From a33cc11b6c9322ca5563d02ba086fe1ccbbaaf09 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Huggel
Date: Tue, 15 Apr 2008 04:31:01 +0000
Subject: [PATCH] Added Slovak translations (helix84).
---
po/sk.po | 13568 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 13568 insertions(+)
create mode 100644 po/sk.po
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..ba3c86a2
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,13568 @@
+# translation of exiv2 to Slovak
+# Copyright (C) 2008 Andreas Huggel
+# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
+# Ivan Masár , 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exiv2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-10 00:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Masár \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Slovak\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
+
+#: src/actions.cpp:237
+#: src/actions.cpp:593
+#: src/actions.cpp:713
+#: src/actions.cpp:751
+#: src/actions.cpp:789
+#: src/actions.cpp:817
+#: src/actions.cpp:903
+#: src/actions.cpp:1035
+#: src/actions.cpp:1066
+#: src/actions.cpp:1116
+#: src/actions.cpp:1157
+#: src/actions.cpp:1162
+#: src/actions.cpp:1182
+#: src/actions.cpp:1187
+#: src/actions.cpp:1215
+#: src/actions.cpp:1438
+#: src/actions.cpp:1570
+#: src/actions.cpp:1741
+msgid "Failed to open the file\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor\n"
+
+#: src/actions.cpp:246
+#: src/actions.cpp:602
+#: src/actions.cpp:830
+#: src/actions.cpp:1075
+#: src/actions.cpp:1451
+#: src/actions.cpp:1583
+msgid "No Exif data found in the file\n"
+msgstr "V súbore neboli nájdené žiadne EXIF údaje\n"
+
+#: src/actions.cpp:252
+msgid "File name"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/actions.cpp:258
+msgid "File size"
+msgstr "Veľkosť súboru"
+
+#: src/actions.cpp:259
+#: src/actions.cpp:547
+#: src/actions.cpp:1091
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+#: src/actions.cpp:263
+msgid "Camera make"
+msgstr "Zmačka fotoaparátu"
+
+#: src/actions.cpp:266
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+#: src/actions.cpp:269
+msgid "Image timestamp"
+msgstr "Časová známka obrázka"
+
+#: src/actions.cpp:273
+#: src/canonmn.cpp:197
+#: src/minoltamn.cpp:681
+#: src/minoltamn.cpp:950
+#: src/minoltamn.cpp:957
+#: src/minoltamn.cpp:1194
+msgid "Image number"
+msgstr "Číslo obrázka"
+
+#: src/actions.cpp:278
+#: src/minoltamn.cpp:636
+#: src/minoltamn.cpp:943
+#: src/minoltamn.cpp:1161
+#: src/pentaxmn.cpp:793
+#: src/pentaxmn.cpp:794
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Čas expozície"
+
+#: src/actions.cpp:290
+#: src/tags.cpp:750
+#: src/canonmn.cpp:567
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
+
+#: src/actions.cpp:300
+msgid "Exposure bias"
+msgstr "Skreslenie expozície"
+
+#: src/actions.cpp:303
+#: src/properties.cpp:496
+#: src/properties.cpp:678
+#: src/tags.cpp:550
+#: src/tags.cpp:775
+#: src/canonmn.cpp:503
+#: src/minoltamn.cpp:665
+#: src/minoltamn.cpp:904
+#: src/minoltamn.cpp:905
+#: src/minoltamn.cpp:1013
+#: src/minoltamn.cpp:1142
+#: src/minoltamn.cpp:1143
+#: src/panasonicmn.cpp:78
+#: src/pentaxmn.cpp:266
+msgid "Flash"
+msgstr "Blesk"
+
+#: src/actions.cpp:308
+#: src/canonmn.cpp:561
+#: src/panasonicmn.cpp:224
+msgid "Flash bias"
+msgstr "Skreslenie blesku"
+
+#: src/actions.cpp:323
+#: src/minoltamn.cpp:660
+msgid "Focal length"
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+
+#: src/actions.cpp:328
+msgid "35 mm equivalent"
+msgstr "ekvivalent 35 mm"
+
+# exif-subjectdistance
+#: src/actions.cpp:334
+msgid "Subject distance"
+msgstr "vzdialenosť subjektu"
+
+#: src/actions.cpp:346
+msgid "ISO speed"
+msgstr "ISO rýchlosť"
+
+#: src/actions.cpp:379
+#: src/minoltamn.cpp:612
+#: src/minoltamn.cpp:887
+#: src/minoltamn.cpp:1125
+#: src/sigmamn.cpp:85
+msgid "Exposure mode"
+msgstr "Režim expozície"
+
+# exif-meteringmode
+#: src/actions.cpp:402
+#: src/minoltamn.cpp:630
+#: src/minoltamn.cpp:1146
+#: src/sigmamn.cpp:88
+msgid "Metering mode"
+msgstr "merací režim"
+
+#: src/actions.cpp:406
+#: src/canonmn.cpp:445
+#: src/minoltamn.cpp:642
+#: src/olympusmn.cpp:130
+#: src/panasonicmn.cpp:206
+msgid "Macro mode"
+msgstr "režim makro"
+
+#: src/actions.cpp:430
+#: src/minoltamn.cpp:264
+#: src/minoltamn.cpp:624
+#: src/minoltamn.cpp:893
+#: src/minoltamn.cpp:1131
+#: src/pentaxmn.cpp:776
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kvalita obrázka"
+
+#: src/actions.cpp:474
+msgid "Exif Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie exif"
+
+#: src/actions.cpp:498
+#: src/minoltamn.cpp:618
+#: src/minoltamn.cpp:896
+#: src/minoltamn.cpp:1134
+#: src/nikonmn.cpp:176
+#: src/nikonmn.cpp:457
+#: src/nikonmn.cpp:592
+#: src/sigmamn.cpp:82
+msgid "White balance"
+msgstr "Vyváženie bielej"
+
+#: src/actions.cpp:539
+#: src/minoltamn.cpp:251
+#: src/olympusmn.cpp:356
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: src/actions.cpp:542
+#: src/properties.cpp:571
+#: src/tags.cpp:659
+#: src/canonmn.cpp:311
+#: src/minoltamn.cpp:426
+#: src/minoltamn.cpp:520
+#: src/nikonmn.cpp:136
+#: src/olympusmn.cpp:85
+#: src/olympusmn.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: src/actions.cpp:552
+#: src/datasets.cpp:376
+#: src/properties.cpp:289
+#: src/properties.cpp:441
+#: src/tags.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/actions.cpp:555
+msgid "Exif comment"
+msgstr "Komentár EXIF"
+
+#: src/actions.cpp:674
+#: src/actions.cpp:685
+#: src/actions.cpp:696
+msgid "(Binary value suppressed)"
+msgstr "(binárna hodnota potlačená)"
+
+#: src/actions.cpp:722
+msgid "No IPTC data found in the file\n"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne IPTC dáta v súbore\n"
+
+#: src/actions.cpp:760
+msgid "No XMP data found in the file\n"
+msgstr "Neboli nájdené žiadne XMP dáta v súbore\n"
+
+#: src/actions.cpp:796
+msgid "JPEG comment"
+msgstr "Komentár JPEG"
+
+#: src/actions.cpp:840
+msgid "Neither tag"
+msgstr "Žiadny štítok"
+
+#: src/actions.cpp:841
+msgid "nor"
+msgstr "nor"
+
+#: src/actions.cpp:842
+msgid "found in the file"
+msgstr "nájdený v súbore"
+
+#: src/actions.cpp:847
+msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
+msgstr "Časová známka vytvorenia obrázka nebola v súbore nastavená"
+
+#: src/actions.cpp:853
+#: src/actions.cpp:1540
+msgid "Failed to parse timestamp"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať časovú známku"
+
+#: src/actions.cpp:854
+msgid "in the file"
+msgstr "v súbore"
+
+#: src/actions.cpp:865
+msgid "Updating timestamp to"
+msgstr "Časová známka sa aktualizuje na"
+
+#: src/actions.cpp:955
+msgid "Erasing"
+msgstr "Maže sa"
+
+#: src/actions.cpp:956
+msgid "Bytes of thumbnail data"
+msgstr "bajtov údajov náhľadov"
+
+#: src/actions.cpp:964
+msgid "Erasing Exif data from the file"
+msgstr "Vymazávajú sa Exif údaje zo súboru"
+
+#: src/actions.cpp:973
+msgid "Erasing IPTC data from the file"
+msgstr "Vymazávajú sa IPTC údaje zo súboru"
+
+#: src/actions.cpp:982
+msgid "Erasing JPEG comment from the file"
+msgstr "Vymazáva sa komentár JPEG zo súboru"
+
+#: src/actions.cpp:991
+msgid "Erasing XMP data from the file"
+msgstr "Vymazávajú sa XMP dáta zo súboru"
+
+#: src/actions.cpp:1048
+msgid "Writing XMP packet from"
+msgstr "Zapisuje sa XMP paket z"
+
+#: src/actions.cpp:1049
+#: src/actions.cpp:1559
+#: src/actions.cpp:1766
+#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1782
+#: src/actions.cpp:1791
+#: src/actions.cpp:1892
+msgid "to"
+msgstr "až"
+
+#: src/actions.cpp:1054
+msgid "Failed to open file "
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
+
+#: src/actions.cpp:1081
+msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
+msgstr "Obrázok neobsahuje EXIF náhľad\n"
+
+#: src/actions.cpp:1089
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisuje sa"
+
+#: src/actions.cpp:1090
+msgid "thumbnail"
+msgstr "náhľad"
+
+#: src/actions.cpp:1091
+msgid "to file"
+msgstr "do súboru"
+
+#: src/actions.cpp:1096
+msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
+msgstr "EXIF údaje neobsahujú náhľad\n"
+
+#: src/actions.cpp:1248
+msgid "Setting JPEG comment"
+msgstr "Nastavuje sa JPEG komentár"
+
+#: src/actions.cpp:1284
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: src/actions.cpp:1311
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: src/actions.cpp:1370
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: src/actions.cpp:1371
+msgid "Failed to read"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať"
+
+#: src/actions.cpp:1373
+msgid "value"
+msgstr "hodnota"
+
+#: src/actions.cpp:1381
+msgid "Del"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: src/actions.cpp:1413
+msgid "Reg "
+msgstr "Reg "
+
+#: src/actions.cpp:1493
+msgid "Timestamp of metadatum with key"
+msgstr "Časová známka metadáta s kľúčom"
+
+#: src/actions.cpp:1494
+msgid "not set\n"
+msgstr "nenastavené\n"
+
+#: src/actions.cpp:1499
+msgid "Adjusting"
+msgstr "Dolaďuje sa"
+
+#: src/actions.cpp:1499
+msgid "by"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/actions.cpp:1503
+#: src/actions.cpp:1552
+msgid "years"
+msgstr "rokov"
+
+#: src/actions.cpp:1506
+msgid "year"
+msgstr "rok"
+
+#: src/actions.cpp:1514
+msgid "months"
+msgstr "mesiacov"
+
+#: src/actions.cpp:1517
+msgid "month"
+msgstr "mesiac"
+
+#: src/actions.cpp:1525
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: src/actions.cpp:1528
+msgid "day"
+msgstr "deň"
+
+#: src/actions.cpp:1534
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/actions.cpp:1550
+msgid "Can't adjust timestamp by"
+msgstr "Nie je možné upraviť časovú známku o"
+
+#: src/actions.cpp:1591
+msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
+msgstr "Štandardný EXIF ISO štítok už existuje; nebude sa meniť\n"
+
+#: src/actions.cpp:1620
+msgid "Setting Exif ISO value to"
+msgstr "Nastavuje sa hodnota EXIF ISO na"
+
+#: src/actions.cpp:1765
+msgid "Writing Exif data from"
+msgstr "Zapisujú sa EXIF údaje z"
+
+#: src/actions.cpp:1773
+msgid "Writing IPTC data from"
+msgstr "Zápis IPTC dát od"
+
+#: src/actions.cpp:1781
+msgid "Writing XMP data from"
+msgstr "Zápis XMP dát od"
+
+#: src/actions.cpp:1790
+msgid "Writing JPEG comment from"
+msgstr "Zápis JPEG komentára od"
+
+#: src/actions.cpp:1800
+msgid "Could not write metadata to file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať metadáta do súboru"
+
+#: src/actions.cpp:1818
+msgid "Filename format yields empty filename for the file"
+msgstr "Formát názvu súboru dáva prázdny názov súboru"
+
+#: src/actions.cpp:1827
+msgid "This file already has the correct name"
+msgstr "Tento súbor už má správny názov"
+
+#: src/actions.cpp:1851
+#: src/exiv2.cpp:150
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: src/actions.cpp:1852
+msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
+msgstr "existuje. [P]repísať, p[r]emenovať alebo pre[s]kočiť?"
+
+#: src/actions.cpp:1880
+msgid "Renaming file to"
+msgstr "Súbor sa premenúva na"
+
+#: src/actions.cpp:1882
+msgid "updating timestamp"
+msgstr "aktualizuje sa časová známka"
+
+#: src/actions.cpp:1891
+msgid "Failed to rename"
+msgstr "Nepodarilo sa premenovať"
+
+#: src/actions.cpp:1913
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: src/crwimage.cpp:589
+msgid "Header, offset"
+msgstr "Hlavička, ofset"
+
+#: src/crwimage.cpp:606
+#: src/tiffvisitor.cpp:455
+#: src/tiffvisitor.cpp:478
+msgid "tag"
+msgstr "štítok"
+
+#: src/crwimage.cpp:608
+msgid "dir"
+msgstr "priečinok"
+
+#: src/crwimage.cpp:610
+#: src/tiffvisitor.cpp:457
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: src/crwimage.cpp:611
+msgid "size"
+msgstr "veľkosť"
+
+#: src/crwimage.cpp:612
+#: src/tiffvisitor.cpp:461
+msgid "offset"
+msgstr "ofset"
+
+#: src/datasets.cpp:79
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(nesprávny)"
+
+#: src/datasets.cpp:80
+msgid "IIM envelope record"
+msgstr "záznam IIM obálky"
+
+#: src/datasets.cpp:81
+msgid "IIM application record 2"
+msgstr "záznam IIM aplikácie 2"
+
+#: src/datasets.cpp:85
+msgid "Model Version"
+msgstr "Verzia modelu"
+
+#: src/datasets.cpp:86
+msgid "A binary number identifying the version of the Information Interchange Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by IPTC and NAA organizations."
+msgstr "Binárne číslo, ktoré identifikuje verziu Modelu na výmenu informácií, časť 1, ktorú používa poskytovateľ. Čísla verzií priraďujú organizácie IPTC a NAA."
+
+#: src/datasets.cpp:90
+#: src/pentaxmn.cpp:321
+#: src/pentaxmn.cpp:839
+#: src/pentaxmn.cpp:840
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: src/datasets.cpp:91
+msgid "This DataSet is to accommodate some providers who require routing information above the appropriate OSI layers."
+msgstr "Táto množina údajov slúži pre niektorých poskytovateľov, ktorí vyžadujú tieto smerovacie informácie nad príslušnými vrstvami modelu OSI."
+
+#: src/datasets.cpp:94
+msgid "File Format"
+msgstr "Formát súboru"
+
+#: src/datasets.cpp:95
+msgid "A binary number representing the file format. The file format must be registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The information is used to route the data to the appropriate system and to allow the receiving system to perform the appropriate actions there to."
+msgstr "Binárne číslo, ktoré predstavuje formát súboru. Formát súboru musí byť zaregistrovaný u IPTC alebo NAA, kde má priradené jedinečné číslo. Tieto údaje sa používajú na smerovanie údajov príslušnému systému a na umožnenie prijímajúcemu systému na nich vykonávať príslušné operácie."
+
+#: src/datasets.cpp:101
+msgid "File Version"
+msgstr "Verzia súboru"
+
+#: src/datasets.cpp:102
+msgid "A binary number representing the particular version of the File Format specified by tag."
+msgstr "Binárne číslo, ktoré predstavuje konkrétnu verziu Formátu súboru, ktorý špecifikuje značka ."
+
+#: src/datasets.cpp:105
+msgid "Service Id"
+msgstr "Servisné identifikačné číslo"
+
+#: src/datasets.cpp:106
+msgid "Identifies the provider and product"
+msgstr "Identifikácia poskytovateľa a produktu"
+
+#: src/datasets.cpp:108
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "Číslo obálky"
+
+#: src/datasets.cpp:109
+msgid "The characters form a number that will be unique for the date specified in tag and for the Service Identifier specified by tag. If identical envelope numbers appear with the same date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged from the original. This is not intended to be a sequential serial number reception check."
+msgstr "Dva znaky z čísla, ktoré bude jedinečné pre údaje uvedené v štítku a Identifikátor služby uvedený v štítku . Ak sa vyskytne identické číslo obálky, záznamy s rovnakým dátumom a Identifikátorom služby, záznamy 2-9 musia byť oproti originálu nezmenené. Nie je však účelom byť sekvenčnou kontrolou prijatia sériového čísla."
+
+#: src/datasets.cpp:117
+msgid "Product Id"
+msgstr "Identifikačné číslo výrobku"
+
+#: src/datasets.cpp:118
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise handle data."
+msgstr "Umožňuje poskytovateľovi identifikovať podmnožiny svojich služieb. Používa sa na príjem organizačných údajov, na základe ktorých sa vyberajú, smerujú alebo inak pracuje s údajmi."
+
+#: src/datasets.cpp:122
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Priorita obálky"
+
+#: src/datasets.cpp:123
+msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:129
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Dátum odoslania"
+
+#: src/datasets.cpp:130
+msgid "Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 to indicate year, month and day the service sent the material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:133
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Čas odoslania"
+
+#: src/datasets.cpp:134
+msgid "Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the service sent the material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:139
+msgid "Character Set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: src/datasets.cpp:140
+msgid "This tag consisting of one or more control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets. The control functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control character and one or more graphic characters."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:145
+msgid "Unique Name Object"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:146
+msgid "This tag provide a globally unique identification for objects as specified in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:151
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "Identifikátor ARM"
+
+#: src/datasets.cpp:152
+msgid "The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) which is described in a document registered by the originator of the ARM with the IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:156
+msgid "ARM Version"
+msgstr "Verzia ARM"
+
+#: src/datasets.cpp:157
+msgid "This tag consisting of a binary number representing the particular version of the ARM specified by tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:170
+msgid "Record Version"
+msgstr "Verzia záznamu"
+
+#: src/datasets.cpp:171
+msgid "A binary number identifying the version of the Information Interchange Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by IPTC and NAA organizations."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:175
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ objektu"
+
+#: src/datasets.cpp:176
+msgid "The Object Type is used to distinguish between different types of objects within the IIM. The first part is a number representing a language independent international reference to an Object Type followed by a colon separator. The second part, if used, is a text representation of the Object Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English or in the language of the service as indicated in tag "
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:184
+msgid "Object Attribute"
+msgstr "Atribút objektu"
+
+#: src/datasets.cpp:185
+msgid "The Object Attribute defines the nature of the object independent of the Subject. The first part is a number representing a language independent international reference to an Object Attribute followed by a colon separator. The second part, if used, is a text representation of the Object Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in English, or in the language of the service as indicated in tag "
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:193
+msgid "Object Name"
+msgstr "Názov objektu"
+
+#: src/datasets.cpp:194
+msgid "Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:198
+msgid "Document Title"
+msgstr "Názov dokumentu"
+
+#: src/datasets.cpp:199
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Upraviť stav"
+
+#: src/datasets.cpp:200
+msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:202
+msgid "Editorial Update"
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:203
+msgid "Indicates the type of update that this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the tags and , according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:207
+#: src/datasets.cpp:212
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "Urgency"
+msgstr "Súrnosť"
+
+#: src/datasets.cpp:208
+msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, \"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:213
+#: src/properties.cpp:120
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: src/datasets.cpp:214
+msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:216
+#: src/datasets.cpp:221
+#: src/properties.cpp:323
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/datasets.cpp:217
+msgid "Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A list of categories will be maintained by a regional registry, where available, otherwise by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:222
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Dodatočná kategória"
+
+#: src/datasets.cpp:223
+msgid "Supplemental categories further refine the subject of an object data. A supplemental category may include any of the recognised categories as used in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left to the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:228
+#: src/properties.cpp:335
+msgid "Supplemental Categories"
+msgstr "Dodatočné kategórie"
+
+#: src/datasets.cpp:229
+msgid "Fixture Id"
+msgstr "ID upevnenia"
+
+#: src/datasets.cpp:230
+msgid "Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to immediately find or recall such an object."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:233
+#: src/datasets.cpp:239
+#: src/properties.cpp:313
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kľúčové slová"
+
+#: src/datasets.cpp:234
+msgid "Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a provider of various types of data that are related in subject matter uses the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search across all types of data for related material."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:240
+msgid "Location Code"
+msgstr "Kód umiestnenia"
+
+#: src/datasets.cpp:241
+msgid "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the content of the object. Where ISO has established an appropriate country code under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:248
+msgid "Location Name"
+msgstr "Názov umiestnenia"
+
+#: src/datasets.cpp:249
+msgid "Provides a full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object, according to guidelines of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:253
+#: src/properties.cpp:290
+msgid "Release Date"
+msgstr "Dátum vydania"
+
+#: src/datasets.cpp:254
+msgid "Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:257
+msgid "Release Time"
+msgstr "Čas vydania"
+
+#: src/datasets.cpp:258
+msgid "Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:261
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Dátum expirácie"
+
+#: src/datasets.cpp:262
+msgid "Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:265
+msgid "ExpirationTime"
+msgstr "Čas ukončenia platnosti"
+
+#: src/datasets.cpp:266
+msgid "Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:269
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "Speciálne inštrukcie"
+
+#: src/datasets.cpp:270
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as embargoes and warnings."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:273
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "Instructions"
+msgstr "Inštrukcie"
+
+#: src/datasets.cpp:274
+msgid "Action Advised"
+msgstr "Mali by ste urobiť"
+
+#: src/datasets.cpp:275
+msgid "Indicates the type of action that this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using tags and , according to the practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:279
+msgid "Reference Service"
+msgstr "Referenčná služba"
+
+#: src/datasets.cpp:280
+msgid "Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:283
+msgid "Reference Date"
+msgstr "Referenčný dátum"
+
+#: src/datasets.cpp:284
+msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:286
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Referenčné číslo"
+
+#: src/datasets.cpp:287
+msgid "Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:289
+#: src/datasets.cpp:294
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "Date Created"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#: src/datasets.cpp:290
+msgid "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual content of the object data was created rather than the date of the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:295
+msgid "Time Created"
+msgstr "Čas vytvorenia"
+
+#: src/datasets.cpp:296
+msgid "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual content of the object data current source material was created rather than the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:301
+msgid "Digitization Date"
+msgstr "Dátum digitalizácie"
+
+#: src/datasets.cpp:302
+msgid "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:305
+msgid "Digitization Time"
+msgstr "Čas digitalizácie"
+
+#: src/datasets.cpp:306
+msgid "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:310
+#: src/minoltamn.cpp:306
+#: src/minoltamn.cpp:777
+#: src/minoltamn.cpp:981
+#: src/panasonicmn.cpp:111
+#: src/pentaxmn.cpp:410
+#: src/pentaxmn.cpp:464
+#: src/sigmamn.cpp:229
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/datasets.cpp:311
+msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:313
+msgid "Program Version"
+msgstr "Verzia programu"
+
+#: src/datasets.cpp:314
+msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:316
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "Cyklus objektu"
+
+#: src/datasets.cpp:317
+msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:319
+msgid "By-line"
+msgstr "Vedľajší"
+
+#: src/datasets.cpp:320
+msgid "Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer or graphic artist."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:323
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/datasets.cpp:324
+msgid "By-line Title"
+msgstr "Vedľajší názov"
+
+#: src/datasets.cpp:325
+msgid "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:328
+#: src/datasets.cpp:332
+#: src/properties.cpp:324
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: src/datasets.cpp:329
+msgid "Identifies city of object data origin according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:333
+msgid "Sub Location"
+msgstr "Umiestnenie sub."
+
+#: src/datasets.cpp:334
+msgid "Identifies the location within a city from which the object data originates, according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:337
+msgid "Province State"
+msgstr "Provincia štátu"
+
+#: src/datasets.cpp:338
+msgid "Identifies Province/State of origin according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:341
+msgid "State/Province"
+msgstr "Štát/provincia"
+
+#: src/datasets.cpp:342
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Country Code"
+msgstr "Kód krajiny"
+
+#: src/datasets.cpp:343
+msgid "Indicates the code of the country/primary location where the intellectual property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:352
+msgid "Country Name"
+msgstr "Krajina"
+
+#: src/datasets.cpp:353
+msgid "Provides full, publishable, name of the country/primary location where the intellectual property of the object data was created, according to guidelines of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:357
+#: src/properties.cpp:325
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: src/datasets.cpp:358
+#: src/datasets.cpp:362
+#: src/properties.cpp:336
+msgid "Transmission Reference"
+msgstr "Osvedčenie na prenos"
+
+#: src/datasets.cpp:359
+msgid "A code representing the location of original transmission according to practices of the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:363
+#: src/datasets.cpp:366
+#: src/properties.cpp:331
+msgid "Headline"
+msgstr "Nadpis"
+
+#: src/datasets.cpp:364
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:367
+#: src/datasets.cpp:370
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "Credit"
+msgstr "Pôvodca"
+
+#: src/datasets.cpp:368
+msgid "Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/creator."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:371
+#: src/datasets.cpp:375
+#: src/properties.cpp:119
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/datasets.cpp:372
+msgid "Identifies the original owner of the intellectual content of the object data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
+msgstr "Identifikácia pôvodného vlastníka intelektuálneho obsahu obrázka. To môže byť agentúra, člen agentúry alebo meno individuálneho fotografa."
