicherung des Bildes als digitale Daten."
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Groß"
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Metadata Date"
msgstr "Minolta Datum"
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Modify Date"
msgstr "Minolta Datum"
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Drehung"
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschau"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Hart"
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Besitzername"
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid "Derived From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Document ID"
msgstr "Dokumentenname"
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Sprache"
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Version ID"
msgstr "GPS Version ID"
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Version"
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Save ID"
msgstr "Kamera ID"
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -10007,11 +10519,6 @@ msgstr "Modellversion"
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Sendedatum"
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Time" msgid "Time"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Exiv2\n" "Project-Id-Version: Exiv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 05:43+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Área del sujeto" msgstr "Área del sujeto"
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fuente de archivo" msgstr "Fuente de archivo"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "acción"
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción de la imagen" msgstr "Descripción de la imagen"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Orientación"
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr ""
@ -2015,6 +2015,512 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Colorant structure"
msgstr "Espacio de color"
#: src/properties.cpp:85
msgid "Dimensions structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:86
msgid "Font structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Desplazamiento de tira"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
msgid "Version structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Contraste"
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Promedio"
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Centímetro"
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Fecha y hora"
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Fuente de archivo"
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Centímetro"
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "acción"
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Escena nocturna"
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Orden de llenado"
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Escena nocturna"
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Advisory"
msgstr "acción"
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Tipo de captura de escena"
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""
"La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "promedio"
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid "Metadata Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "acción"
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Desplazamiento de tira"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Duro"
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Nombre del documento"
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Derived From"
msgstr "Modo de métrica"
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Document ID"
msgstr "Nombre del documento"
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Fabricante"
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Version ID"
msgstr "Versión Exif"
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Versión Exif"
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Save ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -10508,11 +11014,6 @@ msgstr "Versión Exif"
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Fecha y hora"
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -633,7 +633,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1922,6 +1922,486 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
msgid "Colorant structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:85
msgid "Dimensions structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:86
msgid "Font structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:87
msgid "Thumbnail structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
msgid "Version structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relation"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
msgid "Rights"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
msgid "Advisory"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
msgid "Create Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid "Metadata Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
msgid "Rating"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
msgid "Marked"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid "Derived From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
msgid "Document ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
msgid "Manager"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
msgid "Version ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
msgid "Versions"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Save ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -9297,10 +9777,6 @@ msgstr ""
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Exiv2\n" "Project-Id-Version: Exiv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 16:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mikael Lammentausta\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -635,7 +635,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "" msgstr ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr ""
@ -1925,6 +1925,488 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
msgid "Colorant structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:85
msgid "Dimensions structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:86
msgid "Font structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Tunnistekuva"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
msgid "Version structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
msgid "Coverage"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
msgid "Creator"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relation"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
msgid "Rights"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
msgid "Advisory"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
msgid "Create Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid "Metadata Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
msgid "Rating"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Tunnistekuva"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
msgid "Marked"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid "Derived From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
msgid "Document ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
msgid "Manager"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
msgid "Version ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
msgid "Versions"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Save ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -9324,10 +9806,6 @@ msgstr ""
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Tilloy <olivier@tilloy.net>\n" "Last-Translator: Olivier Tilloy <olivier@tilloy.net>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -687,7 +687,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Sujet" msgstr "Sujet"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Source" msgstr "Source"
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Légende"
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Orientation"
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Langue" msgstr "Langue"
@ -2059,6 +2059,518 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Colorant structure"
msgstr "Température des couleurs"
#: src/properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Dimensions structure"
msgstr "Structure des données de l'image"
#: src/properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font structure"
msgstr "Structure des donnée Exif"
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Décalage aperçu"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Version structure"
msgstr "Structure des donnée Exif"
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Continue"
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Moyenne"
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Catégorie"
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Date d'envoi"
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format du fichier"
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant ARM"
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Rotation"
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Droit"
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Le fichier"
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "type"
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Advisory"
msgstr "Audio"
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Date de publication"
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Grande"
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Metadata Date"
msgstr "Date Minolta"
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Modify Date"
msgstr "Date Minolta"
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Rotation"
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Dur"
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Nom du propriétaire"
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Derived From"
msgstr "Mode controle"
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Document ID"
msgstr "Nom du document"
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Langue"
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Rendition Params"
msgstr "Paramètre de distorsion de l'objectif"
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Version ID"
msgstr "ID version GPS"
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Version"
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Save ID"
msgstr "Identifiant appareil photo"
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -9767,11 +10279,6 @@ msgstr "Version du Modèle"
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Date d'envoi"
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Time" msgid "Time"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Exiv2\n" "Project-Id-Version: Exiv2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Obszar obiektu" msgstr "Obszar obiektu"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Źródło pliku" msgstr "Źródło pliku"
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Rational"
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis obrazu" msgstr "Opis obrazu"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Orientacja"
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr ""
@ -2019,6 +2019,512 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Colorant structure"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
#: src/properties.cpp:85
msgid "Dimensions structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:86
msgid "Font structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Przesunięcia pasów"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
msgid "Version structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Ciągły"
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Średnia"
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Środkowy"
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data i czas"
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Źródło pliku"
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Środkowy"
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "SRational"
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Prawy"
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Kolejność wypełniania"
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj oświetlenia"
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Advisory"
msgstr "Auto"
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Dane edytora zdjęć"
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr "Data i czas zapisania obrazu jako danych cyfrowych. "
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Duży"
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid "Metadata Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "SRational"
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Przesunięcia pasów"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Duża"
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Nazwa dokumentu"
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Derived From"
msgstr "Tryb pomiaru"
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Document ID"
msgstr "Nazwa dokumentu"
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Producent"
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Version ID"
msgstr "Wersja Exif"
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Wersja Exif"
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Save ID"
msgstr "ID aparatu"
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -10558,11 +11064,6 @@ msgstr "Wersja Exif"
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Data i czas"
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 19:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 11:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 11:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
"\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." "\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:213 #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:112
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Предмет съёмки" msgstr "Предмет съёмки"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
"creator." "creator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:111
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Источник" msgstr "Источник"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Подпись"
msgid "A textual description of the object data." msgid "A textual description of the object data."
