|
|
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 991,1974,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -370,8 +370,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -t Ustawia także znacznik czasowy pliku podczas akcji \"rename"
|
|
|
|
|
"\" (nadpisuje opcję -k).\n"
|
|
|
|
|
" -t Ustawia także znacznik czasowy pliku podczas akcji "
|
|
|
|
|
"\"rename\" (nadpisuje opcję -k).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid " -u Show unknown tags.\n"
|
|
|
|
@ -2814,8 +2814,8 @@ msgstr "Algier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `"
|
|
|
|
|
"%1', `%2', `%3'"
|
|
|
|
|
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net "
|
|
|
|
|
"`%1', `%2', `%3'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aliasy nie są obsługiwane. Prześlij proszę ten pakiet XMP do ahuggel@gmx.net "
|
|
|
|
|
"\"%1\", \"%2\", \"%3\""
|
|
|
|
@ -13280,8 +13280,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
|
|
|
|
|
"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do obrazu podczas jego wykonywania. \"T"
|
|
|
|
|
"\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny."
|
|
|
|
|
"Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do obrazu podczas jego wykonywania. "
|
|
|
|
|
"\"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2099
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -13394,13 +13394,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
|
|
|
|
|
"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jednostka użyta do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i \"N"
|
|
|
|
|
"\" oznaczają kilometry, mile i węzły."
|
|
|
|
|
"Jednostka użyta do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i "
|
|
|
|
|
"\"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K"
|
|
|
|
|
"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
|
|
|
|
|
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
|
|
|
|
|
"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jednostki użyte do wyrażenia odległości do punktu docelowego. \"K\", \"M\" i "
|
|
|
|
|
"\"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły."
|
|
|
|
@ -13473,8 +13473,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy "
|
|
|
|
|
"zachodnia. Wartość ASCII \"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a \"W"
|
|
|
|
|
"\" zachodnią."
|
|
|
|
|
"zachodnia. Wartość ASCII \"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a "
|
|
|
|
|
"\"W\" zachodnią."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1443
|
|
|
|
|
msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
|
|
|
|
@ -20307,7 +20307,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, "
|
|
|
|
|
"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, "
|
|
|
|
|
"into this resource."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|