+
+#: src/datasets.cpp:377
+msgid "Contains any necessary copyright notice."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:379
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Oznam autorských práv"
+
+#: src/datasets.cpp:380
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/datasets.cpp:381
+msgid "Identifies the person or organisation which can provide further background information on the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:384
+msgid "Caption"
+msgstr "Titulok"
+
+#: src/datasets.cpp:385
+msgid "A textual description of the object data."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:387
+#: src/properties.cpp:104
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/datasets.cpp:388
+msgid "Writer"
+msgstr "Zapísal"
+
+#: src/datasets.cpp:389
+msgid "Identification of the name of the person involved in the writing, editing or correcting the object data or caption/abstract."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:392
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Rasterizovaný titulok"
+
+#: src/datasets.cpp:393
+msgid "Contains the rasterized object data description and is used where characters that have not been coded are required for the caption."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:396
+#: src/canonmn.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázka"
+
+#: src/datasets.cpp:397
+msgid "Indicates the color components of an image."
+msgstr "Farebné zložky obrázka."
+
+#: src/datasets.cpp:399
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Orientácia obrázka"
+
+#: src/datasets.cpp:400
+msgid "Indicates the layout of an image."
+msgstr "Rozloženie obrázka."
+
+#: src/datasets.cpp:402
+#: src/properties.cpp:110
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/datasets.cpp:403
+msgid "Describes the major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:408
+msgid "Audio Type"
+msgstr "Typ audio"
+
+#: src/datasets.cpp:409
+msgid "Indicates the type of an audio content."
+msgstr "Označuje typ zvukového obsahu."
+
+#: src/datasets.cpp:411
+msgid "Audio Rate"
+msgstr "Rýchlosť zvuku"
+
+#: src/datasets.cpp:412
+msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:414
+msgid "Audio Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie zvuku"
+
+#: src/datasets.cpp:415
+msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:417
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "Trvanie zvuku"
+
+#: src/datasets.cpp:418
+msgid "Indicates the duration of an audio content."
+msgstr "Zobrazuje dĺžku trvania zvukového obsahu"
+
+#: src/datasets.cpp:420
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "Zvuková signalizácia konca"
+
+#: src/datasets.cpp:421
+msgid "Identifies the content of the end of an audio object data, according to guidelines established by the provider."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:424
+msgid "Preview Format"
+msgstr "Formát náhľadu"
+
+#: src/datasets.cpp:425
+msgid "A binary number representing the file format of the object data preview. The file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique number assigned to it."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:429
+msgid "Preview Version"
+msgstr "Verzia náhľadu"
+
+#: src/datasets.cpp:430
+msgid "A binary number representing the particular version of the object data preview file format specified in tag ."
+msgstr ""
+
+#: src/datasets.cpp:433
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Dáta náhľadu"
+
+#: src/datasets.cpp:434
+msgid "Binary image preview data."
+msgstr "Údaje náhľadu binárneho obrázka."
+
+#: src/datasets.cpp:436
+#: src/datasets.cpp:437
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybný)"
+
+#: src/datasets.cpp:446
+#: src/datasets.cpp:447
+#: src/datasets.cpp:450
+msgid "Unknown dataset"
+msgstr "Neznáma množina údajov"
+
+#: src/exiv2.cpp:191
+msgid "Copyright (C) 2004-2008 Andreas Huggel.\n"
+msgstr "Autorské práva (C) 2004-2008 Andreas Huggel.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:193
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:198
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
+"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
+"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte \n"
+"v GNU General Public License.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:203
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
+"License along with this program; if not, write to the Free\n"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+
+#: src/exiv2.cpp:211
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použitie:"
+
+#: src/exiv2.cpp:212
+msgid ""
+"[ options ] [ action ] file ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[ voľby ] [ činnosť ] súbor ...\n"
+"\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:213
+msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
+msgstr "Manipulácia s Exif metadátami obrázkov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Operácie:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:220
+msgid ""
+" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
+" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
+msgstr ""
+" ad | adjust Upraviť časové známky EXIF o daný čas. Táto operácia\n"
+" vyžaduje aspoň jednu z volieb -a, -Y, -O or -D.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:222
+msgid " pr | print Print image metadata.\n"
+msgstr " pr | print Vypísať metadáta obrázka.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:223
+msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
+msgstr " rm | delete Zmazať metadáta obrázkov zo súborov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:224
+msgid ""
+" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
+" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
+msgstr ""
+" in | insert Vložiť metadáta zo zodpovedajúcich súborov *.exv.\n"
+" Voľbou -S môžete zmeniť príponu vstupných súborov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:226
+msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
+msgstr " ex | extract Extrahovať metadáta do súborov *.exv, *.xmp a náhľadov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:227
+msgid ""
+" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
+" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
+" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
+msgstr ""
+" mv | rename Premenovať súbory a/alebo nastaviť časové známky podľa\n"
+" časovej známky EXIF. Formát názvu súboru je možné nastaviť\n"
+" voľbou -r, voľby časovej známku sa menia pomocou -t a -T.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:230
+msgid ""
+" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
+" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
+" Requires option -c, -m or -M.\n"
+msgstr ""
+" mo | modify Použiť operácie na zmenu (pridanie, nastavenie, zmazanie) EXIF\n"
+" a IPTC metadát obrázkových súborov alebo nastavenie JPEG komentára.\n"
+" Vyžaduje voľbu -c, -m alebo -M.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:233
+msgid ""
+" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
+" Exif tag.\n"
+msgstr ""
+" fi | fixiso Skopírovať nastavenie ISO z Pozn. výrobcu Nikon Makernote do\n"
+" bežného EXIF štítku.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:235
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:236
+msgid " -h Display this help and exit.\n"
+msgstr " -h Zobraziť tohto pomocníka a skončiť.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:237
+msgid " -V Show the program version and exit.\n"
+msgstr " -V Zobraziť verziu programu a skončiť.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:238
+msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
+msgstr " -v Výrečné informácie o behu programu.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:239
+msgid " -b Show large binary values.\n"
+msgstr " -b Zobrazovať veľké binárne hodnoty.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:240
+msgid " -u Don't show unknown tags.\n"
+msgstr " -u Nezobrazovať neznáme značky.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:241
+msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
+msgstr " -k Zachovať časové známky súborov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:242
+msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
+msgstr " -t Pri operácii „rename“ nastaviť aj časové známky súborov (má prioritu pred -k).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:243
+msgid ""
+" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
+" the file (overrides -k).\n"
+msgstr ""
+" -T Operáciou „rename“ iba nastavovať časové známky, nepremenúvať\n"
+" súbor (má prioritu pred -k).\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:245
+msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
+msgstr " -f Nepýtať sa pred prepísaním existujúcich súborov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:246
+msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
+msgstr " -F Nepýtať sa pred premenovaním súborov.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:247
+msgid ""
+" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
+" is only used with the 'adjust' action.\n"
+msgstr ""
+" -a time nastavenie času vo formáte [-]HH[:MM[:SS]]. Táto voľba\n"
+" sa používa iba s operáciou „adjust“.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:249
+msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -Y rok Nastavenie rokov operáciou „adjust“.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:250
+msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -O mes Nastavenie mesiacov operáciou „adjust“.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:251
+msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
+msgstr " -D deň Nastavenie dní operáciou „adjust“.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:252
+msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
+msgstr " -p rež Režim výpisu operácie „print“. možné režimy sú:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:253
+msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
+msgstr " s : vypísať zhrnutie EXIF metadát (štandardne)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:254
+msgid " t : interpreted (translated) Exif data (shortcut for -Pkyct)\n"
+msgstr " t : interpretované (preložené) EXIF údaje (skratka pre -Pkyct)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:255
+msgid " v : plain Exif data values (shortcut for -Pxgnycv)\n"
+msgstr " v : čisto hodnoty EXIF údajov (skratka pre -Pxgnycv)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:256
+msgid " h : hexdump of the Exif data (shortcut for -Pxgnycsh)\n"
+msgstr " h : hexadecimálny výpis EXIF údajov (skratka pre -Pxgnycsh)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:257
+msgid " i : IPTC data values\n"
+msgstr " i : hodnoty IPTC údajov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:258
+msgid " x : XMP properties\n"
+msgstr " x : XMP vlastnosti\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:259
+#: src/exiv2.cpp:278
+msgid " c : JPEG comment\n"
+msgstr " c : JPEG komentár\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:260
+msgid " -P cols Print columns for the Exif taglist ('print' action). Valid are:\n"
+msgstr " -P stĺps Vypísať stĺpce zoznamu EXIF štítkov (operácia „print“). Platné voľby:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:261
+msgid " x : print a column with the tag value\n"
+msgstr " x : vypísať stĺpec s hodnotou štítka\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:262
+msgid " g : group name\n"
+msgstr " g : názov skupiny\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:263
+msgid " k : key\n"
+msgstr " k : kľúč\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:264
+msgid " l : tag label\n"
+msgstr " l : označenie štítka\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:265
+msgid " n : tag name\n"
+msgstr " n : názov štítka\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:266
+msgid " y : type\n"
+msgstr " y : typ\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:267
+msgid " c : number of components (count)\n"
+msgstr " c : počet zložiek\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:268
+msgid " s : size in bytes\n"
+msgstr " s : veľkosť v bajtoch\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:269
+msgid " v : plain data value\n"
+msgstr " v : čisté dátové hodnoty\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:270
+msgid " t : interpreted (translated) data\n"
+msgstr " t : interpretované (preložené) hodnoty\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:271
+msgid " h : hexdump of the data\n"
+msgstr " h : hexadecimálny výpis údajov\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:272
+msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
+msgstr " -d cieľ Ciele zmazanie operácie „delete“. Možné ciele sú:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:273
+msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
+msgstr " a : všetky podporované metadáta (štandardne)\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:274
+msgid " e : Exif section\n"
+msgstr " e : sekcia EXIF\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:275
+msgid " t : Exif thumbnail only\n"
+msgstr " t : iba EXIF náhľady\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:276
+msgid " i : IPTC data\n"
+msgstr " i : údaje IPTC\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:277
+msgid " x : XMP packet\n"
+msgstr " x : XMP paket\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:279
+msgid ""
+" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
+" the same as those for the -d option, plus:\n"
+" X : Insert XMP packet from .xmp\n"
+" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
+" -thumb.jpg\n"
+msgstr ""
+" -i cieľ Ciele vkladania operácie „insert“. Možné ciele sú\n"
+" rovnaké ako pri voľbe -d, plus:\n"
+" X : Vložiť XMP paket zo .xmp\n"
+" Je možné vložiť iba náhľady JPEG, musia byť pomenované\n"
+" -thumb.jpg\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:284
+msgid ""
+" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
+" are the same as those for the -i option, plus:\n"
+" X : Extract XMP packet to .xmp\n"
+msgstr ""
+" -e cieľ Ciele extrakcie operácie „extract“. Možné ciele\n"
+" rovnaké ako pri voľbe -i, plus:\n"
+" X : Extrahovať XMP paket do .xmp\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:287
+msgid ""
+" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
+" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
+msgstr ""
+" -r fmt Formát názvu súboru operácie „rename“. Formátovací reťazec\n"
+" je podľa strftime(3). Podporované sú nasledovné kľúčové slová:\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:289
+msgid " :basename: - original filename without extension\n"
+msgstr " :basename: - pôvodný názov súboru bez prípony\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:290
+msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
+msgstr " :dirname: - názov adresára, v ktorom sa nachádza pôvodný súbor\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:291
+msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
+msgstr " :parentname: - názov rodičovského adresára\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:292
+msgid " Default filename format is "
+msgstr " Štandardný formát názvu súboru je "
+
+#: src/exiv2.cpp:294
+msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
+msgstr " -c txt Reťazec JPEG komentára, ktorý sa má v obrázku nastaviť.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:295
+msgid ""
+" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
+" set|add|del [[] ].\n"
+msgstr ""
+" -m súbor Súbor s príkazmi operácie „modify“. Formát príkazov je\n"
+" set|add|del [[] ].\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:297
+msgid ""
+" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
+" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
+msgstr ""
+" -M súbor Príkazový riadok operácie „modify“. Formát príkazov je\n"
+" rovnaký ako formát riadkov súboru s príkazmi.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:299
+msgid " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted to.\n"
+msgstr " -l adr Umiestnenie (adresár) súborov, ktoré sa majú vložiť alebo extrahovať.\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:300
+msgid ""
+" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -S .suf Použiť príponu .suf pre zdrojové súbory operácie „insert“.\n"
+"\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:333
+#: src/exiv2.cpp:379
+#: src/exiv2.cpp:438
+#: src/exiv2.cpp:620
+msgid "Option"
+msgstr "Voľba"
+
+#: src/exiv2.cpp:334
+msgid "requires an argument\n"
+msgstr "vyžaduje parameter\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:338
+msgid "Unrecognized option"
+msgstr "Neprípustná možnosť"
+
+#: src/exiv2.cpp:344
+msgid "getopt returned unexpected character code"
+msgstr "getopt vrátil neočakávaný kód znaku"
+
+#: src/exiv2.cpp:370
+#: src/exiv2.cpp:423
+msgid "Ignoring surplus option"
+msgstr "Ignoruje sa nadbytočná voľba"
+
+#: src/exiv2.cpp:380
+#: src/exiv2.cpp:440
+#: src/exiv2.cpp:621
+msgid "is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:395
+msgid "Ignoring surplus option -a"
+msgstr "Ignoruje sa nadbytočná voľba -a"
+
+#: src/exiv2.cpp:401
+msgid "Error parsing -a option argument"
+msgstr "Chyba syntaktickej analýzy argumentu voľby -a"
+
+#: src/exiv2.cpp:408
+msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -a nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:430
+msgid "Error parsing"
+msgstr "Spracovanie chýb"
+
+#: src/exiv2.cpp:432
+msgid "option argument"
+msgstr "argument voľby"
+
+#: src/exiv2.cpp:461
+msgid "Unrecognized print mode"
+msgstr "Nerozpoznaný režim výpisu"
+
+#: src/exiv2.cpp:469
+msgid "Ignoring surplus option -p"
+msgstr "Ignoruje sa nadbytočná voľba -p"
+
+#: src/exiv2.cpp:473
+msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -p nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:501
+msgid "Unrecognized print item"
+msgstr "Nerozpoznaný cieľ výpisu"
+
+#: src/exiv2.cpp:510
+msgid "Ignoring surplus option -P"
+msgstr "Ignoruje sa nadbytočná voľba -P"
+
+#: src/exiv2.cpp:514
+msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -P nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:541
+msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -d nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:569
+msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -e nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:597
+msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
+msgstr "Voľba -i nie je kompatibilná s predošlou voľbou\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:638
+msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť adjust nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:647
+msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť print nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:656
+msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť delete nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:667
+msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť extract nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:678
+msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť insert nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:687
+msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť rename nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:696
+msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť modify nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:705
+msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
+msgstr "Činnosť fixiso nie je kompatibilná so zadanými voľbami\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:729
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Musí byť uvedená operácia\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:738
+msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
+msgstr "Operácia adjust vyžaduje aspoň jednu z volieb -a, -Y, -O alebo -D\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:744
+msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
+msgstr "Operácia modify vyžaduje aspoň jednu z volieb -c, -m alebo -M\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:748
+msgid "At least one file is required\n"
+msgstr "Je požadovaný aspoň jeden súbor\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:754
+msgid "Error parsing -m option arguments\n"
+msgstr "Chyba syntaktickej analýzy argumentov voľby -m\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:761
+msgid "Error parsing -M option arguments\n"
+msgstr "Chyba syntaktickej analýzy argumentov voľby -M\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:768
+msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
+msgstr "Voľbu -l možno použiť iba s operáciami extract alebo insert\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:773
+msgid "-S option can only be used with insert action\n"
+msgstr "Voľbu -S možno použiť iba s operáciou insert\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:778
+msgid "-t option can only be used with rename action\n"
+msgstr "Voľbu -t možno použiť iba s operáciou rename\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:783
+msgid "-T option can only be used with rename action\n"
+msgstr "Voľbu -T možno použiť iba s operáciou rename\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:851
+msgid "Unrecognized "
+msgstr "Nerozpoznaný "
+
+#: src/exiv2.cpp:852
+msgid "target"
+msgstr "cieľ"
+
+#: src/exiv2.cpp:870
+msgid "Failed to open command file for reading\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s príkazmi na čítanie\n"
+
+#: src/exiv2.cpp:883
+msgid "line"
+msgstr "riadok"
+
+#: src/exiv2.cpp:906
+msgid "-M option"
+msgstr "voľba -M"
+
+#: src/exiv2.cpp:927
+#: src/exiv2.cpp:986
+#: src/exiv2.cpp:996
+msgid "Invalid command line"
+msgstr "Neplatný príkazový riadok"
+
+#: src/exiv2.cpp:934
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Neplatný príkaz"
+
+#: src/exiv2.cpp:967
+msgid "Invalid key"
+msgstr "Neplatný kľúč"
+
+#: src/error.cpp:44
+msgid "Error %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
+msgstr "Chyba %0: arg1=%1, arg2=%2, arg3=%3."
+
+#: src/error.cpp:45
+msgid "Success"
+msgstr "Úspešné"
+
+#: src/error.cpp:48
+msgid "This does not look like a %1 image"
+msgstr "Toto nevyzerá ako obrázok %1"
+
+#: src/error.cpp:49
+msgid "Invalid dataset name `%1'"
+msgstr "Chybný názov množiny údajov „%1“"
+
+#: src/error.cpp:50
+msgid "Invalid record name `%1'"
+msgstr "Neplatný názov záznamu „%1“"
+
+#: src/error.cpp:51
+msgid "Invalid key `%1'"
+msgstr "Neplatný kľúč „%1“"
+
+#: src/error.cpp:52
+msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
+msgstr "neplatný názov štítka alebo ifdId „%1“, ifdId %2"
+
+#: src/error.cpp:53
+msgid "Value not set"
+msgstr "Nenastavená hodnota"
+
+#: src/error.cpp:54
+msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
+msgstr "%1: Nepodarilo sa otvoriť zdroj dát: %2"
+
+#: src/error.cpp:55
+msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
+msgstr "%1: Nepodarilo sa otvoriť súbor (%2): %3"
+
+#: src/error.cpp:56
+msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
+msgstr "%1: Súbor obsahuje dáta neznámeho typu obrázka"
+
+#: src/error.cpp:57
+msgid "The memory contains data of an unknown image type"
+msgstr "Pamäť obsahuje dáta neznámeho typu obrázka"
+
+#: src/error.cpp:58
+msgid "Image type %1 is not supported"
+msgstr "Typ obrázka %1 nie je podporovaný"
+
+#: src/error.cpp:59
+msgid "Failed to read image data"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obrazové údaje"
+
+#: src/error.cpp:60
+msgid "This does not look like a JPEG image"
+msgstr "Toto nevyzerá na JPEG obrázok"
+
+#: src/error.cpp:61
+msgid "MakerTagInfo registry full"
+msgstr "Register MakerTagInfo je plný"
+
+#: src/error.cpp:62
+msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
+msgstr "%1: Nepodarilo sa premenovať súbor na %2: %3"
+
+#: src/error.cpp:63
+msgid "%1: Transfer failed: %2"
+msgstr "%1: Prenos zlyhal: %2"
+
+#: src/error.cpp:64
+msgid "Memory transfer failed: %1"
+msgstr "Prenos z pamäte zlyhal: %1"
+
+#: src/error.cpp:65
+msgid "Failed to read input data"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať vstupné údaje"
+
+#: src/error.cpp:66
+msgid "Failed to write image"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať obrázok"
+
+#: src/error.cpp:67
+msgid "Input data does not contain a valid image"
+msgstr "Vstupné dáta neobsahujú podporovaný obrázok"
+
+#: src/error.cpp:68
+msgid "Failed to create Makernote for ifdId %1"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť Poznámku výrobcu pre ifdId %1"
+
+#: src/error.cpp:69
+msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr "Entry::setValue: Hodnota je príliš veľká (štítok=%1, veľkosť=%2, požadovaná=%3)"
+
+#: src/error.cpp:70
+msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
+msgstr "Entry::setDataArea: Hodnota je príliš veľká (štítok=%1, veľkosť=%2, požadovaná=%3)"
+
+#: src/error.cpp:71
+msgid "Offset out of range"
+msgstr "Ofset mimo rozsahu"
+
+#: src/error.cpp:72
+msgid "Unsupported data area offset type"
+msgstr "Nepodporovaný typ ofsetu oblasti údajov"
+
+#: src/error.cpp:73
+msgid "Invalid charset: `%1'"
+msgstr "Neplatná znaková sada: „%1“"
+
+#: src/error.cpp:74
+msgid "Unsupported date format"
+msgstr "Nepodporovaný formát dátumu"
+
+#: src/error.cpp:75
+msgid "Unsupported time format"
+msgstr "Nepodporovaný formát času"
+
+#: src/error.cpp:76
+msgid "Writing to %2 images is not supported"
+msgstr "Zapisovanie do obrázkov „%2“ nie je podporované"
+
+#: src/error.cpp:77
+msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
+msgstr "Voľba %1 v %2 obrázkoch nie je povolené"
+
+#: src/error.cpp:78
+msgid "This does not look like a CRW image"
+msgstr "Toto nevyzerá na CRW obrázok"
+
+#: src/error.cpp:79
+msgid "%1: Not supported"
+msgstr "%1: Nepodporovaný"
+
+#: src/error.cpp:80
+msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
+msgstr "Nie sú dostupné informácie mennom priestore XMP predpony „%1“"
+
+#: src/error.cpp:81
+msgid "No prefix registered for namespace `%1'"
+msgstr "Pre menný priestor „%1“ nie je zaregistrovaná predpona"
+
+#: src/error.cpp:82
+msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
+msgstr "Veľkosť %1 JPEG časti je väčšia ako 65535 bajtov"
+
+#: src/error.cpp:83
+msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
+msgstr "Xmpdatum %1 typu %2 bez obsluhy"
+
+#: src/error.cpp:84
+msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
+msgstr "XMP uzol %1 s opt=%2 bez obsluhy"
+
+#: src/error.cpp:85
+msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
+msgstr "Chyba XMP Toolkit %1: %2"
+
+#: src/error.cpp:86
+msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať vlastnosť Lang Alt %1 s opt=%2"
+
+#: src/error.cpp:87
+msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať kvalifikátor Lang Alt %1 s opt=%2"
+
+#: src/error.cpp:88
+msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
+msgstr "Nepodarilo sa zakódovať vlastnosť Lang Alt %1"
+
+#: src/error.cpp:89
+msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
+msgstr "Nepodarilo sa dekódovať názov vlastnosti z cesty %1, menného priestoru %2"
+
+#: src/error.cpp:90
+msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
+msgstr "Menný priestor schémy %1 nie je registrovaný v XMP Toolkit"
+
+#: src/error.cpp:91
+msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
+msgstr "Pre predponu „%1“ nie je zaregistrovaný menný priestor"
+
+#: src/error.cpp:92
+msgid "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%1', `%2', `%3'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:93
+msgid "Invalid XmpText type `%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/error.cpp:96
+msgid "(Unknown Error)"
+msgstr "(Neznáma chyba)"
+
+#: src/ifd.cpp:714
+msgid "IFD Offset"
+msgstr "umiestnenie IFD"
+
+#: src/ifd.cpp:717
+msgid "IFD Entries"
+msgstr "IFD vstupy"
+
+#: src/ifd.cpp:720
+msgid "Entry Tag Format (Bytes each) Number Offset\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ifd.cpp:752
+msgid "Next IFD"
+msgstr "Ďalší IFD"
+
+#: src/ifd.cpp:759
+msgid "Data of entry"
+msgstr "Dáta vstupu"
+
+#: src/properties.cpp:68
+msgid "Dublin Core schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:69
+msgid "XMP Basic schema"
+msgstr "XMP základná schéma"
+
+#: src/properties.cpp:70
+msgid "XMP Rights Management schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:71
+msgid "XMP Media Management schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:72
+msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:73
+msgid "XMP Paged-Text schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:74
+msgid "XMP Dynamic Media schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:75
+msgid "Adobe PDF schema"
+msgstr "Schéma Adobe PDF"
+
+#: src/properties.cpp:76
+msgid "Adobe photoshop schema"
+msgstr "Schéma Adobe Photoshop"
+
+#: src/properties.cpp:77
+msgid "Camera Raw schema"
+msgstr "RAW schéma fotoaparátu"
+
+#: src/properties.cpp:78
+msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:79
+msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:80
+msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:81
+msgid "IPTC Core schema"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:85
+msgid "Colorant structure"
+msgstr "Štruktúra farbiva"
+
+#: src/properties.cpp:86
+msgid "Dimensions structure"
+msgstr "Štruktúra rozmerov"
+
+#: src/properties.cpp:87
+msgid "Font structure"
+msgstr "Štruktúra písma"
+
+#: src/properties.cpp:88
+msgid "Thumbnail structure"
+msgstr "Štruktúra náhľadu"
+
+#: src/properties.cpp:89
+msgid "Resource Event structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:90
+msgid "ResourceRef structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:91
+msgid "Version structure"
+msgstr "Štruktúra verzie"
+
+#: src/properties.cpp:92
+msgid "Basic Job/Workflow structure"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:95
+msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:99
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispievateľ"
+
+#: src/properties.cpp:99
+msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:100
+msgid "Coverage"
+msgstr "Pokrytie"
+
+#: src/properties.cpp:100
+msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:102
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvorca"
+
+#: src/properties.cpp:102
+msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:103
+#: src/pentaxmn.cpp:770
+#: src/pentaxmn.cpp:771
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/properties.cpp:103
+msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:104
+msgid "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be present for different languages."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:106
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/properties.cpp:106
+msgid "The file format used when saving the resource. Tools and applications should set this property to the save format of the data. It may include appropriate qualifiers."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:108
+#: src/properties.cpp:142
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+#: src/properties.cpp:108
+msgid "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify the resource by means of a string conforming to a formal identification system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:110
+msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:111
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/properties.cpp:111
+msgid "An entity responsible for making the resource available. Examples of a Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Publisher should be used to indicate the entity."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:114
+msgid "Relation"
+msgstr "Vzťah"
+
+#: src/properties.cpp:114
+msgid "Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify the related resource by means of a string conforming to a formal identification system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:116
+msgid "Rights"
+msgstr "Práva"
+
+#: src/properties.cpp:116
+msgid "Informal rights statement, selected by language. Typically, rights information includes a statement about various property rights associated with the resource, including intellectual property rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:119
+msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:120
+msgid "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic of the content of the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:122
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/properties.cpp:122
+msgid "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it will be a name by which the resource is formally known."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:124
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/properties.cpp:124
+msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:130
+msgid "Advisory"
+msgstr "Poradca"
+
+#: src/properties.cpp:130
+msgid "An unordered array specifying properties that were edited outside the authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath separated by one ASCII space (U+0020)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:133
+msgid "Base URL"
+msgstr "Základné URL"
+
+#: src/properties.cpp:133
+msgid "The base URL for relative URLs in the document content. If this document contains Internet links, and those links are relative, they are relative to this base URL. This property provides a standard way for embedded relative URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value based on their notion of where URLs will be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:138
+msgid "Create Date"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
+
+#: src/properties.cpp:138
+msgid "The date and time the resource was originally created."