msgstr "Текстовое описание объекта снимка" msgstr "Текстовое описание объекта снимка"
#: src/datasets.cpp:387 #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:102
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ориентация изображения"
msgid "Indicates the layout of an image." msgid "Indicates the layout of an image."
msgstr "Показывает макет изображения" msgstr "Показывает макет изображения"
#: src/datasets.cpp:402 #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:107
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Язык" msgstr "Язык"
@ -1971,6 +1971,514 @@ msgstr ""
msgid "IPTC Core schema" msgid "IPTC Core schema"
msgstr "" msgstr ""
#: src/properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Colorant structure"
msgstr "Температура цвета"
#: src/properties.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Dimensions structure"
msgstr "Размер изображения"
#: src/properties.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Font structure"
msgstr "Структура данных EXIF"
#: src/properties.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Thumbnail structure"
msgstr "Эскиз"
#: src/properties.cpp:88
msgid "Resource Event structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:89
msgid "ResourceRef structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Version structure"
msgstr "Структура данных EXIF"
#: src/properties.cpp:91
msgid "Basic Job/Workflow structure"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:94
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Контраст"
#: src/properties.cpp:98
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Coverage"
msgstr "Средний"
#: src/properties.cpp:99
msgid "The extent or scope of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Категория"
#: src/properties.cpp:100
msgid ""
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101 src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:101
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:102
msgid ""
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
"present for different languages."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Формат файла"
#: src/properties.cpp:104
msgid ""
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
"qualifiers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:106 src/properties.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор ARM"
#: src/properties.cpp:106
msgid "Unique identifier of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:107
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:108
msgid "Publishers."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "Насыщенность"
#: src/properties.cpp:109
msgid "Relationships to other documents."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rights"
msgstr "Ночной портрет"
#: src/properties.cpp:110
msgid "Informal rights statement, selected by language."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
msgstr "Название отсканированного документа"
#: src/properties.cpp:112
msgid ""
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
"of the content of the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Файл"
#: src/properties.cpp:114
msgid ""
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
"will be a name by which the resource is formally known."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "тип"
#: src/properties.cpp:116
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Advisory"
msgstr "Звук"
#: src/properties.cpp:122
msgid ""
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
"separated by one ASCII space (U+0020)."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid "Base URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:125
msgid ""
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Create Date"
msgstr "Дата пубикации"
#: src/properties.cpp:130
#, fuzzy
msgid "The date and time the resource was originally created."
msgstr "Дата и время сохранения изображения в цифровом виде"
#: src/properties.cpp:131
msgid "Creator Tool"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:131
msgid ""
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
"History's softwareAgent property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:134
msgid ""
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
"(single-valued) property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:139
msgid ""
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid "Metadata Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:141
msgid ""
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid "Modify Date"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:143
msgid ""
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
"because it is set before the file is saved."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:146
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Насыщенность"
#: src/properties.cpp:147
msgid ""
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
"an application-defined range."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Эскиз"
#: src/properties.cpp:150
msgid ""
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
"characteristics such as size or image encoding."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:157
msgid "Online rights management certificate."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Ручная"
#: src/properties.cpp:158
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Имя владельца"
#: src/properties.cpp:159
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Usage Terms"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:160
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid "Web Statement"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:161
msgid ""
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
"this resource."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Derived From"
msgstr "Режим замера"
#: src/properties.cpp:167
msgid ""
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
"specify the instance ID and rendition class of the original."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Document ID"
msgstr "Имя документа"
#: src/properties.cpp:172
msgid ""
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid "History"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:174
msgid ""
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
"other detailed history."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid "Instance ID"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:178
msgid ""
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
"below."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid "Managed From"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:180
msgid ""
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
"management systems."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Язык"
#: src/properties.cpp:183
msgid ""
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
"system to contact concerning this document."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid "Manage To"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:186
msgid ""
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
"system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid "Manage UI"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:189
msgid ""
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
"through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid "Manager Variant"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:191
msgid ""
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
"this property is private to the specific asset management system."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid "Rendition Class"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:193
msgid ""
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid "Rendition Params"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:195
msgid ""
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Version ID"
msgstr "ID версии GPS"
#: src/properties.cpp:197
msgid ""
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
"support branching which requires a more complex scheme."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Versions"
msgstr "Версия"
#: src/properties.cpp:201
msgid ""
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
"Typically, a media management system would fill in the version information "
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
"the version history can be truncated at some point."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Last URL"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:207
msgid "Deprecated for privacy protection."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid "Rendition Of"
msgstr ""
#: src/properties.cpp:208
msgid ""
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
"which this is a rendition."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Save ID"
msgstr "ID камеры"
#: src/properties.cpp:210
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
msgstr ""
#: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110 #: src/properties.cpp:441 src/tags.cpp:602 src/nikonmn.cpp:110
#: src/pentaxmn.cpp:479 #: src/pentaxmn.cpp:479
msgid "sRGB" msgid "sRGB"
@ -10126,10 +10634,6 @@ msgstr "Версия модели"
msgid "Pentax model idenfication" msgid "Pentax model idenfication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:769 src/pentaxmn.cpp:770
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773 #: src/pentaxmn.cpp:772 src/pentaxmn.cpp:773
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Time" msgid "Time"

Loading…
Cancel
Save