+msgstr "Dátum a čas, kedy bol obrázok pôvodne vytvorený."
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid "Creator Tool"
+msgstr "Vytvorené nástrojom"
+
+#: src/properties.cpp:139
+msgid "The name of the first known tool used to create the resource. If history is present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:History's softwareAgent property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:142
+msgid "An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to denote the formal identification system to which that identifier conforms. Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple (single-valued) property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:147
+msgid "Label"
+msgstr "Označenie"
+
+#: src/properties.cpp:147
+msgid "A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-defined collection. Used to organize documents in a file browser."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:149
+msgid "Metadata Date"
+msgstr "Dátum (metadáta)"
+
+#: src/properties.cpp:149
+msgid "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid "Modify Date"
+msgstr "Dátum zmeny"
+
+#: src/properties.cpp:151
+msgid "The date and time the resource was last modified. Note: The value of this property is not necessarily the same as the file's system modification date because it is set before the file is saved."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:154
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezývka"
+
+#: src/properties.cpp:154
+msgid "A short informal name for the resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:155
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/properties.cpp:155
+msgid "A number that indicates a document's status relative to other documents, used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within an application-defined range."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:158
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhľady"
+
+#: src/properties.cpp:158
+msgid "An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in characteristics such as size or image encoding."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:165
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
+
+#: src/properties.cpp:165
+msgid "Online rights management certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:166
+msgid "Marked"
+msgstr "Označené"
+
+#: src/properties.cpp:166
+msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/properties.cpp:167
+msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Podmienky používania"
+
+#: src/properties.cpp:168
+msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid "Web Statement"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:169
+msgid "The location of a web page describing the owner and/or rights statement for this resource."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:175
+msgid "Derived From"
+msgstr "Odovodené od"
+
+#: src/properties.cpp:175
+msgid "A reference to the original document from which this one is derived. It is a minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For example, a new version might only need to specify the instance ID and version number of the previous version, or a rendition might only need to specify the instance ID and rendition class of the original."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:180
+msgid "Document ID"
+msgstr "ID dokumentu"
+
+#: src/properties.cpp:180
+msgid "The common identifier for all versions and renditions of a document. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:182
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: src/properties.cpp:182
+msgid "An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. It is intended to give human readers a general indication of the steps taken to make the changes from the previous version to this one. The list should be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or other detailed history."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:186
+msgid "Instance ID"
+msgstr "ID príkladu"
+
+#: src/properties.cpp:186
+msgid "An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid "Managed From"
+msgstr "Riadený z"
+
+#: src/properties.cpp:188
+msgid "A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set when a managed document is introduced to an asset management system that does not currently own it. It may or may not include references to different management systems."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:191
+msgid "Manager"
+msgstr "Manažér"
+
+#: src/properties.cpp:191
+msgid "The name of the asset management system that manages this resource. Along with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management system to contact concerning this document."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid "Manage To"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:194
+msgid "A URI identifying the managed resource to the asset management system; the presence of this property is the formal indication that this resource is managed. The form and content of this URI is private to the asset management system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:197
+msgid "Manage UI"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:197
+msgid "A URI that can be used to access information about the managed resource through a web browser. It might require a custom browser plug- in."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:199
+msgid "Manager Variant"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:199
+msgid "Specifies a particular variant of the asset management system. The format of this property is private to the specific asset management system."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:201
+msgid "Rendition Class"
+msgstr "Ročník vydania"
+
+#: src/properties.cpp:201
+msgid "The rendition class name for this resource. This property should be absent or set to default for a document version that is not a derived rendition."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:203
+msgid "Rendition Params"
+msgstr "Parametre interpretácie"
+
+#: src/properties.cpp:203
+msgid "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:205
+msgid "Version ID"
+msgstr "ID verzie"
+
+#: src/properties.cpp:205
+msgid "The document version identifier for this resource. Each version of a document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, 2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or support branching which requires a more complex scheme."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "Versions"
+msgstr "Verzie"
+
+#: src/properties.cpp:209
+msgid "The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest known version for this document, entry [last()] is the most recent version. Typically, a media management system would fill in the version information in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions property. Interior version information can be compressed or eliminated and the version history can be truncated at some point."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:215
+msgid "Last URL"
+msgstr "Posledný URL"
+
+#: src/properties.cpp:215
+msgid "Deprecated for privacy protection."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:216
+msgid "Rendition Of"
+msgstr "Vydanie"
+
+#: src/properties.cpp:216
+msgid "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of which this is a rendition."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:218
+msgid "Save ID"
+msgstr "Uložiť ID"
+
+#: src/properties.cpp:218
+msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid "Job Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:224
+msgid "References an external job management file for a job process in which the document is being used. Use of job names is under user control. Typical use would be to identify all documents that are part of a particular job or contract. There are multiple values because there can be more than one job using a particular document at any time, and it can also be useful to keep historical information about what jobs a document was part of previously."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:233
+msgid "Maximum Page Size"
+msgstr "Maximálna veľkosť stránky"
+
+#: src/properties.cpp:233
+msgid "The size of the largest page in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:234
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Počet stránok"
+
+#: src/properties.cpp:234
+msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid "Fonts"
+msgstr "Písma"
+
+#: src/properties.cpp:235
+msgid "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:236
+msgid "Colorants"
+msgstr "Farbivá"
+
+#: src/properties.cpp:236
+msgid "An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid "Plate Names"
+msgstr "Názvy plôch"
+
+#: src/properties.cpp:237
+msgid "An ordered array of plate names that are needed to print the document (including any in contained documents)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid "Project Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:243
+msgid "A reference to the project that created this file."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:244
+msgid "Video Frame Rate"
+msgstr "Počet snímok za sekundu vo videu"
+
+#: src/properties.cpp:244
+msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
+msgstr "Počet snímok za sekundu vo videu: 24, NTSC, PAL."
+
+#: src/properties.cpp:245
+msgid "Video Frame Size"
+msgstr "Veľkosť snímky vo videu"
+
+#: src/properties.cpp:245
+msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
+msgstr "Veľkosť snímky. Napr.: š:720, v: 480, jednotka:pixely"
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:246
+msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:247
+msgid "Video Pixel Depth"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:247
+msgid "The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid "Video Color Space"
+msgstr "Farebný priestor videa"
+
+#: src/properties.cpp:249
+msgid "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), CCIR-709 (used for HD)."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:251
+msgid "Video Alpha Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:251
+msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid "Video Alpha Premultiple Color"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:252
+msgid "A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode is pre-multiplied."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:254
+msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:255
+msgid "Video Compressor"
+msgstr "Kompresia videa"
+
+#: src/properties.cpp:255
+msgid "Video compression used. For example, jpeg."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid "Video Field Order"
+msgstr "Poradie video polí"
+
+#: src/properties.cpp:256
+msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:257
+msgid "Pull Down"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:257
+msgid "The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:259
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:259
+msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid "Audio Sample Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:260
+msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:261
+msgid "Audio Channel Type"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:261
+msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:262
+msgid "Audio Compressor"
+msgstr "Kompresia zvuku"
+
+#: src/properties.cpp:262
+msgid "The audio compression used. For example, MP3."
+msgstr "Použitý zvukový komprimátor. Napríklad MP3."
+
+#: src/properties.cpp:263
+msgid "Speaker Placement"
+msgstr "Poloha reproduktora"
+
+#: src/properties.cpp:263
+msgid "A description of the speaker angles from center front in degrees. For example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = -110, Right Surround = 110\""
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:265
+msgid "File Data Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:265
+msgid "The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/sec"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:266
+msgid "Tape Name"
+msgstr "Názov pásky"
+
+#: src/properties.cpp:266
+msgid "The name of the tape from which the clip was captured, as set during the capture process."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:267
+msgid "Alternative Tape Name"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:267
+msgid "An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, that name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:269
+msgid "Start Time Code"
+msgstr "Kód času začiatku"
+
+#: src/properties.cpp:269
+msgid "The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the device control."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "Alternative Time code"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:270
+msgid "A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the startTimecode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: src/properties.cpp:271
+msgid "The duration of the media file."
+msgstr ""
+
+# exif-scenetype
+#: src/properties.cpp:272
+msgid "Scene"
+msgstr "Scéna"
+
+#: src/properties.cpp:272
+msgid "The name of the scene."
+msgstr "Názov scény"
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid "Shot Name"
+msgstr "Názov záberu"
+
+#: src/properties.cpp:273
+msgid "The name of the shot or take."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:274
+msgid "Shot Date"
+msgstr "Dátum záberu"
+
+#: src/properties.cpp:274
+msgid "The date and time when the video was shot."
+msgstr "Dátum a čas, kedy bolo video nasnímané."
+
+#: src/properties.cpp:275
+msgid "Shot Location"
+msgstr "Miesto záberu"
+
+#: src/properties.cpp:275
+msgid "The name of the location where the video was shot. For example: \"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF GPS values."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:277
+msgid "Log Comment"
+msgstr "Komentár denníka"
+
+#: src/properties.cpp:277
+msgid "User's log comments."
+msgstr "Komentár používateľovho denníka."
+
+#: src/properties.cpp:278
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: src/properties.cpp:278
+msgid "An ordered list of markers"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid "Contributed Media"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:279
+msgid "An unordered list of all media used to create this media."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:280
+msgid "Absolute Peak Audio File Path"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:280
+msgid "The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file exists."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:281
+msgid "Relative Peak Audio File Path"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:281
+msgid "The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file exists."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:282
+msgid "Video Modified Date"
+msgstr "Dátum úpravy videa"
+
+#: src/properties.cpp:282
+msgid "The date and time when the video was last modified."
+msgstr "Dátum a čas, kedy bolo video naposledy zmenené."
+
+#: src/properties.cpp:283
+msgid "Audio Modified Date"
+msgstr "Dátum úpravy zvuku"
+
+#: src/properties.cpp:283
+msgid "The date and time when the audio was last modified."
+msgstr "Dátum a čas, kedy bol zvuk naposledy zmenený."
+
+#: src/properties.cpp:284
+msgid "Metadata Modified Date"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:284
+msgid "The date and time when the metadata was last modified."
+msgstr "Dátum a čas, kedy boli metadáta naposledy zmenené."
+
+#: src/properties.cpp:285
+#: src/properties.cpp:439
+#: src/tags.cpp:349
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: src/properties.cpp:285
+msgid "The name of the artist or artists."
+msgstr "Meno autora alebo autorov"
+
+#: src/properties.cpp:286
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/properties.cpp:286
+msgid "The name of the album."
+msgstr "Názov albumu."
+
+#: src/properties.cpp:287
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/properties.cpp:287
+msgid "A numeric value indicating the order of the audio file within its original recording."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/properties.cpp:288
+msgid "The name of the genre."
+msgstr "Názov žánru"
+
+#: src/properties.cpp:289
+msgid "The copyright information."
+msgstr "Informácie o autorských právach"
+
+#: src/properties.cpp:290
+msgid "The date the title was released."
+msgstr "Dátum, kedy bol titul vydaný"
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladateľ"
+
+#: src/properties.cpp:291
+msgid "The composer's name."
+msgstr "Meno skladateľa"
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid "Engineer"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:292
+msgid "The engineer's name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:293
+msgid "Tempo"
+msgstr "Rýchlosť"
+
+#: src/properties.cpp:293
+msgid "The audio's tempo."
+msgstr "Rýchlosť zvuku"
+
+#: src/properties.cpp:294
+msgid "Instrument"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: src/properties.cpp:294
+msgid "The musical instrument."
+msgstr "Hudobný nástroj"
+
+#: src/properties.cpp:295
+msgid "Intro Time"
+msgstr "Čas vstupu"
+
+#: src/properties.cpp:295
+msgid "The duration of lead time for queuing music."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:296
+msgid "Out Cue"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:296
+msgid "The time at which to fade out."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:297
+msgid "Relative Timestamp"
+msgstr "Relatívna časová známka"
+
+#: src/properties.cpp:297
+msgid "The start time of the media inside the audio project."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "Loop"
+msgstr "Slučka"
+
+#: src/properties.cpp:298
+msgid "When true, the clip can be looped seemlessly."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "Number Of Beats"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:299
+msgid "The number of beats."
+msgstr "Počet úderov."
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
+
+#: src/properties.cpp:300
+msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "Stretch Mode"
+msgstr "Režim roztiahnutia"
+
+#: src/properties.cpp:301
+msgid "The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat Splice, Hybrid."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid "Time Scale Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:302
+msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:303
+msgid "Resample Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:303
+msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid "Beat Splice Parameters"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:304
+msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:305
+msgid "Time Signature"
+msgstr "Časová signatúra"
+
+#: src/properties.cpp:305
+msgid "The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, other."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "Scale Type"
+msgstr "Typ mierky"
+
+#: src/properties.cpp:306
+msgid "The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as drums."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:313
+msgid "Keywords."
+msgstr "Kľúčové slová."
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid "PDF Version"
+msgstr "PDF verzia"
+
+#: src/properties.cpp:314
+msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
+msgstr "Verzia PDF súboru (napríklad: 1.0, 1.3, atď)."
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "Producer"
+msgstr "Tvorca"
+
+#: src/properties.cpp:315
+msgid "The name of the tool that created the PDF document."
+msgstr "Názov programu, pomocou ktorého bol vytvorený PDF dokument"
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid "Authors Position"
+msgstr "Pozícia autora"
+
+#: src/properties.cpp:321
+msgid "By-line title."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid "Caption Writer"
+msgstr "Zapisovač titulku"
+
+#: src/properties.cpp:322
+msgid "Writer/editor."
+msgstr "Autor/vydavateľ"
+
+#: src/properties.cpp:323
+msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:324
+msgid "City."
+msgstr "Mesto."
+
+#: src/properties.cpp:325
+msgid "Country/primary location."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:326
+msgid "Credit."
+msgstr "Pôvodca."
+
+#: src/properties.cpp:327
+msgid "The date the intellectual content of the document was created (rather than the creation date of the physical representation), following IIM conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the photo was digitized for archiving."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:331
+msgid "Headline."
+msgstr "Titulok."
+
+#: src/properties.cpp:332
+msgid "Special instructions."
+msgstr "Špecifické pokyny."
+
+#: src/properties.cpp:333
+msgid "Source."
+msgstr "Zdroj."
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "State"
+msgstr "Štát"
+
+#: src/properties.cpp:334
+msgid "Province/state."
+msgstr "Provincia/štát"
+
+#: src/properties.cpp:335
+msgid "Supplemental category."
+msgstr "Doplnková kategória"
+
+#: src/properties.cpp:336
+msgid "Original transmission reference."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:337
+msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:344
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelov"
+
+#: src/properties.cpp:345
+#: src/properties.cpp:517
+msgid "inches"
+msgstr "palcov"
+
+#: src/properties.cpp:346
+#: src/tags.cpp:157
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "Auto Brightness"
+msgstr "Automatický jas"
+
+#: src/properties.cpp:350
+msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Automatický kontrast"
+
+#: src/properties.cpp:351
+msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "Auto Exposure"
+msgstr "Automatická korekcia expozície"
+
+#: src/properties.cpp:352
+msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "Auto Shadows"
+msgstr "Automatické tiene"
+
+#: src/properties.cpp:353
+msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "Blue Hue"
+msgstr "Modrý odtieň"
+
+#: src/properties.cpp:354
+msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
+msgstr "Nastavenie \"Modrý odtieň\". Rozsah -100 to 100."
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid "Blue Saturation"
+msgstr "Modrá sýtosť"
+
+#: src/properties.cpp:355
+msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:356
+#: src/tags.cpp:753
+#: src/minoltamn.cpp:731
+#: src/minoltamn.cpp:732
+#: src/olympusmn.cpp:206
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: src/properties.cpp:356
+msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
+msgstr "Nastavenie \"Jas\". Rozsah od 0 do +150."
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "Camera Profile"
+msgstr "Profil fotoaparátu"
+
+#: src/properties.cpp:357
+msgid "\"Camera Profile\" setting."
+msgstr "Nastavenie \"Profil fotoaparátu\""
+
+#: src/properties.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Chromatic Aberration Blue"
+msgstr "Sýtosť chromaticity"
+
+#: src/properties.cpp:358
+msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Chromatic Aberration Red"
+msgstr "Sýtosť chromaticity"
+
+#: src/properties.cpp:359
+msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid "Color Noise Reduction"
+msgstr "Redukcia farebného šumu"
+
+#: src/properties.cpp:360
+msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:361
+#: src/properties.cpp:704
+#: src/tags.cpp:930
+#: src/canonmn.cpp:457
+#: src/minoltamn.cpp:507
+#: src/minoltamn.cpp:695
+#: src/minoltamn.cpp:696
+#: src/minoltamn.cpp:922
+#: src/minoltamn.cpp:923
+#: src/minoltamn.cpp:1154
+#: src/minoltamn.cpp:1155
+#: src/olympusmn.cpp:320
+#: src/panasonicmn.cpp:248
+#: src/pentaxmn.cpp:737
+#: src/pentaxmn.cpp:827
+#: src/pentaxmn.cpp:828
+#: src/sigmamn.cpp:99
+#: src/sigmamn.cpp:100
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/properties.cpp:361
+msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Kontrast\". Rozsah od -50 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:362
+msgid "Crop Top"
+msgstr "Orezať vrch"
+
+#: src/properties.cpp:362
+msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:363
+msgid "Crop Left"
+msgstr "Orezať vľavo"
+
+#: src/properties.cpp:363
+msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:364
+msgid "Crop Bottom"
+msgstr "Orezať dolu"
+
+#: src/properties.cpp:364
+msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:365
+msgid "Crop Right"
+msgstr "Orezať vpravo"
+
+#: src/properties.cpp:365
+msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:366
+msgid "Crop Angle"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:366
+msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:367
+msgid "Crop Width"
+msgstr "Orezať šírku"
+
+#: src/properties.cpp:367
+msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:368
+msgid "Crop Height"
+msgstr "Orezať výšku"
+
+#: src/properties.cpp:368
+msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Crop Units"
+msgstr "Jednotky pri orezávaní"
+
+#: src/properties.cpp:369
+msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:370
+#: src/minoltamn.cpp:506
+#: src/sigmamn.cpp:96
+#: src/sigmamn.cpp:97
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
+
+#: src/properties.cpp:370
+msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
+msgstr "Nastavenie \"Expozícia\". Rozsah od -4.0 do +4.0."
+
+#: src/properties.cpp:371
+msgid "GreenHue"
+msgstr "Zelený odtieň"
+
+#: src/properties.cpp:371
+msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Zelený odtieň\". Rozsah od -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "Green Saturation"
+msgstr "Zelená sýtosť"
+
+#: src/properties.cpp:372
+msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "Has Crop"
+msgstr "Orezanie"
+
+#: src/properties.cpp:373
+msgid "When true, image has a cropping rectangle."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "Has Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: src/properties.cpp:374
+msgid "When true, non-default camera raw settings."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:375
+msgid "Luminance Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:375
+msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "Raw File Name"
+msgstr "Názov nespracovaného súboru"
+
+#: src/properties.cpp:376
+msgid "File name of raw file (not a complete path)."
+msgstr "Názov RAW súboru (nie kompletná cesta k nemu)."
+
+#: src/properties.cpp:377
+msgid "Red Hue"
+msgstr "Červený odtieň"
+
+#: src/properties.cpp:377
+msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Červený odtieň\". Rozsah od -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:378
+msgid "Red Saturation"
+msgstr "Červená sýtosť"
+
+#: src/properties.cpp:378
+msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:379
+#: src/properties.cpp:705
+#: src/tags.cpp:934
+#: src/canonmn.cpp:458
+#: src/minoltamn.cpp:508
+#: src/minoltamn.cpp:692
+#: src/minoltamn.cpp:693
+#: src/minoltamn.cpp:925
+#: src/minoltamn.cpp:926
+#: src/minoltamn.cpp:1157
+#: src/minoltamn.cpp:1158
+#: src/nikonmn.cpp:714
+#: src/nikonmn.cpp:715
+#: src/nikonmn.cpp:765
+#: src/nikonmn.cpp:766
+#: src/pentaxmn.cpp:731
+#: src/pentaxmn.cpp:824
+#: src/pentaxmn.cpp:825
+#: src/pentaxmn.cpp:957
+#: src/pentaxmn.cpp:958
+#: src/sigmamn.cpp:108
+#: src/sigmamn.cpp:109
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+#: src/properties.cpp:379
+msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Sýtosť\". Rozsah od -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:380
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tiene"
+
+#: src/properties.cpp:380
+msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Tiene\". Rozsah od 0 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:381
+msgid "Shadow Tint"
+msgstr "Sfarbenie tieňa"
+
+#: src/properties.cpp:381
+msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Sfarbenie tieňa\". Rozsah od -100 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:382
+#: src/properties.cpp:706
+#: src/tags.cpp:938
+#: src/canonmn.cpp:459
+#: src/fujimn.cpp:196
+#: src/minoltamn.cpp:698
+#: src/minoltamn.cpp:699
+#: src/minoltamn.cpp:919
+#: src/minoltamn.cpp:920
+#: src/minoltamn.cpp:1151
+#: src/minoltamn.cpp:1152
+#: src/pentaxmn.cpp:734
+#: src/pentaxmn.cpp:830
+#: src/pentaxmn.cpp:831
+#: src/sigmamn.cpp:111
+#: src/sigmamn.cpp:112
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrosť"
+
+#: src/properties.cpp:382
+msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr "Nastavenie \"Ostrosť\". Rozsah od 0 do +100."
+
+#: src/properties.cpp:383
+#: src/pentaxmn.cpp:875
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
+
+#: src/properties.cpp:383
+msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
+msgstr "Nastavenie \"Teplota\". Rozsah od 2000 do 50000."
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "Tint"
+msgstr "Sfarbenie"
+
+#: src/properties.cpp:384
+msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
+msgstr "Nastavenie \"Sfarbenie\". Rozsah od -150 do +150."
+
+#: src/properties.cpp:385
+#: src/nikonmn.cpp:696
+msgid "Tone Curve"
+msgstr "Krivka tónu"
+
+#: src/properties.cpp:385
+msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:386
+msgid "Tone Curve Name"
+msgstr "Názov krivky tónu"
+
+#: src/properties.cpp:386
+msgid "The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:388
+#: src/fujimn.cpp:186
+#: src/nikonmn.cpp:163
+#: src/nikonmn.cpp:579
+#: src/pentaxmn.cpp:752
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: src/properties.cpp:388
+msgid "Version of Camera Raw plugin."
+msgstr "Verzia RAW zásuvného modulu fotoaparátu"
+
+#: src/properties.cpp:389
+msgid "Vignette Amount"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:389
+msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "Vignette Midpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:390
+msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:391
+#: src/properties.cpp:697
+#: src/tags.cpp:908
+#: src/canonmn.cpp:553
+#: src/fujimn.cpp:199
+#: src/minoltamn.cpp:617
+#: src/minoltamn.cpp:895
+#: src/minoltamn.cpp:1133
+#: src/nikonmn.cpp:175
+#: src/nikonmn.cpp:456
+#: src/nikonmn.cpp:591
+#: src/olympusmn.cpp:260
+#: src/panasonicmn.cpp:191
+#: src/sigmamn.cpp:81
+msgid "White Balance"
+msgstr "Vyváženie bielej"
+
+#: src/properties.cpp:391
+msgid "\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:398
+#: src/tags.cpp:239
+#: src/canonmn.cpp:656
+#: src/olympusmn.cpp:335
+msgid "Image Width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:398
+msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
+msgstr "TIFF tag 256, 0x100. Šírka obrázka v bodoch."
+
+#: src/properties.cpp:399
+#: src/tags.cpp:244
+msgid "Image Length"
+msgstr "Dĺžka obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:399
+msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
+msgstr "TIFF tag 257, 0x101. Dĺžka obrázka v bodoch."
+
+#: src/properties.cpp:400
+msgid "Bits Per Sample"
+msgstr "bitov na vzorku"
+
+#: src/properties.cpp:400
+msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:401
+#: src/tags.cpp:254
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresia"
+
+#: src/properties.cpp:401
+msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:402
+#: src/tags.cpp:260
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Fotometrická interpretácia"
+
+#: src/properties.cpp:402
+msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:403
+#: src/tags.cpp:296
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientácia"
+
+#: src/properties.cpp:403
+msgid "TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = 0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, 0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:412
+msgid "Samples Per Pixel"
+msgstr "vzoriek na pixel"
+
+#: src/properties.cpp:412
+msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:413
+#: src/tags.cpp:322
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Rovinná konfigurácia"
+
+#: src/properties.cpp:413
+msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
+msgstr ""
+
+# exif-ycbcrsubsampling
+#: src/properties.cpp:414
+msgid "YCbCr Sub Sampling"
+msgstr "podvzorkovanie YCbCr"
+
+#: src/properties.cpp:414
+msgid "TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:416
+#: src/tags.cpp:402
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "polohovanie YCbCr"
+
+#: src/properties.cpp:416
+msgid "TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = centered; 2 = co-sited."
+msgstr ""
+
+# exif-xresolution
+#: src/properties.cpp:418
+msgid "X Resolution"
+msgstr "horizontálne rozlíšenie"
+
+#: src/properties.cpp:418
+msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
+msgstr ""
+
+# exif-xresolution
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "Y Resolution"
+msgstr "horizontálne rozlíšenie"
+
+#: src/properties.cpp:419
+msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
+msgstr ""
+
+# exif-resolutionunit
+#: src/properties.cpp:420
+#: src/tags.cpp:328
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "jednotka rozlíšenia"
+
+#: src/properties.cpp:420
+msgid "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = centimeters."
+msgstr ""
+
+# exif-transferfunction
+#: src/properties.cpp:422
+#: src/tags.cpp:333
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "prenosová funkcia"
+
+#: src/properties.cpp:422
+msgid "TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style with 3 * 256 entries."
+msgstr ""
+
+# exif-whitepoint
+#: src/properties.cpp:424
+#: src/tags.cpp:357
+msgid "White Point"
+msgstr "biely bod"
+
+#: src/properties.cpp:424
+msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
+msgstr ""
+
+# exif-primarychromaticities
+#: src/properties.cpp:425
+#: src/tags.cpp:362
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "primárne chromaticity"
+
+#: src/properties.cpp:425
+msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
+msgstr ""
+
+# exif-ycbcrcoefficients
+#: src/properties.cpp:426
+#: src/tags.cpp:388
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "koeficienty YCbCr"
+
+#: src/properties.cpp:426
+msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid "Reference Black White"
+msgstr "Referenčná čierna a biela"
+
+#: src/properties.cpp:427
+msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:428
+#: src/tags.cpp:345
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: src/properties.cpp:428
+msgid "TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 format, not the original EXIF format. This property includes the value for the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:ModifyDate."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:434
+#: src/tags.cpp:270
+msgid "Image Description"
+msgstr "Popis obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:434
+msgid "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored in XMP as dc:description."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "Make"
+msgstr "Zhotoviteľ"
+
+#: src/properties.cpp:435
+msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:436
+#: src/tags.cpp:283
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: src/properties.cpp:436
+msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
+msgstr ""
+
+# exif-software
+#: src/properties.cpp:437
+#: src/tags.cpp:338
+#: src/sigmamn.cpp:129
+#: src/sigmamn.cpp:130
+msgid "Software"
+msgstr "softvér"
+
+#: src/properties.cpp:437
+msgid "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. "
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:439
+msgid "TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:441
+msgid "TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored in XMP as dc:rights."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:449
+#: src/tags.cpp:602
+#: src/nikonmn.cpp:110
+#: src/pentaxmn.cpp:479
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: src/properties.cpp:450
+#: src/tags.cpp:603
+#: src/minoltamn.cpp:474
+#: src/minoltamn.cpp:856
+#: src/nikonmn.cpp:111
+#: src/pentaxmn.cpp:480
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: src/properties.cpp:451
+msgid "uncalibrated"
+msgstr "nekalibrované"
+
+#: src/properties.cpp:456
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
+
+#: src/properties.cpp:467
+msgid "not defined"
+msgstr "nedefinované"
+
+#: src/properties.cpp:468
+#: src/tags.cpp:522
+#: src/tags.cpp:639
+#: src/tags.cpp:646
+#: src/canonmn.cpp:279
+#: src/canonmn.cpp:355
+#: src/canonmn.cpp:400
+#: src/fujimn.cpp:117
+#: src/fujimn.cpp:142
+#: src/minoltamn.cpp:309
+#: src/minoltamn.cpp:780
+#: src/minoltamn.cpp:811
+#: src/minoltamn.cpp:819
+#: src/minoltamn.cpp:984
+#: src/minoltamn.cpp:1015
+#: src/olympusmn.cpp:94
+#: src/panasonicmn.cpp:77
+#: src/panasonicmn.cpp:85
+#: src/panasonicmn.cpp:115
+#: src/pentaxmn.cpp:69
+#: src/pentaxmn.cpp:184
+#: src/pentaxmn.cpp:262
+#: src/pentaxmn.cpp:438
+#: src/pentaxmn.cpp:450
+#: src/sigmamn.cpp:232
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuál"
+
+#: src/properties.cpp:469
+msgid "Normal program"
+msgstr "Bežný program"
+
+# exif-exposureprogram-3
+#: src/properties.cpp:470
+#: src/tags.cpp:524
+#: src/minoltamn.cpp:307
+#: src/minoltamn.cpp:778
+#: src/minoltamn.cpp:982
+#: src/panasonicmn.cpp:112
+#: src/sigmamn.cpp:230
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "priorita clony"
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/properties.cpp:471
+#: src/tags.cpp:525
+#: src/minoltamn.cpp:308
+#: src/minoltamn.cpp:779
+#: src/minoltamn.cpp:983
+#: src/sigmamn.cpp:231
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "priorita uzávierky"
+
+#: src/properties.cpp:472
+#: src/tags.cpp:526
+msgid "Creative program"
+msgstr "Tvorivý program"
+
+#: src/properties.cpp:473
+#: src/tags.cpp:527
+msgid "Action program"
+msgstr "Akčný program"
+
+#: src/properties.cpp:474
+#: src/tags.cpp:528
+msgid "Portrait mode"
+msgstr "Režim portrét"
+
+#: src/properties.cpp:475
+#: src/tags.cpp:529
+msgid "Landscape mode"
+msgstr "Režim krajinka"
+
+#: src/properties.cpp:480
+#: src/properties.cpp:492
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: src/properties.cpp:481
+#: src/tags.cpp:535
+#: src/canonmn.cpp:347
+#: src/sigmamn.cpp:242
+msgid "Average"
+msgstr "priemer"
+
+#: src/properties.cpp:482
+#: src/tags.cpp:536
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Stredovo vážený priemer"
+
+#: src/properties.cpp:483
+#: src/tags.cpp:537
+#: src/canonmn.cpp:346
+#: src/minoltamn.cpp:369
+#: src/minoltamn.cpp:1028
+#: src/minoltamn.cpp:1081
+#: src/pentaxmn.cpp:252
+msgid "Spot"
+msgstr "Bodový"
+
+#: src/properties.cpp:484
+msgid "Multi spot"
+msgstr "Viacbodový"
+
+# exif-meteringmode-5
+#: src/properties.cpp:485
+msgid "Pattern"
+msgstr "vzorka"
+
+#: src/properties.cpp:486
+#: src/tags.cpp:540
+#: src/canonmn.cpp:349
+msgid "Partial"
+msgstr "Čiastočný"
+
+#: src/properties.cpp:487
+#: src/properties.cpp:512
+msgid "other"
+msgstr "iný"
+
+# exif-lightsource-1
+#: src/properties.cpp:493
+#: src/tags.cpp:547
+#: src/fujimn.cpp:82
+#: src/minoltamn.cpp:323
+#: src/minoltamn.cpp:805
+#: src/minoltamn.cpp:1008
+#: src/nikonmn.cpp:432
+#: src/panasonicmn.cpp:74
+#: src/pentaxmn.cpp:258
+msgid "Daylight"
+msgstr "denné svetlo"
+
+# exif-lightsource-2
+#: src/properties.cpp:494
+#: src/tags.cpp:548
+#: src/canonmn.cpp:502
+#: src/minoltamn.cpp:327
+#: src/minoltamn.cpp:809
+#: src/minoltamn.cpp:1012
+#: src/nikonmn.cpp:434
+#: src/pentaxmn.cpp:260
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "fluorescencia"
+
+# exif-lightsource-3
+#: src/properties.cpp:495
+#: src/canonmn.cpp:501
+#: src/minoltamn.cpp:325
+#: src/minoltamn.cpp:808
+#: src/minoltamn.cpp:1011
+#: src/pentaxmn.cpp:261
+msgid "Tungsten"
+msgstr "volfrám"
+
+# exif-lightsource-9
+#: src/properties.cpp:497
+#: src/tags.cpp:551
+msgid "Fine weather"
+msgstr "pekné počasie"
+
+# exif-lightsource-10
+#: src/properties.cpp:498
+#: src/tags.cpp:552
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "oblačné počasie"
+
+#: src/properties.cpp:499
+#: src/tags.cpp:553
+#: src/canonmn.cpp:506
+#: src/minoltamn.cpp:806
+#: src/minoltamn.cpp:1010
+#: src/pentaxmn.cpp:259
+msgid "Shade"
+msgstr "Tieň"
+
+#: src/properties.cpp:500
+#: src/tags.cpp:554
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr "denné svetlo fluorescenčné (D 5700 - 7100K)"
+
+#: src/properties.cpp:501
+#: src/tags.cpp:555
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr "biely deň, fluorescenčné (N 4600 - 5400K)"
+
+#: src/properties.cpp:502
+#: src/tags.cpp:556
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr "chladné biele fluorescenčné (W 3900 - 4500K)"
+
+#: src/properties.cpp:503
+#: src/tags.cpp:557
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr "biele fluorescenčné (WW 3200 - 3700K)"
+
+#: src/properties.cpp:504
+#: src/tags.cpp:558
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Štandardné svetlo A"
+
+#: src/properties.cpp:505
+#: src/tags.cpp:559
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Štandardné svetlo B"
+
+#: src/properties.cpp:506
+#: src/tags.cpp:560
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Štandardné svetlo C"
+
+# exif-lightsource-20
+#: src/properties.cpp:507
+#: src/tags.cpp:561
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+# exif-lightsource-21
+#: src/properties.cpp:508
+#: src/tags.cpp:562
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+# exif-lightsource-22
+#: src/properties.cpp:509
+#: src/tags.cpp:563
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: src/properties.cpp:510
+#: src/tags.cpp:564
+msgid "D50"
+msgstr "D50"
+
+# exif-lightsource-24
+#: src/properties.cpp:511
+#: src/tags.cpp:565
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO štúdiový volfrám"
+
+#: src/properties.cpp:518
+msgid "centimeters"
+msgstr "centimetrov"
+
+#: src/properties.cpp:523
+#: src/tags.cpp:521
+#: src/tags.cpp:609
+msgid "Not defined"
+msgstr "nedefinované"
+
+# exif-sensingmethod-2
+#: src/properties.cpp:524
+msgid "One-chip color area sensor"
+msgstr "jednočipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-3
+#: src/properties.cpp:525
+msgid "Two-chip color area sensor"
+msgstr "dvojčipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-4
+#: src/properties.cpp:526
+msgid "Three-chip color area sensor"
+msgstr "trojčipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-5
+#: src/properties.cpp:527
+msgid "Color sequential area sensor"
+msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-7
+#: src/properties.cpp:528
+#: src/tags.cpp:614
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "trilineárny snímač"
+
+# exif-sensingmethod-5
+#: src/properties.cpp:529
+msgid "Color sequential linear sensor"
+msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti"
+
+#: src/properties.cpp:534
+msgid "DSC"
+msgstr "DSC"
+
+#: src/properties.cpp:539
+msgid "directly photographed image"
+msgstr "Priamo odfotený obrázok"
+
+#: src/properties.cpp:544
+#: src/tags.cpp:632
+msgid "Normal process"
+msgstr "Bežné spracovanie"
+
+#: src/properties.cpp:545
+#: src/tags.cpp:633
+msgid "Custom process"
+msgstr "Vlastné spracovanie"
+
+#: src/properties.cpp:550
+msgid "Auto exposure"
+msgstr "Automatická expozícia"
+
+#: src/properties.cpp:551
+msgid "Manual exposure"
+msgstr "Ručná expozícia"
+
+#: src/properties.cpp:552
+#: src/tags.cpp:640
+#: src/sigmamn.cpp:133
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Automatický viacnásobný záber"
+
+#: src/properties.cpp:557
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+
+#: src/properties.cpp:558
+msgid "Manual white balance"
+msgstr "Ručné vyváženie bielej"
+
+#: src/properties.cpp:563
+#: src/tags.cpp:651
+#: src/fujimn.cpp:154
+#: src/fujimn.cpp:161
+#: src/minoltamn.cpp:78
+#: src/minoltamn.cpp:349
+#: src/panasonicmn.cpp:152
+#: src/panasonicmn.cpp:158
+#: src/pentaxmn.cpp:411
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+# exif-scenecapturetype-1
+#: src/properties.cpp:564
+#: src/tags.cpp:652
+#: src/canonmn.cpp:280
+#: src/fujimn.cpp:124
+#: src/minoltamn.cpp:67
+#: src/pentaxmn.cpp:413
+msgid "Landscape"
+msgstr "krajinka"
+
+#: src/properties.cpp:565
+#: src/tags.cpp:653
+#: src/canonmn.cpp:286
+#: src/fujimn.cpp:123
+#: src/minoltamn.cpp:64
+#: src/minoltamn.cpp:427
+#: src/panasonicmn.cpp:107
+#: src/pentaxmn.cpp:412
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrét"
+
+#: src/properties.cpp:566
+#: src/tags.cpp:654
+#: src/fujimn.cpp:126
+msgid "Night scene"
+msgstr "Nočná scéna"
+
+#: src/properties.cpp:572
+#: src/tags.cpp:660
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Slabé zosilnenie"
+
+# exif-gaincontrol-2
+#: src/properties.cpp:573
+#: src/tags.cpp:661
+msgid "High gain up"
+msgstr "vysoké zosilnenie"
+
+# exif-gaincontrol-3
+#: src/properties.cpp:574
+#: src/tags.cpp:662
+msgid "Low gain down"
+msgstr "nízke zoslabenie"
+
+# exif-gaincontrol-4
+#: src/properties.cpp:575
+#: src/tags.cpp:663
+msgid "High gain down"
+msgstr "vysoké zoslabenie"
+
+#: src/properties.cpp:580
+#: src/properties.cpp:587
+#: src/tags.cpp:668
+#: src/tags.cpp:675
+#: src/tags.cpp:682
+#: src/canonmn.cpp:226
+#: src/canonmn.cpp:320
+#: src/fujimn.cpp:74
+#: src/fujimn.cpp:93
+#: src/fujimn.cpp:101
+#: src/minoltamn.cpp:420
+#: src/minoltamn.cpp:797
+#: src/minoltamn.cpp:1000
+#: src/nikonmn.cpp:146
+#: src/nikonmn.cpp:413
+#: src/olympusmn.cpp:99
+#: src/olympusmn.cpp:107
+#: src/olympusmn.cpp:485
+#: src/panasonicmn.cpp:66
+#: src/panasonicmn.cpp:106
+#: src/panasonicmn.cpp:148
+#: src/panasonicmn.cpp:179
+#: src/pentaxmn.cpp:181
+#: src/pentaxmn.cpp:288
+#: src/pentaxmn.cpp:299
+#: src/pentaxmn.cpp:310
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+# exif-sharpness-1
+#: src/properties.cpp:581
+#: src/tags.cpp:669
+#: src/tags.cpp:683
+#: src/minoltamn.cpp:421
+#: src/olympusmn.cpp:101
+#: src/pentaxmn.cpp:309
+msgid "Soft"
+msgstr "mäkký"
+
+# exif-sharpness-2
+#: src/properties.cpp:582
+#: src/tags.cpp:670
+#: src/tags.cpp:684
+#: src/minoltamn.cpp:419
+#: src/olympusmn.cpp:100
+#: src/pentaxmn.cpp:311
+msgid "Hard"
+msgstr "tvrdý"
+
+#: src/properties.cpp:588
+msgid "Low saturation"
+msgstr "Slabé nasýtenie"
+
+#: src/properties.cpp:589
+msgid "High saturation"
+msgstr "Silné nasýtenie"
+
+#: src/properties.cpp:594
+#: src/tags.cpp:534
+#: src/tags.cpp:546
+#: src/tags.cpp:689
+#: src/tags.cpp:1926
+#: src/tags.cpp:1997
+#: src/canonmn.cpp:189
+#: src/canonmn.cpp:191
+#: src/canonmn.cpp:192
+#: src/canonmn.cpp:200
+#: src/canonmn.cpp:205
+#: src/canonmn.cpp:206
+#: src/canonmn.cpp:207
+#: src/canonmn.cpp:450
+#: src/canonmn.cpp:452
+#: src/canonmn.cpp:453
+#: src/canonmn.cpp:465
+#: src/canonmn.cpp:466
+#: src/canonmn.cpp:468
+#: src/canonmn.cpp:469
+#: src/canonmn.cpp:470
+#: src/canonmn.cpp:471
+#: src/canonmn.cpp:474
+#: src/canonmn.cpp:475
+#: src/canonmn.cpp:482
+#: src/canonmn.cpp:483
+#: src/canonmn.cpp:485
+#: src/canonmn.cpp:547
+#: src/canonmn.cpp:549
+#: src/canonmn.cpp:552
+#: src/canonmn.cpp:554
+#: src/canonmn.cpp:556
+#: src/canonmn.cpp:557
+#: src/canonmn.cpp:558
+#: src/canonmn.cpp:559
+#: src/canonmn.cpp:562
+#: src/canonmn.cpp:563
+#: src/canonmn.cpp:564
+#: src/canonmn.cpp:566
+#: src/canonmn.cpp:569
+#: src/canonmn.cpp:570
+#: src/canonmn.cpp:571
+#: src/canonmn.cpp:572
+#: src/fujimn.cpp:221
+#: src/fujimn.cpp:230
+#: src/fujimn.cpp:239
+#: src/nikonmn.cpp:188
+#: src/nikonmn.cpp:280
+#: src/nikonmn.cpp:442
+#: src/nikonmn.cpp:463
+#: src/nikonmn.cpp:472
+#: src/nikonmn.cpp:607
+#: src/nikonmn.cpp:640
+#: src/nikonmn.cpp:709
+#: src/nikonmn.cpp:736
+#: src/nikonmn.cpp:739
+#: src/nikonmn.cpp:748
+#: src/nikonmn.cpp:760
+#: src/nikonmn.cpp:965
+#: src/olympusmn.cpp:174
+#: src/olympusmn.cpp:180
+#: src/olympusmn.cpp:183
+#: src/olympusmn.cpp:225
+#: src/olympusmn.cpp:228
+#: src/olympusmn.cpp:255
+#: src/olympusmn.cpp:258
+#: src/olympusmn.cpp:264
+#: src/olympusmn.cpp:273
+#: src/olympusmn.cpp:279
+#: src/olympusmn.cpp:282
+#: src/olympusmn.cpp:285
+#: src/olympusmn.cpp:288
+#: src/olympusmn.cpp:291
+#: src/olympusmn.cpp:294
+#: src/olympusmn.cpp:297
+#: src/olympusmn.cpp:300
+#: src/olympusmn.cpp:306
+#: src/olympusmn.cpp:309
+#: src/olympusmn.cpp:342
+#: src/olympusmn.cpp:345
+#: src/olympusmn.cpp:348
+#: src/olympusmn.cpp:351
+#: src/panasonicmn.cpp:195
+#: src/panasonicmn.cpp:218
+#: src/panasonicmn.cpp:231
+#: src/panasonicmn.cpp:234
+#: src/panasonicmn.cpp:240
+#: src/panasonicmn.cpp:258
+#: src/panasonicmn.cpp:264
+#: src/panasonicmn.cpp:276
+#: src/pentaxmn.cpp:268
+#: src/sonymn.cpp:64
+#: src/sonymn.cpp:67
+#: src/sonymn.cpp:70
+#: src/sonymn.cpp:73
+#: src/sonymn.cpp:76
+#: src/sonymn.cpp:79
+#: src/sonymn.cpp:82
+#: src/sonymn.cpp:85
+#: src/sonymn.cpp:88
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+# exif-subjectdistancerange-1
+#: src/properties.cpp:595
+#: src/tags.cpp:690
+#: src/canonmn.cpp:358
+#: src/canonmn.cpp:445
+#: src/fujimn.cpp:214
+#: src/olympusmn.cpp:129
+#: src/panasonicmn.cpp:114
+#: src/panasonicmn.cpp:205
+#: src/pentaxmn.cpp:182
+#: src/pentaxmn.cpp:414
+msgid "Macro"
+msgstr "makro"
+
+# exif-subjectdistancerange-2
+#: src/properties.cpp:596
+#: src/tags.cpp:691
+msgid "Close view"
+msgstr "pohľad zblízka"
+
+#: src/properties.cpp:597
+#: src/tags.cpp:692
+msgid "Distant view"
+msgstr "Vzdialený pohľad"
+
+#: src/properties.cpp:602
+#: src/tags.cpp:980
+msgid "Above sea level"
+msgstr "nad hladinou mora"
+
+#: src/properties.cpp:603
+#: src/tags.cpp:981
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Pod hladinou mora"
+
+#: src/properties.cpp:608
+msgid "measurement in progress"
+msgstr "prebieha meranie"
+
+#: src/properties.cpp:609
+msgid "measurement is interoperability"
+msgstr "meranie je interoperabilné"
+
+#: src/properties.cpp:614
+msgid "two-dimensional measurement"
+msgstr "dvojrozmerné meranie"
+
+#: src/properties.cpp:615
+msgid "three-dimensional measurement"
+msgstr "trojrozmerné meranie"
+
+#: src/properties.cpp:620
+msgid "kilometers per hour"
+msgstr "kilometrov za hodinu"
+
+#: src/properties.cpp:621
+msgid "miles per hour"
+msgstr "míľ za hodinu"
+
+#: src/properties.cpp:622
+#: src/properties.cpp:635
+#: src/tags.cpp:988
+msgid "knots"
+msgstr "uzlov"
+
+#: src/properties.cpp:627
+msgid "true direction"
+msgstr "skutočný smer"
+
+#: src/properties.cpp:628
+msgid "magnetic direction"
+msgstr "magnetický smer"
+
+#: src/properties.cpp:633
+msgid "kilometers"
+msgstr "kilometrov"
+
+#: src/properties.cpp:634
+msgid "miles"
+msgstr "míľ"
+
+#: src/properties.cpp:640
+msgid "Without correction"
+msgstr "Bez korekcie"
+
+#: src/properties.cpp:641
+msgid "Correction applied"
+msgstr "S korekciou"
+
+#: src/properties.cpp:645
+#: src/tags.cpp:721
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Verzia EXIF"
+
+#: src/properties.cpp:645
+msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
+msgstr "EXIF štítok 36864, 0x9000. Číslo verzie EXIF."
+
+#: src/properties.cpp:646
+msgid "Flashpix Version"
+msgstr "Verzia FlashPix"
+
+#: src/properties.cpp:646
+msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
+msgstr "EXIF štítok 40960, 0xA000. Verzia FlashPix."
+
+#: src/properties.cpp:647
+#: src/tags.cpp:807
+#: src/minoltamn.cpp:916
+#: src/nikonmn.cpp:657
+#: src/sigmamn.cpp:93
+msgid "Color Space"
+msgstr "Farebný priestor"
+
+#: src/properties.cpp:647
+msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
+msgstr "EXIF štítok 40961, 0xA001. Informácie o farebnom priestore"
+
+#: src/properties.cpp:648
+#: src/tags.cpp:732
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Nastavenie zložiek"
+
+#: src/properties.cpp:648
+msgid "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
+msgstr "EXIF štítok 37121, 0x9101. Konfigurácia dátových zložiek: 4 5 6 0 (pre RGB komprimované údaje), 1 2 3 0 (ostatné prípady)."
+
+# exif-compressedbitsperpixel
+#: src/properties.cpp:650
+msgid "Compressed Bits Per Pixel"
+msgstr "komprimované bity na pixel"
+
+#: src/properties.cpp:650
+msgid "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr "EXIF štítok 37122, 0x9102. Kompresný režim komprimovaného obrázka sa označuje v jednotkách bity na pixel."
+
+#: src/properties.cpp:652
+#: src/tags.cpp:816
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "Vodorovný rozmer pixelu"
+
+#: src/properties.cpp:652
+msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
+msgstr "EXIF štítok 40962, 0xA002. Platná šírka obrázka v pixeloch"
+
+#: src/properties.cpp:653
+#: src/tags.cpp:823
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "Zvislý rozmer pixelu"
+
+#: src/properties.cpp:653
+msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
+msgstr "EXIF štítok 40963, 0xA003. Platná výška obrázka v pixeloch"
+
+#: src/properties.cpp:654
+#: src/tags.cpp:790
+msgid "User Comment"
+msgstr "Komentár používateľa"
+
+#: src/properties.cpp:654
+msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
+msgstr "EXIF štítok 37510, 0x9286. Komentár používateľa."
+
+#: src/properties.cpp:655
+#: src/tags.cpp:832
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "Súvisiaci zvukový súbor"
+
+#: src/properties.cpp:655
+msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
+msgstr "EXIF štítok 40964, 0xA004. \"8.3\" názov súboru príslušného zvukového súboru."
+
+#: src/properties.cpp:656
+msgid "Date and Time Original"
+msgstr "Dátum a čas zhotovenia"
+
+#: src/properties.cpp:656
+msgid "EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the EXIF SubSecTimeOriginal data."
+msgstr "EXIF štítky 36867, 0x9003 (primárny) a 37521, 0x9291 (podsekundy). Dátum a čas, kedy bol vytvorený pôvodný obrázok, vo formáte ISO 8601. Vrátane údajov EXIF SubSecTimeOriginal."
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid "Date and Time Digitized"
+msgstr "Dátum a čas digitalizácie"
+
+#: src/properties.cpp:659
+msgid "EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and time when image was stored as digital data, can be the same as DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
+msgstr "EXIF štítok 36868, 0x9004 (primárny) a 37522, 0x9292 (podsekundy). Dátum a čas, kedy bol obrázok uložený ako digitálne údaje. Môže byť rovnaký ako DateTimeOriginal ak bol obrázok pôvodne uložený v digitálnej forme. Ukladá sa vo formáte ISO 8601. Vrátane údajov EXIF SubSecTimeOriginal."
+
+#: src/properties.cpp:663
+#: src/tags.cpp:697
+#: src/minoltamn.cpp:635
+#: src/minoltamn.cpp:942
+#: src/minoltamn.cpp:1160
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Čas expozície"
+
+#: src/properties.cpp:663
+msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
+msgstr "EXIF štítok 33434, 0x829A. Čas expozície v sekundách"
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid "F Number"
+msgstr "číslo F"
+
+#: src/properties.cpp:664
+msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
+msgstr "EXIF štítok 33437, 0x829D. Číslo F"
+
+#: src/properties.cpp:665
+#: src/tags.cpp:703
+#: src/canonmn.cpp:464
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Režim expozície"
+
+#: src/properties.cpp:665
+msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
+msgstr "EXIF štítok 34850, 0x8822. Trieda expozičného programu"
+
+#: src/properties.cpp:666
+#: src/tags.cpp:707
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Spektrálna citlivosť:"
+
+#: src/properties.cpp:666
+msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
+msgstr "EXIF štítok 34852, 0x8824. Spektrálna citlivosť každého kanála"
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid "ISOSpeedRatings"
+msgstr "ISO rýchlosti"
+
+#: src/properties.cpp:667
+msgid "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as specified in ISO 12232."
+msgstr "EXIF štítok 34855, 0x8827. Označuje ISO rýchlosť a ISO zemepisnú šírku fotoaparátu alebo vstupného zariadenia podľa špecifikácie ISO 12232."
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
+
+#: src/properties.cpp:669
+msgid "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in ISO 14524."
+msgstr "EXIF štítok 34856, 0x8828. Opto-elektronická konverzná funkcie podľa špecifikácie ISO 14524"
+
+#: src/properties.cpp:670
+#: src/canonmn.cpp:568
+msgid "Shutter Speed Value"
+msgstr "Hodnota rýchlosti uzávierky"
+
+#: src/properties.cpp:670
+msgid "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF specification."
+msgstr "EXIF štítok 37377, 0x9201. Rýchlosť uzávierky, jednotka je APEX. Pozri Prílohu C Špecifikácie EXIF."
+
+#: src/properties.cpp:671
+#: src/canonmn.cpp:567
+#: src/olympusmn.cpp:203
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Hodnota clony"
+
+#: src/properties.cpp:671
+msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
+msgstr "EXIF štítok 37378, 0x9202. Clona šošoviek, jednotka je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid "Brightness Value"
+msgstr "Hodnota jasu"
+
+#: src/properties.cpp:672
+msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
+msgstr "EXIF štítok 37379, 0x9203. Jas, jednotka je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "Exposure Bias Value"
+msgstr "Hodnota skreslenia expozície"
+
+#: src/properties.cpp:673
+msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
+msgstr "EXIF štítok 37380, 0x9204. Skreslenie expozície, jednotka je APEX."
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "Maximum Aperture Value"
+msgstr "Maximálna hodnota clony"
+
+#: src/properties.cpp:674
+msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
+msgstr "EXIF štítok 37381, 0x9205. Najmenšie číslo F šošoviek, jednotka je APEX."
+
+# exif-subjectdistance
+#: src/properties.cpp:675
+#: src/tags.cpp:766
+#: src/canonmn.cpp:565
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "vzdialenosť subjektu"
+
+#: src/properties.cpp:675
+msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
+msgstr "EXIF štítok 37382, 0x9206. Vzdialenosť subjektu v metroch."
+
+# exif-meteringmode
+#: src/properties.cpp:676
+#: src/tags.cpp:769
+#: src/canonmn.cpp:461
+#: src/minoltamn.cpp:629
+#: src/minoltamn.cpp:1145
+#: src/sigmamn.cpp:87
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "merací režim"
+
+#: src/properties.cpp:676
+msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
+msgstr "EXIF štítok 37383, 0x9207. Režim merania"
+
+#: src/properties.cpp:677
+#: src/tags.cpp:772
+#: src/nikonmn.cpp:705
+msgid "Light Source"
+msgstr "Zdroj svetla"
+
+#: src/properties.cpp:677
+msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
+msgstr "EXIF štítok 37384, 0x9208. Svetelný zdroj"
+
+#: src/properties.cpp:678
+msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
+msgstr "EXIF štítok 37385, 0x9209. Zdrojové údaje o impulznom osvetlení (blesk)"
+
+#: src/properties.cpp:679
+#: src/tags.cpp:778
+#: src/minoltamn.cpp:659
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+
+#: src/properties.cpp:679
+msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
+msgstr "EXIF štítok 37386, 0x920A. Ohnisková vzdialenosť šošoviek v milimetroch"
+
+# exif-subjectarea
+#: src/properties.cpp:680
+#: src/tags.cpp:782
+msgid "Subject Area"
+msgstr "oblasť subjektu"
+
+#: src/properties.cpp:680
+msgid "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "EXIF štítok 37396, 0x9214. Tento štítok označuje polohu a plochu hlavného subjektu v celkovej scéne."
+
+# exif-flashenergy
+#: src/properties.cpp:681
+#: src/tags.cpp:847
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "energia blesku"
+
+#: src/properties.cpp:681
+msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
+msgstr "EXIF štítok 41483, 0xA20B. Energia blesku počas zachytenia obrázka"
+
+# exif-spatialfrequencyresponse
+#: src/properties.cpp:682
+#: src/tags.cpp:851
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "priestorová frekvenčná odozva"
+
+#: src/properties.cpp:682
+msgid "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values as specified in ISO 12233."
+msgstr "EXIF štítok 41484, 0xA20C. Priestorové frekvenčná tabuľka vstupného zariadenia a hodnoty SFR podľa špecifikácie ISO 12233"
+
+# exif-focalplanexresolution
+#: src/properties.cpp:684
+msgid "Focal Plane X Resolution"
+msgstr "vodorovné rozlíšenie ohniskovej roviny"
+
+#: src/properties.cpp:684
+msgid "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per unit."
+msgstr "EXIF štítok 41486, 0xA20E. Vodorovné ohniskové rozlíšenie v pixeloch na jednotku"
+
+# exif-focalplanexresolution
+#: src/properties.cpp:685
+msgid "Focal Plane Y Resolution"
+msgstr "zvislé rozlíšenie ohniskovej roviny"
+
+#: src/properties.cpp:685
+msgid "EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per unit."
+msgstr "EXIF štítok 41487, 0xA20F. Zvislé ohniskové rozlíšenie v pixeloch na jednotku"
+
+# exif-focalplaneresolutionunit
+#: src/properties.cpp:686
+#: src/tags.cpp:864
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "jednotka rozlíšenia v ohniskovej rovine"
+
+#: src/properties.cpp:686
+msgid "EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and FocalPlaneYResolution."
+msgstr "EXIF štítok 41488, 0xA210. Jednotka pre FocalPlaneXResolution a FocalPlaneYResolution"
+
+# exif-subjectlocation
+#: src/properties.cpp:687
+#: src/tags.cpp:868
+msgid "Subject Location"
+msgstr "umiestnenie subjektu"
+
+#: src/properties.cpp:687
+msgid "EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at which the main subject appears."
+msgstr "EXIF štítok 41492, 0xA214. Umiestnenie hlavného subjektu scény. Prvá hodnota je vodorovný a druhá zvislý pixel, na ktorom sa nachádza subjekt."
+
+#: src/properties.cpp:690
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "Index expozície"
+
+#: src/properties.cpp:690
+msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
+msgstr "EXIF štítok 41493, 0xA215. Expozičný index vstupného zariadenia"
+
+# exif-sensingmethod
+#: src/properties.cpp:691
+#: src/tags.cpp:879
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "snímacia metóda"
+
+#: src/properties.cpp:691
+msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
+msgstr "EXIF štítok 41495, 0xA217. Tento štítok označuje typ obrazového snímača vstupného fotoaparátu alebo vstupného zariadenia."
+
+#: src/properties.cpp:692
+#: src/tags.cpp:882
+#: src/fujimn.cpp:277
+msgid "File Source"
+msgstr "Zdroj súboru"
+
+#: src/properties.cpp:692
+msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
+msgstr "EXIF štítok 41728, 0xA300. Zdroj obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:693
+#: src/tags.cpp:887
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Typ scény"
+
+#: src/properties.cpp:693
+msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
+msgstr "EXIF štítok 41729, 0xA301. Typ scény"
+
+# exif-cfapattern
+#: src/properties.cpp:694
+#: src/tags.cpp:438
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "vzorka CFA"
+
+#: src/properties.cpp:694
+msgid "EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image sense."
+msgstr "EXIF štítok 41730, 0xA302. Geometrický vzor snímača obrázka poľa farebného filtra"
+
+# exif-customrendered
+#: src/properties.cpp:695
+#: src/tags.cpp:897
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "ručné spracovanie obrazu"
+
+#: src/properties.cpp:695
+msgid "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image data."
+msgstr "EXIF štítok 41985, 0xA401. Použitie špeciálneho spracovania obrazových údajov"
+
+#: src/properties.cpp:696
+#: src/tags.cpp:903
+#: src/minoltamn.cpp:611
+#: src/minoltamn.cpp:886
+#: src/minoltamn.cpp:1124
+#: src/sigmamn.cpp:84
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Režim expozície"
+
+#: src/properties.cpp:696
+msgid "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was shot."
+msgstr "EXIF štítok 41986, 0xA402. Tento štítok označuje aký režim expozície bol zvolený pri odfotení obrázka."
+
+#: src/properties.cpp:697
+msgid "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "EXIF štítok 41987, 0xA403. Tento štítok označuje aký režim vyváženia bielej bol zvolený pri odfotení obrázka."
+
+# exif-digitalzoomratio
+#: src/properties.cpp:698
+#: src/tags.cpp:911
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "pomer digitálneho priblíženia"
+
+#: src/properties.cpp:698
+msgid "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was shot."
+msgstr "EXIF štítok 41988, 0xA404. Tento štítok označuje aký pomer digitálneho priblíženia bol zvolený pri odfotení obrázka."
+
+# exif-focallengthin35mmfilm
+#: src/properties.cpp:699
+#: src/tags.cpp:916
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "ohnisková vzdialenosť na 35 mm filme"
+
+#: src/properties.cpp:699
+msgid "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag."
+msgstr "EXIF štítok 41989, 0xA405. Tento štítok označuje ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú fotoaparátu s 35 mm filmom. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdialenosť je neznáma. Všimnite si, že tento štítok sa líši od štítka FocalLength."
+
+# exif-scenecapturetype
+#: src/properties.cpp:702
+#: src/tags.cpp:922
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "typ zachytenia scény"
+
+#: src/properties.cpp:702
+msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
+msgstr "EXIF štítok 41990, 0xA406. Typ snímanej scény"
+
+#: src/properties.cpp:703
+#: src/tags.cpp:927
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Riadenie zosilnenia"
+
+#: src/properties.cpp:703
+msgid "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "EXIF štítok 41991, 0xA407. Tento štítok označuje stupeň celkového zosilnenia obrazu."
+
+#: src/properties.cpp:704
+msgid "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
+msgstr "EXIF štítok 41992, 0xA408. Tento štítok označuje smer spracovania kontrastu, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+#: src/properties.cpp:705
+msgid "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
+msgstr "EXIF štítok 41993, 0xA409. Tento štítok označuje smer spracovania sýtosti, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+#: src/properties.cpp:706
+msgid "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing applied by the camera."
+msgstr "EXIF štítok 41994, 0xA40A. Tento štítok označuje smer spracovania ostrosti, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+# exif-devicesettingdescription
+#: src/properties.cpp:707
+#: src/tags.cpp:942
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "opis nastavení zariadenia"
+
+#: src/properties.cpp:707
+msgid "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model."
+msgstr "EXIF štítok 41995, 0xA40B. Tento štítok označuje informácie o podmienkach fotografovania konkrétnym modelom fotoaparátu. Štítok sa používa iba na označenie podmienok fotografovania v čítacom zariadení."
+
+# exif-subjectdistancerange
+#: src/properties.cpp:708
+#: src/tags.cpp:947
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "rozsah vzdialenosti subjektu"
+
+#: src/properties.cpp:708
+msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
+msgstr "EXIF štítok 41996, 0xA40C. Tento štítok označuje vzdialenosť k subjektu."
+
+#: src/properties.cpp:709
+#: src/tags.cpp:950
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "Jedinečný ID obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:709
+msgid "EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+msgstr "EXIF štítok 42016, 0xA420. Tento štítok označuje jedinečný identifikátor priradený každému obrázku. Je zaznamenaný ako ASCII reťazec zodpovedajúci hexadecimálnemu zápisu 128-bitového čísla."
+
+#: src/properties.cpp:711
+#: src/tags.cpp:993
+msgid "GPS Version ID"
+msgstr "ID verzie GPS"
+
+#: src/properties.cpp:711
+msgid "GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
+msgstr ""
+
+# exif-gpslatitude
+#: src/properties.cpp:713
+#: src/tags.cpp:1004
+msgid "GPS Latitude"
+msgstr "GPS zemepisná šírka"
+
+#: src/properties.cpp:713
+msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
+msgstr ""
+
+# exif-gpslongitude
+#: src/properties.cpp:714
+#: src/tags.cpp:1016
+msgid "GPS Longitude"
+msgstr "GPS zemepisná dĺžka"
+
+#: src/properties.cpp:714
+msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
+msgstr ""
+
+# exif-gpsaltituderef
+#: src/properties.cpp:715
+#: src/tags.cpp:1024
+msgid "GPS Altitude Reference"
+msgstr "GPS referencia nadmorskej výšky"
+
+#: src/properties.cpp:715
+msgid "GPS tag 5, 0x5. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
+msgstr ""
+
+# exif-gpsaltitude
+#: src/properties.cpp:716
+#: src/tags.cpp:1032
+msgid "GPS Altitude"
+msgstr "GPS nadmorská výška"
+
+#: src/properties.cpp:716
+msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
+msgstr "GPS tag 6, 0x06. Udáva nadmorskú výšku v metroch."
+
+#: src/properties.cpp:717
+#: src/tags.cpp:1036
+msgid "GPS Time Stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:717
+msgid "GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not present, the date component for the XMP should be taken from exif:DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:723
+#: src/tags.cpp:1041
+msgid "GPS Satellites"
+msgstr "GPS satelity"
+
+#: src/properties.cpp:723
+msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:724
+#: src/tags.cpp:1048
+msgid "GPS Status"
+msgstr "Stav GPS"
+
+#: src/properties.cpp:724
+msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:725
+#: src/tags.cpp:1053
+msgid "GPS Measure Mode"
+msgstr "GPS Režim merania"
+
+#: src/properties.cpp:725
+msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid "GPS DOP"
+msgstr "GPS DOP"
+
+#: src/properties.cpp:726
+msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:727
+#: src/tags.cpp:1061
+msgid "GPS Speed Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:727
+msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:728
+#: src/tags.cpp:1065
+msgid "GPS Speed"
+msgstr "GPS rýchlosť"
+
+#: src/properties.cpp:728
+msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "GPS Track Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:729
+msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:730
+#: src/tags.cpp:1072
+msgid "GPS Track"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:730
+msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:731
+#: src/tags.cpp:1076
+msgid "GPS Image Direction Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:731
+msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for movement direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:732
+#: src/tags.cpp:1080
+msgid "GPS Image Direction"
+msgstr "GPS Smer obrázka"
+
+#: src/properties.cpp:732
+msgid "GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:733
+#: src/tags.cpp:1084
+msgid "GPS Map Datum"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:733
+msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:734
+#: src/tags.cpp:1092
+msgid "GPS Destination Latitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:734
+msgid "GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates destination latitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:735
+#: src/tags.cpp:1104
+msgid "GPS Destination Longitude"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:735
+msgid "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination longitude."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:736
+#: src/tags.cpp:1111
+msgid "GPS Destination Bearing Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:736
+msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:737
+#: src/tags.cpp:1115
+msgid "GPS Destination Bearing"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:737
+msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid "GPS Destination Distance Refefrence"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:738
+msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:739
+#: src/tags.cpp:1123
+msgid "GPS Destination Distance"
+msgstr "GPS Vzdialenosť cieľa"
+
+#: src/properties.cpp:739
+msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:740
+#: src/tags.cpp:1126
+msgid "GPS Processing Method"
+msgstr "GPS Metóda spracovania"
+
+#: src/properties.cpp:740
+msgid "GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used for location finding."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:741
+#: src/tags.cpp:1131
+msgid "GPS Area Information"
+msgstr "GPS Informácie o oblasti"
+
+#: src/properties.cpp:741
+msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:742
+#: src/tags.cpp:1139
+msgid "GPS Differential"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:742
+msgid "GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:748
+#: src/canonmn.cpp:467
+#: src/nikonmn.cpp:672
+#: src/nikonmn.cpp:673
+msgid "Lens"
+msgstr "šošovky"
+
+#: src/properties.cpp:748
+msgid "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 mm f/2.8-4.0\"."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "SerialNumber"
+msgstr "SériovéČíslo"
+
+#: src/properties.cpp:749
+msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "Contact Info-City"
+msgstr "Kontaktné informácie- Mesto"
+
+#: src/properties.cpp:755
+msgid "The contact information city part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "Contact Info-Country"
+msgstr "Kontaktné informácie- Krajina"
+
+#: src/properties.cpp:756
+msgid "The contact information country part."
+msgstr "Časť krajina kontaktných informácií."
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "Contact Info-Address"
+msgstr "Kontaktné informácie- Adresa"
+
+#: src/properties.cpp:757
+msgid "The contact information address part. Comprises an optional company name and all required information to locate the building or postbox to which mail should be sent."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "Contact Info-Postal Code"
+msgstr "Kontaktné informácie- PSČ"
+
+#: src/properties.cpp:759
+msgid "The contact information part denoting the local postal code."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "Contact Info-State/Province"
+msgstr "Kontaktné informácie- Štát/Provincia"
+
+#: src/properties.cpp:760
+msgid "The contact information part denoting regional information like state or province."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "Contact Info-Email"
+msgstr "Kontaktné informácie- E-mail"
+
+#: src/properties.cpp:761
+msgid "The contact information email address part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "Contact Info-Phone"
+msgstr "Kontaktné informácie- Tel. číslo"
+
+#: src/properties.cpp:762
+msgid "The contact information phone number part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "Contact Info-Web URL"
+msgstr "Kontaktné informácie- Web stránka"
+
+#: src/properties.cpp:763
+msgid "The contact information web address part."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:764
+msgid "Code of the country the content is focussing on -- either the country shown in visual media or referenced in text or audio media. This element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of a country should go to the \"Country\" element."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "Creator's Contact Info"
+msgstr "Kontaktné informácie tvorcu"
+
+#: src/properties.cpp:768
+msgid "The creator's contact information provides all necessary information to get in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-properties for proper addressing."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:770
+msgid "Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news object, not specifically its content."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:772
+#: src/pentaxmn.cpp:833
+#: src/pentaxmn.cpp:834
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: src/properties.cpp:772
+msgid "Name of a location the content is focussing on -- either the location shown in visual media or referenced by text or audio media. This location name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down geographical hierarchy."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "IPTC Scene"
+msgstr "IPTC Scéna"
+
+#: src/properties.cpp:777
+msgid "Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits in an unordered list."
+msgstr ""
+
+#: src/properties.cpp:779
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC Kód subjektu"
+
+#: src/properties.cpp:779
+msgid "Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 digits in an unordered list."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:108
+msgid "Unknown section"
+msgstr "Neznáma sekcia"
+
+#: src/tags.cpp:109
+msgid "Image data structure"
+msgstr "Štruktúra obrazových údajov"
+
+#: src/tags.cpp:110
+msgid "Recording offset"
+msgstr "Posunitie záznamu"
+
+#: src/tags.cpp:111
+msgid "Image data characteristics"
+msgstr "Charakteristika obrazových dát"
+
+#: src/tags.cpp:112
+msgid "Other data"
+msgstr "Iné údaje"
+
+#: src/tags.cpp:113
+msgid "Exif data structure"
+msgstr ""
+
+# exif-exifversion
+#: src/tags.cpp:114
+msgid "Exif version"
+msgstr "Verzia EXIF"
+
+#: src/tags.cpp:115
+msgid "Image configuration"
+msgstr "Konfigurácia obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:116
+msgid "User information"
+msgstr "Informácie o používateľovi"
+
+#: src/tags.cpp:117
+msgid "Related file"
+msgstr "Súviasiaci súbor"
+
+#: src/tags.cpp:118
+msgid "Date and time"
+msgstr "Dátum a čas"
+
+#: src/tags.cpp:119
+msgid "Picture taking conditions"
+msgstr "Podmienky zachytenia obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:120
+msgid "GPS information"
+msgstr "Informácie GPS"
+
+#: src/tags.cpp:121
+msgid "Interoperability information"
+msgstr "Informácie o interoperabilite"
+
+#: src/tags.cpp:122
+msgid "Vendor specific information"
+msgstr "Špecifické informácie dodávateľa"
+
+#: src/tags.cpp:123
+msgid "Last section"
+msgstr "Posledná sekcia"
+
+#: src/tags.cpp:143
+msgid "Primary image"
+msgstr "Primárny obrázok"
+
+#: src/tags.cpp:144
+msgid "Thumbnail/Preview image"
+msgstr "Náhľad"
+
+#: src/tags.cpp:145
+msgid "Primary image, Multi page file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:146
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:147
+msgid "Primary image, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:148
+msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:149
+msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:150
+msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:155
+#: src/nikonmn.cpp:1054
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
+
+#: src/tags.cpp:156
+msgid "inch"
+msgstr "palce"
+
+# exif-compression-1
+#: src/tags.cpp:162
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "nekomprimovaný"
+
+#: src/tags.cpp:163
+msgid "CCITT RLE"
+msgstr "CCITT RLE"
+
+#: src/tags.cpp:164
+msgid "T4/Group 3 Fax"
+msgstr "T4/Group 3 Fax"
+
+#: src/tags.cpp:165
+msgid "T6/Group 4 Fax"
+msgstr "T6/Group 4 Fax"
+
+#: src/tags.cpp:166
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: src/tags.cpp:167
+msgid "JPEG (old-style)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:168
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:169
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe deflate"
+
+#: src/tags.cpp:170
+msgid "JBIG B&W"
+msgstr "JBIG ČB"
+
+#: src/tags.cpp:171
+msgid "JBIG Color"
+msgstr "JBIG farby"
+
+#: src/tags.cpp:172
+msgid "Next 2-bits RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:173
+msgid "Epson ERF Compressed"
+msgstr "Kompresia Epson ERF"
+
+#: src/tags.cpp:174
+msgid "CCITT RLE 1-word"
+msgstr "CCITT RLE 1-word"
+
+#: src/tags.cpp:175
+msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:176
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: src/tags.cpp:177
+msgid "IT8 CT Padding"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:178
+msgid "IT8 Linework RLE"
+msgstr "IT8 Linework RLE"
+
+#: src/tags.cpp:179
+msgid "IT8 Monochrome Picture"
+msgstr "IT8 Jednofarebný obrázok"
+
+#: src/tags.cpp:180
+msgid "IT8 Binary Lineart"
+msgstr "IT8 Binárne čiarové umenie"
+
+#: src/tags.cpp:181
+msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:182
+msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:183
+msgid "Pixar Deflate"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:184
+msgid "Kodak DCS Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:185
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: src/tags.cpp:186
+msgid "SGI Log Luminance RLE"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:187
+msgid "SGI Log 24-bits packed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:188
+msgid "Leadtools JPEG 2000"
+msgstr "Leadtools JPEG 2000"
+
+#: src/tags.cpp:189
+msgid "Nikon NEF Compressed"
+msgstr "Kompresia Nikon NEF"
+
+#: src/tags.cpp:190
+msgid "Kodak DCR Compressed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:191
+msgid "Pentax PEF Compressed"
+msgstr "Kompresia Pentax PEF"
+
+#: src/tags.cpp:196
+msgid "White Is Zero"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:197
+msgid "Black Is Zero"
+msgstr "Čierna je nula"
+
+#: src/tags.cpp:198
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/tags.cpp:199
+msgid "RGB Palette"
+msgstr "RGB paleta"
+
+#: src/tags.cpp:200
+msgid "Transparency Mask"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:201
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/tags.cpp:202
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: src/tags.cpp:203
+msgid "CIELab"
+msgstr "CIELab"
+
+#: src/tags.cpp:204
+msgid "ICCLab"
+msgstr "ICCLab"
+
+#: src/tags.cpp:205
+msgid "ITULab"
+msgstr "ITULab"
+
+#: src/tags.cpp:206
+msgid "Color Filter Array"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:207
+msgid "Pixar LogL"
+msgstr "Pixar LogL"
+
+#: src/tags.cpp:208
+msgid "Pixar LogLuv"
+msgstr "Pixar LogLuv"
+
+#: src/tags.cpp:209
+msgid "Linear Raw"
+msgstr "Lineárny Raw"
+
+#: src/tags.cpp:214
+msgid "top, left"
+msgstr "hore, vľavo"
+
+#: src/tags.cpp:215
+msgid "top, right"
+msgstr "hore, vpravo"
+
+#: src/tags.cpp:216
+msgid "bottom, right"
+msgstr "dolu, vpravo"
+
+#: src/tags.cpp:217
+msgid "bottom, left"
+msgstr "dolu. vľavo"
+
+#: src/tags.cpp:218
+msgid "left, top"
+msgstr "hore, vľavo"
+
+#: src/tags.cpp:219
+msgid "right, top"
+msgstr "vpravo, hore"
+
+#: src/tags.cpp:220
+msgid "right, bottom"
+msgstr "vpravo, dolu"
+
+#: src/tags.cpp:221
+msgid "left, bottom"
+msgstr "vľavo, dolu"
+
+#: src/tags.cpp:226
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystrednený"
+
+#: src/tags.cpp:227
+msgid "Co-sited"
+msgstr "Spolu umiestnený"
+
+#: src/tags.cpp:232
+msgid "Processing Software"
+msgstr "Softvér použitý na spracovanie"
+
+#: src/tags.cpp:233
+msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:236
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Nový typ podsúboru"
+
+#: src/tags.cpp:237
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Všeobecné označenie údajov obsiahnutých v tomto podsúbore."
+
+#: src/tags.cpp:240
+msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Počet stĺpcov obrazových údajov rovný počtu pixelov na riadok. V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka."
+
+#: src/tags.cpp:245
+msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Počet riadkov obrazových údajov rovný počtu pixelov na stĺpec. V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka."
+
+# exif-bitspersample
+#: src/tags.cpp:248
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "bitov na vzorku"
+
+#: src/tags.cpp:249
+msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Počet bitov na obrazovú zložku. V tomto štandarde má každá zložka 8 bitov, takže hodnota tejto značky je 8. Pozri aj . V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka."
+
+#: src/tags.cpp:255
+msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr "Kompresná schéma použitá na obrazové dáta. Keď je primárny obrázok komprimovaný ako JPEG, tento údaj nie je potrebný a vynecháva sa. Ak náhľady používajú JPEG kompresiu, hodnota tejto značky je 6."
+
+#: src/tags.cpp:261
+msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Kompozícia pixelov. V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka."
+
+#: src/tags.cpp:264
+msgid "Fill Order"
+msgstr "poradie vypĺňania"
+
+#: src/tags.cpp:265
+msgid "The logical order of bits within a byte"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:267
+msgid "Document Name"
+msgstr "Názov dokumentu"
+
+#: src/tags.cpp:268
+msgid "The name of the document from which this image was scanned"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:271
+msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used."
+msgstr "Znakový reťazec udávajúci nadpis obrázka. Môže to byť komentár ako \"rodinný piknik 1988\" alebo podobne. Dvojbajtové znakové sady nie je možné použiť. Keď je potrebná dvojbajtová znaková sada, použite Privátnu značku Exif ."
+
+#: src/tags.cpp:277
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
+
+#: src/tags.cpp:278
+msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Výrobca záznamového zariadenia. Toto je výrobca digitálneho fotoaparátu, skenera, videodigitalizátora alebo iného zariadenia, ktoré vytvorilo obrázok. Keď je pole prázdne, výrobca je neznámy."
+
+#: src/tags.cpp:284
+msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Názov alebo číslo modelu zariadenia. Toto je model digitálneho fotoaparátu, skenera, videodigitalizátora alebo iného zariadenia, ktoré vytvorilo obrázok. Keď je pole prázdne, model je neznámy."
+
+# exif-stripoffsets
+#: src/tags.cpp:289
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "umiestnenie obrazových dát"
+
+#: src/tags.cpp:290
+msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ."
+msgstr "Pre každý prúžok, ofset prúžka v bajtoch. Odporúča sa ho zvoliť tak, aby počet bajtov prúžka neprekročil 60 kilobajtov. Pri JPEG komprimovaných dátach tento údaj nie je potrebný a vynechá sa. Pozri aj a ."
+
+#: src/tags.cpp:297
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Orientácia obrázka vzhľadom na riadky a stĺpce."
+
+# exif-samplesperpixel
+#: src/tags.cpp:299
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "vzoriek na pixel"
+
+#: src/tags.cpp:300
+msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Počet zložiek na pixel. Keďže tento štandard sa vzťahuje na RGB a YCbCr obrázky, hodnota tejto značky je 3. V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka."
+
+# exif-rowsperstrip
+#: src/tags.cpp:304
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "riadkov na prúžok"
+
+#: src/tags.cpp:305
+msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ."
+msgstr "Počet riadkov na prúžok. Toto je počet obrazových riadkov v jednom prúžku, keď sa obrázok delí na prúžky. Pri JPEG komprimovaných dátach tento údaj nie je potrebný a vynechá sa. Pozri aj a ."
+
+# exif-stripbytecounts
+#: src/tags.cpp:310
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "bajtov na komprimovaný prúžok"
+
+#: src/tags.cpp:311
+msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr "Celkový počet bajtov na každý komprimovaný prúžok. Pre JPEG komprimované dáta tento údaj nie je potrebný a vynechá sa."
+
+# exif-xresolution
+#: src/tags.cpp:314
+msgid "X-Resolution"
+msgstr "vodorovné rozlíšenie"
+
+#: src/tags.cpp:315
+msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+msgstr "Počet pixelov na v smere . Keď je rozlíšenie obrázka neznáme, použije sa 72 [dpi]."
+
+# exif-xresolution
+#: src/tags.cpp:318
+msgid "Y-Resolution"
+msgstr "zvislé rozlíšenie"
+
+#: src/tags.cpp:319
+msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated."
+msgstr "Počet pixelov na v smere . Použije sa rovnaká hodnota ako ."
+
+#: src/tags.cpp:323
+msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr "Označuje, či sa obrazové zložky zaznamenávajú v kúskovom alebo rovinnom formáte. V JPEG komprimovaných dátach sa namiesto tejto značky používa JPEG značka. Ak toto pole neexistuje, štandardná hodnota pre TIFF sa predpokladá 1 (kúskový)."
+
+#: src/tags.cpp:329
+msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+msgstr "Jednotka pre meranie and . Rovnaká jednotka sa používa pre aj . Ak je rozlíšenie obrázka neznáme, použije sa 2 (palce)."
+
+#: src/tags.cpp:334
+msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()."
+msgstr "Prenosová funkcia obrázka, popísaná tabuľkou. Bežne táto značka nie je potrebná, keďže farebný priestor je uvedený v informačnej značke farebného priestoru ()."
+
+#: src/tags.cpp:339
+msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Táto značka zaznamenáva názov a verziu softvéru alebo firmvéru fotoaparátu alebo zariadenia, ktoré bolo použité pri tvorbe obrázka. Podrobný formát nie je špecifikovaný, ale odporúča sa dodržiavať formát ako v dolu uvedenom príklade. Keď je pole prázdne, verzia je neznáma."
+
+#: src/tags.cpp:346
+msgid "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and time the file was changed."
+msgstr "Dátum a čas vytvorenia obrázka. V tomto štandarde (EXIF-2.1) je to dátum a čas zmeny súboru."
+
+#: src/tags.cpp:350
+msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, Ken James\""
+msgstr "Táto značka zaznamenáva vlastníka fotoaparátu, fotografa alebo tvorcu obrázka. Presný formát nie je špecifikovaný, ale odporúča sa, aby kvôli interoperabilite bola informácia zapísaná ako v dolu uvedenom príklade. Keď je pole prázdne, umelec je neznámy. Príklad: \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, Ken James\""
+
+#: src/tags.cpp:358
+msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag ()."
+msgstr "Chromaticita bieleho bodu obrázka. Bežne nie je táto značka potrebná, keďže farebný priestor je uvedený v informačnej značke farebného priestoru ()."
+
+#: src/tags.cpp:363
+msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag ()."
+msgstr "Chromaticity troch primárnych farieb obrázka. Bežne nie je táto značka potrebná, keďže farebný priestor je uvedený v informačnej značke farebného priestoru ()."
+
+#: src/tags.cpp:367
+msgid "SubIFD Offsets"
+msgstr "Umiestnenie SubIFD"
+
+#: src/tags.cpp:368
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr "Definovala Adobe Corporation aby umožnila TIFF stromy v TIFF súboroch."
+
+#: src/tags.cpp:370
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "prenosový rozsah"
+
+#: src/tags.cpp:371
+msgid "Expands the range of the TransferFunction"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:373
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG proces"
+
+#: src/tags.cpp:374
+msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
+msgstr ""
+
+# exif-jpeginterchangeformat
+#: src/tags.cpp:376
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "formát JPEG"
+
+#: src/tags.cpp:377
+msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data."
+msgstr "Ofset k začiatočnému bajtu (SOI) komprimovaných JPEG dát náhľadu. Nepoužíva sa pre JPEG dáta primárneho obrázka."
+
+# exif-jpeginterchangeformatlength
+#: src/tags.cpp:380
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "dĺžka JPEG dát"
+
+#: src/tags.cpp:381
+msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+msgstr "Počet bajtov komprimovaných JPEG dát náhľadu. Nepoužíva sa pre JPEG dáta primárneho obrázka. JPEG náhľady sa nerozdeľujú ale zaznamenávajú sa ako súvislý bitový tok JPEG od SOI po EOI. Značky Appn a COM sa nezaznamenávajú. Komprimované náhľady nesmú byť zaznamenané vo viac ako 64 kilobajtoch vrátane všetkých ostatných dát zaznamenaných v APP1."
+
+#: src/tags.cpp:389
+msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition."
+msgstr "Matica koeficientov transformácie obrazových dát z RGB na YCbCr. V TIFF nie je definovaná štandardná hodnota; ale tu sa používa hodnota uvedená v Prílohe E, \"Pokyny ohľadne farebného priestoru\". Farebný priestor je deklarovaný informačným štítkom farebného priestoru, pričom štandardnou hodnotou je tá, ktorá dáva optimálnu charakteristiku interoperability tohto stavu."
+
+# exif-ycbcrsubsampling
+#: src/tags.cpp:397
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "podvzorkovanie YCbCr"
+
+#: src/tags.cpp:398
+msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr "Vzorkovací pomer zložiek chrominancie v pomere k svietivosti. V dátach komprimovaných JPEG sa namiesto tohto štítka používa značka JPEG."
+
+#: src/tags.cpp:403
+msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning."
+msgstr "Poloha zložiek chrominancie vzhľadom ku zložke svietivosti. Toto pole je určené iba pre komprimované dáta JPEG alebo nekomprimované dáta YCbCr. Štandard TIFF je 1 (centrované), ale keď Y:Cb:Cr = 4:2:2 odporúča sa v tomto štandarde použiť pre záznam dát 2 (na rovnakom mieste), aby sa zlepšila kvalita obrazu pri zobrazovaní na televíznych systémoch. Keď toto pole neexistuje, čítacie zariadenie bude predpokladať štandard TIFF. V prípade, že Y:Cb:Cr = 4:2:0 sa odporúča štandard TIFF (centrované). Ak čítacie zariadenie nedokáže naraz podporovať oba druhy , bude sa držať štandardu TIFF nezávisle od hodnoty v tomto poli. Uprednostňuje sa, aby čítacie zariadenia podporovali obe polohy - centrované aj na rovnakom mieste."
+
+# exif-referenceblackwhite
+#: src/tags.cpp:417
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "referenčná čierna/biela"
+
+#: src/tags.cpp:418
+msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions."
+msgstr "Referenčná hodnota čierneho bodu a referenčná hodnota bieleho bodu. TIFF neudáva štandardné hodnoty, ale nižšie uvedené hodnoty sú tu dané ako štandardy. Farebný priestor sa deklaruje v informačnom štítku farebného priestoru, pričom štandardnou hodnotou je tá, ktorá dáva optimálnu charakteristiku interoperability tohto stavu."
+
+#: src/tags.cpp:425
+msgid "XML Packet"
+msgstr "XML paket"
+
+#: src/tags.cpp:426
+msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:428
+msgid "Windows Rating"
+msgstr "Windows hodnotenie"
+
+#: src/tags.cpp:429
+msgid "Rating tag used by Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:431
+msgid "Windows Rating Percent"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:432
+msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:434
+msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:435
+msgid "Contains two values representing the minimum rows and columns to define the repeating patterns of the color filter array"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:439
+msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods"
+msgstr "Označuje geometrickú vzorku poľa farebného filtra (CFA) obrazového snímača pri použítí jednočipového farebného snímača oblasti. Nevzťahuje sa na všetky metódy snímania."
+
+#: src/tags.cpp:443
+msgid "Battery Level"
+msgstr "úroveň batérie"
+
+#: src/tags.cpp:446
+msgid "IPTC/NAA"
+msgstr "IPTC/NAA"
+
+#: src/tags.cpp:447
+msgid "Contains an IPTC/NAA record"
+msgstr "Obsahuje IPTC/NAA nahrávku"
+
+#: src/tags.cpp:450
+msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is terminated by one NULL code . When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr "Informácia o autorských právach. V tomto štandarde štítok označuje aj práva fotografa aj redaktora. Je to informácia o autorských právach osoby či organizácie, ktorá si nárokuje práva na obrázok. Do tohto poľa patrí vyhlásenie autorských práv vrátane dátumu; napr. \"Copyright, John Smith, 20xx. Všetky práva vyhradené.\". V tomto štandarde pole obsahuje ako autorské práva fotografa, tak aj redaktora, pričom každé je samostatnou časťou záznamu. Keď existuje jasný rozdiel medzi autorskými právami fotografa a redaktora, majú byť zapísané v poradí najskôr fotograf, potom redaktor, oddelené znakom NULL (v takom prípade, keďže štítok tiež končí znakom NULL, obsahuje dva znaky NULL) (pozri príklad 1). Keď sa udáva iba fotograf, je ukončené iba jedným znakom NULL (pozri príklad 2). Keď je pole nevyplnené, zaobchádza sa s ním ako s neznámym."
+
+#: src/tags.cpp:469
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "blok obrazových prostriedkov"
+
+#: src/tags.cpp:470
+msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:472
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:473
+msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF."
+msgstr "Ukazovateľ na Exif IFD. Interoperabilita, Exif IFD má rovnakú štruktúru ako štruktúra IFD podľa špecifikácie v TIFF. Bežne však neobsahuje obrazové dáta ako v prípade štruktúry v TIFF."
+
+#: src/tags.cpp:478
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Farebný profil Inter"
+
+#: src/tags.cpp:479
+msgid "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/profile"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:481
+msgid "GPS Info IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:482
+msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+msgstr "Ukazovateľ na GPS Info IFD. Štruktúra interoperability GPS Info IFD, rovnako ako pri Exif IFD, neobsahuje obrazové dáta."
+
+#: src/tags.cpp:486
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "ID štandardu TIFF/EP"
+
+#: src/tags.cpp:487
+msgid "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:490
+msgid "Windows Title"
+msgstr "Názov okna"
+
+#: src/tags.cpp:491
+msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:493
+msgid "Windows Comment"
+msgstr "Windows Komentár"
+
+#: src/tags.cpp:494
+msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:496
+msgid "Windows Author"
+msgstr "Windows autor"
+
+#: src/tags.cpp:497
+msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:499
+msgid "Windows Keywords"
+msgstr "Windows kľúčové slová"
+
+#: src/tags.cpp:500
+msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:502
+msgid "Windows Subject"
+msgstr "Windows predmet"
+
+#: src/tags.cpp:503
+msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:505
+msgid "Print Image Matching"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:506
+msgid "Print Image Matching, descriptiont needed."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:509
+#: src/tags.cpp:510
+msgid "Unknown IFD tag"
+msgstr "Neznámy štítok IFD"
+
+#: src/tags.cpp:523
+#: src/tags.cpp:638
+#: src/tags.cpp:645
+#: src/canonmn.cpp:235
+#: src/canonmn.cpp:328
+#: src/canonmn.cpp:356
+#: src/canonmn.cpp:498
+#: src/fujimn.cpp:81
+#: src/fujimn.cpp:108
+#: src/fujimn.cpp:116
+#: src/fujimn.cpp:122
+#: src/minoltamn.cpp:322
+#: src/minoltamn.cpp:440
+#: src/minoltamn.cpp:781
+#: src/minoltamn.cpp:804
+#: src/minoltamn.cpp:843
+#: src/minoltamn.cpp:985
+#: src/minoltamn.cpp:1007
+#: src/minoltamn.cpp:1033
+#: src/nikonmn.cpp:430
+#: src/olympusmn.cpp:93
+#: src/olympusmn.cpp:527
+#: src/olympusmn.cpp:533
+#: src/olympusmn.cpp:534
+#: src/panasonicmn.cpp:73
+#: src/panasonicmn.cpp:84
+#: src/pentaxmn.cpp:67
+#: src/pentaxmn.cpp:192
+#: src/pentaxmn.cpp:257
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/tags.cpp:538
+msgid "Multi-spot"
+msgstr "Viacbodový"
+
+#: src/tags.cpp:539
+#: src/minoltamn.cpp:367
+#: src/minoltamn.cpp:1026
+msgid "Multi-segment"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:541
+#: src/canonmn.cpp:314
+msgid "Other"
+msgstr "Iný"
+
+# exif-lightsource-3
+#: src/tags.cpp:549
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "volfram (inkadescentné svetlo)"
+
+#: src/tags.cpp:566
+msgid "Other light source"
+msgstr "Iný svetelný zdroj"
+
+#: src/tags.cpp:571
+msgid "No flash"
+msgstr "Bez blesku"
+
+#: src/tags.cpp:572
+#: src/canonmn.cpp:393
+#: src/minoltamn.cpp:408
+#: src/minoltamn.cpp:480
+#: src/minoltamn.cpp:838
+#: src/minoltamn.cpp:1021
+msgid "Fired"
+msgstr "Spustil sa"
+
+#: src/tags.cpp:573
+msgid "Fired, strobe return light not detected"
+msgstr "Spustil sa, vracajúci sa impulz svetla nebol detekovaný."
+
+#: src/tags.cpp:574
+msgid "Fired, strobe return light detected"
+msgstr "Spustil sa, vracajúci sa impulz svetla bol detekovaný."
+
+#: src/tags.cpp:575
+msgid "Yes, did not fire"
+msgstr "Áno, blesk sa nespustil"
+
+#: src/tags.cpp:576
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:577
+msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
+msgstr "Áno, povinný režim blesku, vracajúce sa svetlo nedetekované."
+
+#: src/tags.cpp:578
+msgid "Yes, compulsory, return light detected"
+msgstr "Áno, povinný režim blesku, vracajúce sa svetlo detekované."
+
+#: src/tags.cpp:579
+msgid "No, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:580
+msgid "No, did not fire, return not detected"
+msgstr "Nie, nespustil sa, vracajúci sa impulz svetla nebol detekovaný."
+
+#: src/tags.cpp:581
+msgid "No, auto"
+msgstr "Nie, automaticky"
+
+#: src/tags.cpp:582
+msgid "Yes, auto"
+msgstr "Áno, automaticky"
+
+#: src/tags.cpp:583
+msgid "Yes, auto, return light not detected"
+msgstr "Áno, vracajúci sa impulz svetla nebol detekovaný."
+
+#: src/tags.cpp:584
+msgid "Yes, auto, return light detected"
+msgstr "Áno, automaticky, vracajúci sa impulz svetla bol detekovaný."
+
+#: src/tags.cpp:585
+msgid "No flash function"
+msgstr "Bez funkcie blesku."
+
+#: src/tags.cpp:586
+msgid "No, no flash function"
+msgstr "Nie, bez funkcie blesku."
+
+#: src/tags.cpp:587
+msgid "Yes, red-eye reduction"
+msgstr "Áno, korekcia červených očí"
+
+#: src/tags.cpp:588
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr "Áno, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo nedetekované."
+
+#: src/tags.cpp:589
+msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Áno, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo detekované."
+
+#: src/tags.cpp:590
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
+msgstr "Áno, povinný režim blesku, korekcia červených očí"
+
+#: src/tags.cpp:591
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr "Áno, povinný režim blesku, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo nedetekované."
+
+#: src/tags.cpp:592
+msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Áno, povinný režim blesku, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo detekované."
+
+#: src/tags.cpp:593
+msgid "No, red-eye reduction"
+msgstr "Nie, korekcia červených očí"
+
+#: src/tags.cpp:594
+msgid "No, auto, red-eye reduction"
+msgstr "Nie, automaticky, korekcia červených očí"
+
+#: src/tags.cpp:595
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
+msgstr "Áno, automaticky, korekcia červených očí"
+
+#: src/tags.cpp:596
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
+msgstr "Áno, automaticky, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo nedetekované."
+
+#: src/tags.cpp:597
+msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
+msgstr "Áno, automaticky, korekcia červených očí, vracajúce sa svetlo detekované."
+
+#: src/tags.cpp:604
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nekalibrované"
+
+# exif-sensingmethod-2
+#: src/tags.cpp:610
+msgid "One-chip color area"
+msgstr "jednočipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-3
+#: src/tags.cpp:611
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr "dvojčipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-4
+#: src/tags.cpp:612
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr "trojčipový farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-5
+#: src/tags.cpp:613
+msgid "Color sequential area"
+msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti"
+
+# exif-sensingmethod-5
+#: src/tags.cpp:615
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr "sekvenčný farebný snímač oblasti"
+
+#: src/tags.cpp:620
+msgid "Film scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:621
+msgid "Reflexion print scanner"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:622
+msgid "Digital still camera"
+msgstr "digitálny fotoaparát"
+
+#: src/tags.cpp:627
+msgid "Directly photographed"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:676
+#: src/canonmn.cpp:319
+#: src/fujimn.cpp:95
+#: src/fujimn.cpp:103
+#: src/olympusmn.cpp:108
+#: src/panasonicmn.cpp:149
+#: src/panasonicmn.cpp:151
+#: src/panasonicmn.cpp:159
+#: src/pentaxmn.cpp:287
+#: src/pentaxmn.cpp:298
+msgid "Low"
+msgstr "nízka"
+
+#: src/tags.cpp:677
+#: src/canonmn.cpp:321
+#: src/fujimn.cpp:94
+#: src/fujimn.cpp:102
+#: src/olympusmn.cpp:106
+#: src/panasonicmn.cpp:65
+#: src/panasonicmn.cpp:150
+#: src/panasonicmn.cpp:153
+#: src/panasonicmn.cpp:160
+#: src/pentaxmn.cpp:289
+#: src/pentaxmn.cpp:300
+msgid "High"
+msgstr "vysoká"
+
+#: src/tags.cpp:698
+msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+msgstr "Čas expozície v sekundách (sek)."
+
+#: src/tags.cpp:700
+#: src/minoltamn.cpp:638
+#: src/minoltamn.cpp:939
+#: src/minoltamn.cpp:1163
+msgid "FNumber"
+msgstr "číslo F"
+
+# exif-fnumber
+#: src/tags.cpp:701
+msgid "The F number."
+msgstr "číslo F."
+
+#: src/tags.cpp:704
+msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken."
+msgstr "Trieda programu, ktorý fotoaparát používa na nastavenie expozície pri fotení obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:708
+msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee."
+msgstr "Označuje spektrálnu citlivosť každého z kanálov použitého fotoaparátu. Hodnota štítka je ASCII reťazec kompatibilný so štandardom vyvinutým Technickou komisiou ASTM."
+
+# exif-isospeedratings
+#: src/tags.cpp:712
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "rýchlostné ohodnotenie ISO"
+
+#: src/tags.cpp:713
+msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232."
+msgstr "Označuje ISO rýchlosť a ISO zemepisnú šírku fotoaparátu alebo vstupného zariadenia podľa špecifikácie ISO 12232."
+
+#: src/tags.cpp:716
+msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
+msgstr ""
+
+# exif-oecf
+#: src/tags.cpp:717
+msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values."
+msgstr "Označuje optoelektronickú konverznú funkciu (OECF) podľa špecifikácie ISO 14524. je vzťah medzi optickým vstupom fotoaparátu a hodnotami obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:722
+msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard."
+msgstr "Podporovaná verzia tohto štandardu. Neexistencia tohto poľa znamená nekonformnosť so štandardom."
+
+#: src/tags.cpp:725
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Dátum a čas (pôvodný)"
+
+#: src/tags.cpp:726
+msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr "Dátum a čas, kedy boli vytvorené pôvodné obrazové dáta. Pre digitálny fotoaparát je to dátum a čas zachytenia a zaznamenania obrázka."
+
+# exif-datetimedigitized
+#: src/tags.cpp:729
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "dátum a čas digitalizácie"
+
+#: src/tags.cpp:730
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Dátum a čas, kedy bol obrázok uložený ako digitálne dáta."
+
+#: src/tags.cpp:733
+msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr "Informácia špecifická pre kompresné dáta. Kanály každej zložky sú zoradené v poradí d 1. po 4. zložku. Pre nekomprimované dáta je poradie dát dané štítkom . Avšak keďže dokáže vyjadriť iba poradie Y, Cb a Cr, tento štítok je použiteľný v prípadoch, kedy komprimované dáta používajú iné komponenty ako Y, Cb, a Cr a na to, aby sa umožnila podpora iných poradí."
+
+# exif-compressedbitsperpixel
+#: src/tags.cpp:742
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "komprimované bity na pixel"
+
+#: src/tags.cpp:743
+msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr "Informácia špecifická komprimovaným dátam. Režim kompresie použitý na komprimovaný obrázok sa označuje v jednotkách bity na pixel."
+
+# exif-shutterspeedvalue
+#: src/tags.cpp:746
+#: src/canonmn.cpp:568
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "rýchlosť uzávierky"
+
+#: src/tags.cpp:747
+msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting."
+msgstr "Rýchlosť uzávierky. Jednotka je nastavenie APEX (Aditívny systém fotografickej expozície)."
+
+#: src/tags.cpp:751
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Clona. Jednotka je hodnota APEX."
+
+#: src/tags.cpp:754
+msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Hodnota jasu. Jednotka je hodnota APEX. Bežne sa udáva v rozsahu -99.99 až 99.99."
+
+#: src/tags.cpp:757
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Skreslenie expozície"
+
+#: src/tags.cpp:758
+msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr "Expozičné skreslenie. Jednotka je hodnota APEX. Bežne sa udáva v rozsahu -99.99 až 99.99."
+
+#: src/tags.cpp:761
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "Max. hodnota clony"
+
+#: src/tags.cpp:762
+msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+msgstr "Najmenšie číslo F šošoviek. Jednotka je hodnota APEX. Bežne sa udáva v rozsahu -99.99 až 99.99."
+
+#: src/tags.cpp:767
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "Vzdialenosť subjektu v metroch."
+
+#: src/tags.cpp:770
+msgid "The metering mode."
+msgstr "Režim merania."
+
+#: src/tags.cpp:773
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Druh svetelného zdroja."
+
+#: src/tags.cpp:776
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr "Tento štítok sa zaznamenáva, keď je obrázok odfotený pri impulznom svetle (blesk)."
+
+#: src/tags.cpp:779
+msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr "Skutočná ohnisková vzdialenosť šošoviek v mm. Nerobí sa konverzia na ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu s 35 mm filmom."
+
+#: src/tags.cpp:783
+msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Tento štítok označuje polohu a plochu hlavného subjektu v celkovej scéne."
+
+#: src/tags.cpp:786
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Poznámka výrobcu"
+
+#: src/tags.cpp:787
+msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer."
+msgstr "Štítok pre výrobcov zariadení zapisujúcich exif informácie pre uloženie akejkoľvek potrebnej informácie. Obsah je na výrobcovi."
+
+#: src/tags.cpp:791
+msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:795
+msgid "Sub-seconds Time"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:796
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr "Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka ."
+
+#: src/tags.cpp:798
+msgid "Sub-seconds Time Original"
+msgstr "Pôvodný čas - zlomky sekundy"
+
+#: src/tags.cpp:799
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr "Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka ."
+
+#: src/tags.cpp:801
+msgid "Sub-seconds Time Digitized"
+msgstr "Čas digitalizácie - zlomky sekundy"
+
+#: src/tags.cpp:802
+msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag."
+msgstr "Štítok, ktorý sa používa na záznam zlomkov sekundy štítka ."
+
+#: src/tags.cpp:804
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "Verzia FlashPix"
+
+#: src/tags.cpp:805
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Verzia FlashPix formátu podporovaná FPXR súborom."
+
+#: src/tags.cpp:808
+msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr "Štítok informácie o farebnom priestore je vždy zaznamenaný ako špecifikátor farebného priestoru. Normálne sa na definíciu farebného priestoru používa sRGB (=1) na základe podmienok a prostredia PC monitora. Ak je použitý iný farebný priestor ako sRGB, nastaví sa Nekalibrovaný (=FFFF.H). S obrazovými údajmi zaznamenanými ako Nekalibrované je možné pracovať ako s sRGB keď sa skonvertujú na FlashPix."
+
+#: src/tags.cpp:817
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
+msgstr "Informácia špecifická komprimovaným dátam. Keď sa zaznamená komprimovaný súbor, platná šírka zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tohto štítka, či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Tento štítok by nemal existovať v nekomprimovanom súbore."
+
+#: src/tags.cpp:824
+msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr "Informácia špecifická komprimovaným dátam. Keď sa zaznamená komprimovaný súbor, platná výška zmysluplného obrázka sa musí zaznamenať do tohto štítka, či je alebo nie je prítomná výplň alebo značka reštart. Tento štítok by nemal existovať v nekomprimovanom súbore. Keďže nie je potrebné dopĺňať údaje v zvislom smere, počet riadkov zaznamenaných v tomto štítku platnej výšky obrázka bude v skutočnosti rovnaký ako v SOF."
+
+#: src/tags.cpp:833
+msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:839
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "IFD ukazovateľ interoperability"
+
+#: src/tags.cpp:840
+msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr "IFD interoperability sa skladá zo štítkov ukladajúcich informácie na zaistenie interoperability a ukazuje naň nasledujúci štítok nachádzajúci sa v Exif IFD. Štruktúra IFD interoperability je rovnaká ako IFD štruktúra definovaná v TIFF, ale neobsahuje obrazové údaje charakteristicky porovnané s normálnym TIFF IFD."
+
+#: src/tags.cpp:848
+msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr "Označuje energiu elektronického dosvietenia v čase zachytenia obrázka meranú v Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+
+#: src/tags.cpp:852
+msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233."
+msgstr "Tento štítok zaznamenáva tabuľku priestorovej frekvenčnej odozvy zariadenia a hodnoty PFO v smere šírky obrázka a v diagonálnom smere podľa špecifikácie ISO 12233."
+
+# exif-focalplanexresolution
+#: src/tags.cpp:856
+msgid "Focal Plane X-Resolution"
+msgstr "horizontálne rozlíšenie ohniskovej roviny"
+
+#: src/tags.cpp:857
+msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane."
+msgstr "Tento štítok označuje počet pixelov šírky obrázka (X) na v ohniskovej rovine fotoaparátu."
+
+# exif-focalplanexresolution
+#: src/tags.cpp:860
+msgid "Focal Plane Y-Resolution"
+msgstr "horizontálne rozlíšenie ohniskovej roviny"
+
+#: src/tags.cpp:861
+msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane."
+msgstr "Tento štítok označuje počet pixelov výšky obrázka (Y) na v ohniskovej rovine fotoaparátu."
+
+#: src/tags.cpp:865
+msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ."
+msgstr "Tento štítok označuje jednotky, v ktorých je merané a . Táto hodnota je rovnaká ako ."
+
+#: src/tags.cpp:869
+msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
+msgstr "Tento štítok označuje umiestnenie hlavného subjektu na scéne. Hodnota tohto štítku predstavuje pixel v strede hlavného subjektu vzhľadom na ľavý okraj, pred procesom rotácie podľa štítka . Prvá hodnota označuje číslo X stĺpca a druhá označuje číslo Y riadku."
+
+#: src/tags.cpp:875
+msgid "Exposure index"
+msgstr "Expozičný index"
+
+#: src/tags.cpp:876
+msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured."
+msgstr "Tento štítok označuje expozičný index zvolený na fotoaparáte alebo vstupnom zariadení v čase zachytenia obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:880
+msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Tento štítok označuje typ obrazového snímača vstupného fotoaparátu alebo vstupného zariadenia."
+
+#: src/tags.cpp:883
+msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+msgstr "Tento štítok označuje zdroj obrázka. Ak obrázok zaznamenal DSC, tento štítok musí byť vždy nastavený na 3, čo značí, že obrázok bol nahraný na DSC."
+
+#: src/tags.cpp:888
+msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+msgstr "Tento štítok označuje typ scény. Ak obrázok zaznamenal DSC, tento štítok musí byť vždy nastavený na 1, čo značí, že obrázok bol priamo odfotografovaný."
+
+#: src/tags.cpp:892
+msgid "Color Filter Array Pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:893
+msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr "Označuje geometrickú vzorku poľa farebného filtra (CFA) obrazového snímača pri použití jednočipového farebného snímača oblasti. Nevzťahuje sa na všetky metódy snímania."
+
+#: src/tags.cpp:898
+msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
+msgstr "Tento štítok označuje použitie špeciálneho spracovania obrazových dát ako spracovanie zamerané na výstup. Po vykonaní špeciálneho spracovania sa od čítacieho zariadenia očakáva, že vypne alebo minimalizuje akékoľvek ďalšie spracovanie."
+
+#: src/tags.cpp:904
+msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings."
+msgstr "Tento štítok označuje aký expozičný režim bol zvolený pri odfotení obrázka. V režime viacnásobných snímok so zmenou expozície fotoaparát nafotí sériu snímok rovnakej scény pri rozličných nastaveniach expozície."
+
+#: src/tags.cpp:909
+msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "Tento štítok označuje aký režim vyváženia bielej bol zvolený pri odfotení obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:912
+msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr "Tento štítok označuje pomer digitálneho priblíženia v čase zachytenia snímky. Ak je zaznamenaná hodnota 0, nebolo použité digitálne priblíženie."
+
+#: src/tags.cpp:917
+msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the tag."
+msgstr "Tento štítok označuje ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú fotoaparátu s 35 mm filmom. Hodnota 0 znamená, že ohnisková vzdialenosť je neznáma. Všimnite si, že tento štítok sa líši od štítka ."
+
+#: src/tags.cpp:923
+msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the tag."
+msgstr "Tento štítok označuje typ zachytenej scény. Tiež je možné ho použiť na zaznamenanie režimu, v ktorom bol obrázok odfotený. Všimnite si, že tento štítok sa líši od štítka ."
+
+#: src/tags.cpp:928
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr "Tento štítok označuje stupeň celkového zosilnenia obrazu."
+
+#: src/tags.cpp:931
+msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Tento štítok označuje smer spracovania kontrastu, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:935
+msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Tento štítok označuje smer spracovania sýtosti, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:939
+msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot."
+msgstr "Tento štítok označuje smer spracovania ostrosti, ktorý použil fotoaparát pri zachytení obrázka."
+
+#: src/tags.cpp:943
+msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr "Tento štítok označuje informácie o podmienkach fotografovania konkrétnym modelom fotoaparátu. Štítok sa používa iba na označenie podmienok fotografovania v čítacom zariadení."
+
+#: src/tags.cpp:948
+msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+msgstr "Tento štítok označuje vzdialenosť k subjektu."
+
+#: src/tags.cpp:951
+msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
+msgstr "Tento štítok označuje jedinečný identifikátor priradený každému obrázku. Je zaznamenaný ako ASCII reťazec zodpovedajúci hexadecimálnemu zápisu 128-bitového čísla."
+
+#: src/tags.cpp:956
+#: src/tags.cpp:957
+msgid "Unknown Exif tag"
+msgstr "Neznámy štítok EXIF"
+
+#: src/tags.cpp:968
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: src/tags.cpp:969
+msgid "South"
+msgstr "Juh"
+
+#: src/tags.cpp:974
+msgid "East"
+msgstr "Východ"
+
+#: src/tags.cpp:975
+msgid "West"
+msgstr "Západ"
+
+#: src/tags.cpp:986
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: src/tags.cpp:987
+msgid "mph"
+msgstr "míľ za hodinu"
+
+#: src/tags.cpp:994
+msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
+msgstr "Označuje verziu . Verzia sa udáva ako 2.0.0.0. Tento štítok je povinný, ak je prítomný štítok . (Pozn.: Štítok je uvedený v bajtoch na rozdiel od štítka . Keď je verzia 2.0.0.0, hodnota štítka je 02000000.H)."
+
+#: src/tags.cpp:1000
+msgid "GPS Latitude Reference"
+msgstr "GPS referencia zemepisnej šírky"
+
+#: src/tags.cpp:1001
+msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr "Označuje, či je zemepisná šírka severná alebo južná šírka. ASCII hodnota „N“ označuje severnú šírku a „S“ južnú šírku."
+
+#: src/tags.cpp:1005
+msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Označuje zemepisnú šírku. Zemepisná šírka je vyjadrená tromi RACIONÁLNYMI hodnotami udanými v stupňoch, minútach a sekundách. Stupne, minúty a sekundy sú vyjadrené vo formáte ddd/1,mm/1,ss/1. Keď sú použité stupne, minúty a napr. zlomky minút sú zadané na dve desatinné miesta, formát je ddd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: src/tags.cpp:1012
+msgid "GPS Longitude Reference"
+msgstr "GPS referencia zemepisnej dĺžky"
+
+#: src/tags.cpp:1013
+msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr "Označuje, či je zemepisná dĺžka východná alebo západná dĺžka. ASCII hodnota „E“ označuje východnú dĺžku a „W“ západnú dĺžku."
+
+#: src/tags.cpp:1017
+msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Označuje zemepisnú dĺžku. Zemepisná dĺžka je vyjadrená tromi RACIONÁLNYMI hodnotami udanými v stupňoch, minútach a sekundách. Stupne, minúty a sekundy sú vyjadrené vo formáte ddd/1,mm/1,ss/1. Keď sú použité stupne, minúty a napr. zlomky minút sú zadané na dve desatinné miesta, formát je ddd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: src/tags.cpp:1025
+msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
+msgstr "Označuje nadmorskú výšku, ktorá sa použije ako referenčná. Ak je referenčnou hodnotou úroveň hladiny mora a nadmorská výška je nad hladinou mora, udáva sa 0. Ak je nadmorská výška pod hladinou mora, udáva sa hodnota 0 a nadmorská výška sa uvedie ako absolútna hodnota v štítku GSPAltitude. Referenčná jednotka sú metre. Všimnite si, že tento štítok je typy BAJT na rozdiel od iných referenčných štítkov."
+
+#: src/tags.cpp:1033
+msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
+msgstr "Označuje nadmorskú výšku na základe referenčného GPSAltitudeRef. Nadmorská výška je vyjadrená ako jedna RACIONÁLNA hodnota. Referenčná jednotka sú metre."
+
+#: src/tags.cpp:1037
+msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second (atomic clock)."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1042
+msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag is set to NULL."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1049
+msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is Interoperability."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1054
+msgid "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1057
+msgid "GPS Data Degree of Precision"
+msgstr "Stupeň presnosti GPS údajov"
+
+#: src/tags.cpp:1058
+msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1062
+msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" \"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1066
+msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
+msgstr "Označuje rýchlosť pohybu GPS prijímača."
+
+#: src/tags.cpp:1068
+msgid "GPS Track Ref"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1069
+msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1073
+msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1077
+msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1081
+msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1085
+msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-84\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1088
+msgid "GPS Destination Latitude Refeference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1089
+msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south latitude."
+msgstr "Označuje, či je zemepisná šírka severná alebo južná šírka. ASCII hodnota „N“ označuje severnú šírku a „S“ južnú šírku."
+
+#: src/tags.cpp:1093
+msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Označuje zemepisnú šírku. Zemepisná šírka je vyjadrená tromi RACIONÁLNYMI hodnotami udanými v stupňoch, minútach a sekundách. Stupne, minúty a sekundy sú vyjadrené vo formáte ddd/1,mm/1,ss/1. Keď sú použité stupne, minúty a napr. zlomky minút sú zadané na dve desatinné miesta, formát je ddd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: src/tags.cpp:1100
+msgid "GPS Destination Longitude Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1101
+msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
+msgstr "Označuje, či je zemepisná dĺžka východná alebo západná dĺžka. ASCII hodnota „E“ označuje východnú dĺžku a „W“ západnú dĺžku."
+
+#: src/tags.cpp:1105
+msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
+msgstr "Označuje zemepisnú dĺžku. Zemepisná dĺžka je vyjadrená tromi RACIONÁLNYMI hodnotami udanými v stupňoch, minútach a sekundách. Stupne, minúty a sekundy sú vyjadrené vo formáte ddd/1,mm/1,ss/1. Keď sú použité stupne, minúty a napr. zlomky minút sú zadané na dve desatinné miesta, formát je ddd/1,mmmm/100,0/1."
+
+#: src/tags.cpp:1112
+msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1116
+msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1119
+msgid "GPS Destination Distance Reference"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1120
+msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1124
+msgid "Indicates the distance to the destination point."
+msgstr "Tento štítok označuje vzdialenosť k cieľovému bodu."
+
+#: src/tags.cpp:1127
+msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1132
+msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1135
+msgid "GPS Date Stamp"
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1136
+msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1140
+msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
+msgstr ""
+
+#: src/tags.cpp:1143
+#: src/tags.cpp:1144
+msgid "Unknown GPSInfo tag"
+msgstr "Neznámy štítok GPSInfo"
+
+#: src/tags.cpp:1155
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr "Index interoperability"
+
+#: src/tags.cpp:1156
+msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+msgstr "Označuje identifikáciu Pravidla interoperability. Použite \"R98\" pre vyhlásenie pravidiel ExifR98. Použité štyri bajty vrátane ukončovacieho znaku (NULL). Ďalšie značky použité v ExifR98 nájdete v samostatnom zväzku Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98)."
+
+#: src/tags.cpp:1162
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr "Verzia interoperability"
+
+#: src/tags.cpp:1163
+msgid "Interoperability version"
+msgstr "Verzia interoperability"
+
+#: src/tags.cpp:1165
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "Súvisiaci formát súboru obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:1166
+msgid "File format of image file"
+msgstr "Formát súboru s obrázkom"
+
+#: src/tags.cpp:1168
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "Šírka súvisiaceho obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:1169
+#: src/canonmn.cpp:656
+#: src/olympusmn.cpp:336
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:1171
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "Dĺžka súvisiaceho obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:1172
+#: src/canonmn.cpp:657
+#: src/olympusmn.cpp:339
+msgid "Image height"
+msgstr "Dĺžka obrázka"
+
+#: src/tags.cpp:1175
+#: src/tags.cpp:1176
+msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
+msgstr "Neznámy EXIF štítok Interoperability"
+
+#: src/tags.cpp:1186
+#: src/tags.cpp:1187
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Neznámy štítok"
+
+#: src/tags.cpp:1929
+#: src/canonmn.cpp:365
+#: src/pentaxmn.cpp:183
+msgid "Infinity"
+msgstr "Nekonečno"
+
+#: src/tags.cpp:1981
+msgid "Digital zoom not used"
+msgstr "Digitálne priblíženie nebolo použité"
+
+#: src/tiffimage.cpp:145
+msgid "TIFF header, offset"
+msgstr "Hlavička TIFF, ofset"
+
+#: src/tiffimage.cpp:150
+msgid "little endian encoded"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffimage.cpp:151
+msgid "big endian encoded"
+msgstr ""
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:394
+msgid "Data area"
+msgstr "Oblasť dát"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:396
+msgid "bytes.\n"
+msgstr "bajtov.\n"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:409
+msgid "directory with"
+msgstr "adresár s"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:412
+msgid "entry:\n"
+msgstr "záznam:\n"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:413
+msgid "entries:\n"
+msgstr "záznamy:\n"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:422
+msgid "Next directory:\n"
+msgstr "Ďalší priečinok:\n"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:423
+msgid "No next directory\n"
+msgstr "Žiadny ďalší priečinok\n"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:434
+msgid "Sub-IFD"
+msgstr "Sub-IFD"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:441
+msgid "Makernote"
+msgstr "Poznámky zhotoviteľa"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:458
+msgid "component"
+msgstr "komponent"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:460
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
+
+#: src/tiffvisitor.cpp:477
+msgid "Array Entry"
+msgstr "položka poľa"
+
+#: src/canonmn.cpp:84
+msgid "PowerShot A30"
+msgstr "PowerShot A30"
+
+#: src/canonmn.cpp:85
+msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+msgstr "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300"
+
+#: src/canonmn.cpp:86
+msgid "PowerShot A20"
+msgstr "PowerShot A20"
+
+#: src/canonmn.cpp:87
+msgid "PowerShot A10"
+msgstr "PowerShot A10"
+
+#: src/canonmn.cpp:88
+msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200"
+
+#: src/canonmn.cpp:89
+msgid "PowerShot G2"
+msgstr "PowerShot G2"
+
+#: src/canonmn.cpp:90
+msgid "PowerShot S40"
+msgstr "PowerShot S40"
+
+#: src/canonmn.cpp:91
+msgid "PowerShot S30"
+msgstr "PowerShot S30"
+
+#: src/canonmn.cpp:92
+msgid "PowerShot A40"
+msgstr "PowerShot A40"
+
+#: src/canonmn.cpp:93
+msgid "EOS D30"
+msgstr "EOS D30"
+
+#: src/canonmn.cpp:94
+msgid "PowerShot A100"
+msgstr "PowerShot A100"
+
+#: src/canonmn.cpp:95
+msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+msgstr "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a"
+
+#: src/canonmn.cpp:96
+msgid "PowerShot A200"
+msgstr "PowerShot A200"
+
+#: src/canonmn.cpp:97
+msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a"
+
+#: src/canonmn.cpp:98
+msgid "PowerShot G3"
+msgstr "PowerShot G3"
+
+#: src/canonmn.cpp:99
+msgid "PowerShot S45"
+msgstr "PowerShot S45"
+
+#: src/canonmn.cpp:100
+msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+msgstr "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30"
+
+#: src/canonmn.cpp:101
+msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+msgstr "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320"
+
+#: src/canonmn.cpp:102
+msgid "PowerShot A70"
+msgstr "PowerShot A70"
+
+#: src/canonmn.cpp:103
+msgid "PowerShot A60"
+msgstr "PowerShot A60"
+
+#: src/canonmn.cpp:104
+msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400"
+
+#: src/canonmn.cpp:105
+msgid "PowerShot G5"
+msgstr "PowerShot G5"
+
+#: src/canonmn.cpp:106
+msgid "PowerShot A300"
+msgstr "PowerShot A300"
+
+#: src/canonmn.cpp:107
+msgid "PowerShot S50"
+msgstr "PowerShot S50"
+
+#: src/canonmn.cpp:108
+msgid "PowerShot A80"
+msgstr "PowerShot A80"
+
+#: src/canonmn.cpp:109
+msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+msgstr "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L"
+
+#: src/canonmn.cpp:110
+msgid "PowerShot S1 IS"
+msgstr "PowerShot S1 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:111
+msgid "PowerShot Pro1"
+msgstr "PowerShot Pro1"
+
+#: src/canonmn.cpp:112
+msgid "PowerShot S70"
+msgstr "PowerShot S70"
+
+#: src/canonmn.cpp:113
+msgid "PowerShot S60"
+msgstr "PowerShot S60"
+
+#: src/canonmn.cpp:114
+msgid "PowerShot G6"
+msgstr "PowerShot G6"
+
+#: src/canonmn.cpp:115
+msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+msgstr "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500"
+
+#: src/canonmn.cpp:116
+msgid "PowerShot A75"
+msgstr "PowerShot A75"
+
+#: src/canonmn.cpp:117
+msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+msgstr "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a"
+
+#: src/canonmn.cpp:118
+msgid "PowerShot A400"
+msgstr "PowerShot A400"
+
+#: src/canonmn.cpp:119
+msgid "PowerShot A310"
+msgstr "PowerShot A310"
+
+#: src/canonmn.cpp:120
+msgid "PowerShot A85"
+msgstr "PowerShot A85"
+
+#: src/canonmn.cpp:121
+msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+msgstr "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450"
+
+#: src/canonmn.cpp:122
+msgid "PowerShot A95"
+msgstr "PowerShot A95"
+
+#: src/canonmn.cpp:123
+msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+msgstr "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50"
+
+#: src/canonmn.cpp:124
+msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+msgstr "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40"
+
+#: src/canonmn.cpp:125
+msgid "PowerShot A520"
+msgstr "PowerShot A520"
+
+#: src/canonmn.cpp:126
+msgid "PowerShot A510"
+msgstr "PowerShot A510"
+
+#: src/canonmn.cpp:127
+msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+msgstr "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2"
+
+#: src/canonmn.cpp:128
+msgid "PowerShot S2 IS"
+msgstr "PowerShot S2 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:129
+msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+msgstr "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless"
+
+#: src/canonmn.cpp:130
+msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+msgstr "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600"
+
+#: src/canonmn.cpp:131
+msgid "EOS D60"
+msgstr "EOS D60"
+
+#: src/canonmn.cpp:132
+msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+msgstr "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3"
+
+#: src/canonmn.cpp:133
+msgid "PowerShot A430"
+msgstr "PowerShot A430"
+
+#: src/canonmn.cpp:134
+msgid "PowerShot A410"
+msgstr "PowerShot A410"
+
+#: src/canonmn.cpp:135
+msgid "PowerShot S80"
+msgstr "PowerShot S80"
+
+#: src/canonmn.cpp:136
+msgid "PowerShot A620"
+msgstr "PowerShot A620"
+
+#: src/canonmn.cpp:137
+msgid "PowerShot A610"
+msgstr "PowerShot A610"
+
+#: src/canonmn.cpp:138
+msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+msgstr "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80"
+
+#: src/canonmn.cpp:139
+msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+msgstr "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60"
+
+#: src/canonmn.cpp:140
+msgid "PowerShot TX1"
+msgstr "PowerShot TX1"
+
+#: src/canonmn.cpp:141
+msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+msgstr "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55"
+
+#: src/canonmn.cpp:142
+msgid "PowerShot A420"
+msgstr "PowerShot A420"
+
+#: src/canonmn.cpp:143
+msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+msgstr "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000"
+
+#: src/canonmn.cpp:144
+msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+msgstr "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700"
+
+#: src/canonmn.cpp:145
+msgid "PowerShot A700"
+msgstr "PowerShot A700"
+
+#: src/canonmn.cpp:146
+msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+msgstr "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:147
+msgid "PowerShot S3 IS"
+msgstr "PowerShot S3 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:148
+msgid "PowerShot A540"
+msgstr "PowerShot A540"
+
+#: src/canonmn.cpp:149
+msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70"
+
+#: src/canonmn.cpp:150
+msgid "PowerShot G7"
+msgstr "PowerShot G7"
+
+#: src/canonmn.cpp:151
+msgid "PowerShot A530"
+msgstr "PowerShot A530"
+
+#: src/canonmn.cpp:152
+msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+msgstr "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:153
+msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+msgstr "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4"
+
+#: src/canonmn.cpp:154
+msgid "PowerShot A710 IS"
+msgstr "PowerShot A710 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:155
+msgid "PowerShot A640"
+msgstr "PowerShot A640"
+
+#: src/canonmn.cpp:156
+msgid "PowerShot A630"
+msgstr "PowerShot A630"
+
+#: src/canonmn.cpp:157
+msgid "PowerShot S5 IS"
+msgstr "PowerShot S5 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:158
+msgid "PowerShot A460"
+msgstr "PowerShot A460"
+
+#: src/canonmn.cpp:159
+msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+msgstr "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:160
+msgid "PowerShot A570 IS"
+msgstr "PowerShot A570 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:161
+msgid "PowerShot A560"
+msgstr "PowerShot A560"
+
+#: src/canonmn.cpp:162
+msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+msgstr "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90"
+
+#: src/canonmn.cpp:163
+msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+msgstr "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10"
+
+#: src/canonmn.cpp:164
+msgid "PowerShot A550"
+msgstr "PowerShot A550"
+
+#: src/canonmn.cpp:165
+msgid "PowerShot A450"
+msgstr "PowerShot A450"
+
+#: src/canonmn.cpp:166
+msgid "PowerShot Pro90 IS"
+msgstr "PowerShot Pro90 IS"
+
+#: src/canonmn.cpp:167
+msgid "PowerShot G1"
+msgstr "PowerShot G1"
+
+#: src/canonmn.cpp:168
+msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+msgstr "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:169
+msgid "HV10"
+msgstr "HV10"
+
+#: src/canonmn.cpp:170
+msgid "iVIS DC50"
+msgstr "iVIS DC50"
+
+#: src/canonmn.cpp:171
+msgid "iVIS HV20"
+msgstr "iVIS HV20"
+
+#: src/canonmn.cpp:172
+msgid "EOS-1D"
+msgstr "EOS-1D"
+
+#: src/canonmn.cpp:173
+msgid "EOS-1DS"
+msgstr "EOS-1DS"
+
+#: src/canonmn.cpp:174
+msgid "EOS 10D"
+msgstr "EOS 10D"
+
+#: src/canonmn.cpp:175
+msgid "EOS-1D Mark III"
+msgstr "EOS-1D Mark III"
+
+#: src/canonmn.cpp:176
+msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+msgstr "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital"
+
+#: src/canonmn.cpp:177
+msgid "EOS-1D Mark II"
+msgstr "EOS-1D Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:178
+msgid "EOS 20D"
+msgstr "EOS 20D"
+
+#: src/canonmn.cpp:179
+msgid "EOS-1Ds Mark II"
+msgstr "EOS-1Ds Mark II"
+
+#: src/canonmn.cpp:180
+msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+msgstr "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N"
+
+#: src/canonmn.cpp:181
+msgid "EOS 5D"
+msgstr "EOS 5D"
+
+#: src/canonmn.cpp:182
+msgid "EOS-1D Mark II N"
+msgstr "EOS-1D Mark II N"
+
+#: src/canonmn.cpp:183
+msgid "EOS 30D"
+msgstr "EOS 30D"
+
+#: src/canonmn.cpp:184
+msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X"
+
+#: src/canonmn.cpp:190
+#: src/olympusmn.cpp:380
+msgid "Camera Settings"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
+
+#: src/canonmn.cpp:190
+msgid "Various camera settings"
+msgstr "Rôzne nastavenia fotoaparátu"
+
+#: src/canonmn.cpp:193
+msgid "Shot Info"
+msgstr "Info o snímke"
+
+#: src/canonmn.cpp:193
+msgid "Shot information"
+msgstr "Informácie o snímke"
+
+#: src/canonmn.cpp:194
+#: src/olympusmn.cpp:487
+msgid "Panorama"
+msgstr "panoráma"
+
+#: src/canonmn.cpp:195
+msgid "Image type"
+msgstr "Typ obrázka"
+
+#: src/canonmn.cpp:196
+#: src/olympusmn.cpp:144
+#: src/panasonicmn.cpp:188
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Verzia firmvéru"
+
+#: src/canonmn.cpp:196
+#: src/panasonicmn.cpp:189
+msgid "Firmware version"
+msgstr "Verzia firmvéru"
+
+#: src/canonmn.cpp:197
+#: src/minoltamn.cpp:680
+#: src/minoltamn.cpp:949
+#: src/minoltamn.cpp:956
+#: src/minoltamn.cpp:1193
+msgid "Image Number"
+msgstr "Číslo obrázka"
+
+#: src/canonmn.cpp:198
+msgid "Owner Name"
+msgstr "Meno vlastníka"
+
+#: src/canonmn.cpp:199
+#: src/fujimn.cpp:189
+#: src/nikonmn.cpp:654
+#: src/nikonmn.cpp:655
+#: src/nikonmn.cpp:741
+#: src/olympusmn.cpp:185
+#: src/panasonicmn.cpp:226
+#: src/sigmamn.cpp:67
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#: src/canonmn.cpp:199
+#: src/nikonmn.cpp:742
+#: src/sigmamn.cpp:68
+msgid "Camera serial number"
+msgstr "Sériové číslo fotoaparátu"
+
+#: src/canonmn.cpp:201
+msgid "Custom Functions"
+msgstr "Vlastné funkcie"
+
+#: src/canonmn.cpp:202
+msgid "ModelID"
+msgstr "ID modelu"
+
+#: src/canonmn.cpp:202
+msgid "Model ID"
+msgstr "ID modelu"
+
+#: src/canonmn.cpp:203
+#: src/olympusmn.cpp:147
+msgid "Picture Info"
+msgstr "Informácie o obrázku"
+
+#: src/canonmn.cpp:203
+msgid "Picture info"
+msgstr "Informácie o obrázku"
+
+#: src/canonmn.cpp:204
+msgid "White Balance Table"
+msgstr "Tabuľka vyváženia bielej"
+
+#: src/canonmn.cpp:204
+msgid "White balance table"
+msgstr "Tabuľka vyváženia bielej"
+
+#: src/canonmn.cpp:209
+msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok CanonMakerNote"
+
+#: src/canonmn.cpp:219
+#: src/canonmn.cpp:236
+#: src/canonmn.cpp:427
+#: src/fujimn.cpp:67
+#: src/fujimn.cpp:109
+#: src/fujimn.cpp:148
+#: src/minoltamn.cpp:93
+#: src/minoltamn.cpp:375
+#: src/minoltamn.cpp:414
+#: src/minoltamn.cpp:869
+#: src/minoltamn.cpp:875
+#: src/minoltamn.cpp:881
+#: src/minoltamn.cpp:1054
+#: src/minoltamn.cpp:1060
+#: src/olympusmn.cpp:58
+#: src/olympusmn.cpp:72
+#: src/olympusmn.cpp:79
+#: src/panasonicmn.cpp:99
+#: src/panasonicmn.cpp:358
+#: src/pentaxmn.cpp:169
+#: src/pentaxmn.cpp:239
+msgid "On"
+msgstr "zapnutý"
+
+#: src/canonmn.cpp:220
+#: src/canonmn.cpp:234
+#: src/canonmn.cpp:426
+#: src/canonmn.cpp:433
+#: src/fujimn.cpp:66
+#: src/fujimn.cpp:110
+#: src/fujimn.cpp:147
+#: src/minoltamn.cpp:92
+#: src/minoltamn.cpp:374
+#: src/minoltamn.cpp:380
+#: src/minoltamn.cpp:413
+#: src/minoltamn.cpp:868
+#: src/minoltamn.cpp:874
+#: src/minoltamn.cpp:880
+#: src/minoltamn.cpp:1053
+#: src/minoltamn.cpp:1059
+#: src/nikonmn.cpp:143
+#: src/olympusmn.cpp:57
+#: src/olympusmn.cpp:71
+#: src/olympusmn.cpp:78
+#: src/panasonicmn.cpp:93
+#: src/panasonicmn.cpp:100
+#: src/panasonicmn.cpp:132
+#: src/panasonicmn.cpp:141
+#: src/panasonicmn.cpp:165
+#: src/panasonicmn.cpp:359
+#: src/pentaxmn.cpp:166
+#: src/pentaxmn.cpp:238
+msgid "Off"
+msgstr "vypnutý"
+
+#: src/canonmn.cpp:225
+#: src/minoltamn.cpp:79
+#: src/minoltamn.cpp:350
+#: src/minoltamn.cpp:799
+#: src/minoltamn.cpp:1002
+msgid "Economy"
+msgstr "ekonomický"
+
+#: src/canonmn.cpp:227
+#: src/minoltamn.cpp:77
+#: src/minoltamn.cpp:348
+#: src/minoltamn.cpp:796
+#: src/minoltamn.cpp:999
+msgid "Fine"
+msgstr "jemný"
+
+#: src/canonmn.cpp:228
+#: src/pentaxmn.cpp:140
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: src/canonmn.cpp:229
+msgid "Superfine"
+msgstr "superjemný"
+
+#: src/canonmn.cpp:237
+msgid "Red-eye"
+msgstr "Červené oči"
+
+#: src/canonmn.cpp:238
+msgid "Slow sync"
+msgstr "Pomalá synchronizácia"
+
+#: src/canonmn.cpp:239
+msgid "Auto + red-eye"
+msgstr "auto + korekcia červených očí"
+
+#: src/canonmn.cpp:240
+msgid "On + red-eye"
+msgstr "zapnutý + korekcia červených očí"
+
+#: src/canonmn.cpp:241
+#: src/olympusmn.cpp:87
+msgid "External"
+msgstr "externý"
+
+#: src/canonmn.cpp:246
+msgid "Single / timer"
+msgstr "Jednotlivý záber / časovač"
+
+#: src/canonmn.cpp:247
+#: src/canonmn.cpp:261
+#: src/canonmn.cpp:412
+#: src/fujimn.cpp:232
+#: src/minoltamn.cpp:357
+#: src/nikonmn.cpp:125
+#: src/pentaxmn.cpp:470
+msgid "Continuous"
+msgstr "Spojitý"
+
+#: src/canonmn.cpp:248
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: src/canonmn.cpp:249
+msgid "Continuous, speed priority"
+msgstr "spojitý, priorita pre rýchlosť"
+
+#: src/canonmn.cpp:250
+msgid "Continuous, low"
+msgstr "Spojitý, nízky"
+
+#: src/canonmn.cpp:251
+msgid "Continuous, high"
+msgstr "Spojitý, vysoký"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:256
+msgid "One shot AF"
+msgstr "automatické zaostrenie pre jeden záber"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:257
+msgid "AI servo AF"
+msgstr "inteligentné servo zaostrenie"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:258
+msgid "AI focus AF"
+msgstr "inteligentné zaostrenie"
+
+#: src/canonmn.cpp:259
+#: src/canonmn.cpp:262
+#: src/minoltamn.cpp:495
+msgid "Manual focus"
+msgstr "Ručné zaostrenie"
+
+#: src/canonmn.cpp:260
+#: src/canonmn.cpp:411
+#: src/minoltamn.cpp:356
+msgid "Single"
+msgstr "Jednotlivý"
+
+#: src/canonmn.cpp:263
+#: src/canonmn.cpp:290
+#: src/canonmn.cpp:363
+msgid "Pan focus"
+msgstr "posúvať zaostrenie"
+
+#: src/canonmn.cpp:268
+#: src/minoltamn.cpp:788
+#: src/minoltamn.cpp:991
+msgid "Large"
+msgstr "Veľký"
+
+#: src/canonmn.cpp:269
+#: src/minoltamn.cpp:789
+#: src/minoltamn.cpp:992
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredný"
+
+#: src/canonmn.cpp:270
+#: src/minoltamn.cpp:790
+#: src/minoltamn.cpp:993
+msgid "Small"
+msgstr "malý"
+
+#: src/canonmn.cpp:271
+msgid "Medium 1"
+msgstr "stredný 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:272
+msgid "Medium 2"
+msgstr "stredný 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:273
+msgid "Medium 3"
+msgstr "stredný 3"
+
+#: src/canonmn.cpp:278
+msgid "Full auto"
+msgstr "Plne automatický"
+
+#: src/canonmn.cpp:281
+msgid "Fast shutter"
+msgstr "rýchla uzávierka"
+
+#: src/canonmn.cpp:282
+msgid "Slow shutter"
+msgstr "pomalá uzávierka"
+
+#: src/canonmn.cpp:283
+#: src/minoltamn.cpp:69
+#: src/pentaxmn.cpp:419
+msgid "Night Scene"
+msgstr "Nočná scéna"
+
+#: src/canonmn.cpp:284
+msgid "Gray scale"
+msgstr "Odtiene šedej"
+
+#: src/canonmn.cpp:285
+#: src/canonmn.cpp:437
+#: src/minoltamn.cpp:62
+#: src/panasonicmn.cpp:136
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: src/canonmn.cpp:287
+#: src/fujimn.cpp:125
+#: src/panasonicmn.cpp:109
+msgid "Sports"
+msgstr "Športy"
+
+#: src/canonmn.cpp:288
+msgid "Macro / close-up"
+msgstr "Makro / záber zblízka"
+
+#: src/canonmn.cpp:289
+#: src/fujimn.cpp:156
+msgid "Black & white"
+msgstr "Čierna a biela"
+
+#: src/canonmn.cpp:291
+#: src/canonmn.cpp:434
+msgid "Vivid"
+msgstr "živé"
+
+#: src/canonmn.cpp:292
+#: src/canonmn.cpp:435
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutrálny"
+
+#: src/canonmn.cpp:293
+msgid "Flash off"
+msgstr "Blesk vypnutý"
+
+#: src/canonmn.cpp:294
+msgid "Long shutter"
+msgstr "pomalá uzávierka"
+
+#: src/canonmn.cpp:295
+#: src/canonmn.cpp:364
+#: src/olympusmn.cpp:73
+msgid "Super macro"
+msgstr "super makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:296
+msgid "Foliage"
+msgstr "zeleň"
+
+#: src/canonmn.cpp:297
+msgid "Indoor"
+msgstr "vnútri"
+
+#: src/canonmn.cpp:298
+#: src/fujimn.cpp:138
+#: src/panasonicmn.cpp:117
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Ohňostroj"
+
+#: src/canonmn.cpp:299
+#: src/fujimn.cpp:136
+msgid "Beach"
+msgstr "Pláž"
+
+#: src/canonmn.cpp:300
+#: src/canonmn.cpp:514
+#: src/fujimn.cpp:139
+msgid "Underwater"
+msgstr "pod vodou"
+
+#: src/canonmn.cpp:301
+#: src/fujimn.cpp:137
+#: src/panasonicmn.cpp:119
+msgid "Snow"
+msgstr "Sneh"
+
+#: src/canonmn.cpp:302
+msgid "Kids & pets"
+msgstr "deti & zvieratá"
+
+#: src/canonmn.cpp:303
+msgid "Night SnapShot"
+msgstr "Nočný záber"
+
+#: src/canonmn.cpp:304
+msgid "Digital macro"
+msgstr "digitálne makro"
+
+#: src/canonmn.cpp:305
+msgid "My Colors"
+msgstr "Moje farby"
+
+#: src/canonmn.cpp:306
+#: src/minoltamn.cpp:458
+msgid "Still image"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: src/canonmn.cpp:326
+msgid "n/a"
+msgstr "nie je k dispozícii"
+
+#: src/canonmn.cpp:327
+msgid "Auto High"
+msgstr "automatický vysoký"
+
+#: src/canonmn.cpp:345
+msgid "Default"
+msgstr "štandardný"
+
+#: src/canonmn.cpp:348
+msgid "Evaluative"
+msgstr "vyhodnocujúci"
+
+#: src/canonmn.cpp:350
+#: src/minoltamn.cpp:368
+#: src/minoltamn.cpp:1027
+msgid "Center weighted"
+msgstr "Stredovo vážený"
+
+#: src/canonmn.cpp:357
+msgid "Not known"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: src/canonmn.cpp:359
+msgid "Very close"
+msgstr "veľmi zblízka"
+
+#: src/canonmn.cpp:360
+msgid "Close"
+msgstr "Zblízka"
+
+#: src/canonmn.cpp:361
+msgid "Middle range"
+msgstr "stredný rozsah"
+
+#: src/canonmn.cpp:362
+msgid "Far range"
+msgstr "V diaľke"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:370
+msgid "Manual AF point selection"
+msgstr "Ručná voľba bodu automatického zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:371
+msgid "None (MF)"
+msgstr "Nič (MF)"
+
+#: src/canonmn.cpp:372
+msgid "Auto-selected"
+msgstr "Automatický výber"
+
+#: src/canonmn.cpp:373
+#: src/minoltamn.cpp:397
+#: src/minoltamn.cpp:827
+#: src/minoltamn.cpp:1069
+#: src/nikonmn.cpp:77
+#: src/pentaxmn.cpp:201
+msgid "Right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: src/canonmn.cpp:374
+#: src/minoltamn.cpp:394
+#: src/minoltamn.cpp:824
+#: src/nikonmn.cpp:73
+#: src/pentaxmn.cpp:199
+#: src/sigmamn.cpp:243
+msgid "Center"
+msgstr "v strede"
+
+#: src/canonmn.cpp:375
+#: src/minoltamn.cpp:401
+#: src/minoltamn.cpp:831
+#: src/minoltamn.cpp:1073
+#: src/nikonmn.cpp:76
+#: src/pentaxmn.cpp:197
+msgid "Left"
+msgstr "vľavo"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:376
+msgid "Auto AF point selection"
+msgstr "automatická voľba bodu zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:381
+msgid "Easy shooting (Auto)"
+msgstr "Jednoduché fotenie (auto)"
+
+#: src/canonmn.cpp:382
+msgid "Program (P)"
+msgstr "Program (P)"
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/canonmn.cpp:383
+msgid "Shutter priority (Tv)"
+msgstr "Priorita uzávierky (Tv)"
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-3
+#: src/canonmn.cpp:384
+msgid "Aperture priority (Av)"
+msgstr "Priorita clony (Av)"
+
+#: src/canonmn.cpp:385
+msgid "Manual (M)"
+msgstr "Manuál (M)"
+
+#: src/canonmn.cpp:386
+msgid "A-DEP"
+msgstr "A-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:387
+msgid "M-DEP"
+msgstr "M-DEP"
+
+#: src/canonmn.cpp:392
+#: src/minoltamn.cpp:407
+#: src/minoltamn.cpp:479
+#: src/minoltamn.cpp:837
+#: src/minoltamn.cpp:1020
+#: src/nikonmn.cpp:116
+msgid "Did not fire"
+msgstr "Blesk sa nespustil"
+
+#: src/canonmn.cpp:398
+msgid "External flash"
+msgstr "externý blesk"
+
+#: src/canonmn.cpp:399
+#: src/minoltamn.cpp:729
+msgid "Internal flash"
+msgstr "Vnútorný blesk"
+
+#: src/canonmn.cpp:401
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:402
+msgid "A-TTL"
+msgstr "A-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:403
+msgid "E-TTL"
+msgstr "E-TTL"
+
+#: src/canonmn.cpp:404
+msgid "FP sync enabled"
+msgstr "FP synchr. zapnutá"
+
+#: src/canonmn.cpp:405
+msgid "2nd-curtain sync used"
+msgstr "synchr. 2. zácl. použitá"
+
+#: src/canonmn.cpp:406
+msgid "FP sync used"
+msgstr "FP synchr. použitá"
+
+#: src/canonmn.cpp:417
+msgid "Normal AE"
+msgstr "Normálna AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:418
+#: src/minoltamn.cpp:648
+#: src/minoltamn.cpp:914
+#: src/minoltamn.cpp:1182
+#: src/pentaxmn.cpp:803
+#: src/pentaxmn.cpp:804
+msgid "Exposure compensation"
+msgstr "Kompenzácia expozície"
+
+# AE - automatická expozícia
+#: src/canonmn.cpp:419
+msgid "AE lock"
+msgstr "zámok AE"
+
+# AE - automatická expozícia
+#: src/canonmn.cpp:420
+msgid "AE lock + exposure compensation"
+msgstr "zámok AE + kompenzácia expozície"
+
+# AE - automatická expozícia
+#: src/canonmn.cpp:421
+msgid "No AE"
+msgstr "bez AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:428
+msgid "On, shot only"
+msgstr "zapnutý, iba pri fotení"
+
+#: src/canonmn.cpp:436
+msgid "Smooth"
+msgstr "Hladký"
+
+#: src/canonmn.cpp:438
+msgid "B&W"
+msgstr "ČB"
+
+#: src/canonmn.cpp:439
+#: src/canonmn.cpp:504
+#: src/fujimn.cpp:88
+#: src/minoltamn.cpp:326
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastný"
+
+#: src/canonmn.cpp:440
+msgid "My color data"
+msgstr "moje farebné údaje"
+
+#: src/canonmn.cpp:446
+msgid "Selftimer"
+msgstr "Samospúšť"
+
+#: src/canonmn.cpp:446
+#: src/panasonicmn.cpp:255
+msgid "Self timer"
+msgstr "Samospúšť"
+
+#: src/canonmn.cpp:447
+#: src/fujimn.cpp:193
+#: src/nikonmn.cpp:172
+#: src/nikonmn.cpp:444
+#: src/nikonmn.cpp:588
+#: src/olympusmn.cpp:126
+#: src/panasonicmn.cpp:185
+#: src/sigmamn.cpp:123
+#: src/sigmamn.cpp:124
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/canonmn.cpp:448
+#: src/fujimn.cpp:208
+#: src/minoltamn.cpp:614
+#: src/minoltamn.cpp:907
+#: src/nikonmn.cpp:681
+#: src/olympusmn.cpp:209
+msgid "Flash Mode"
+msgstr "Režim blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:448
+msgid "Flash mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:449
+#: src/minoltamn.cpp:626
+#: src/sigmamn.cpp:70
+msgid "Drive Mode"
+msgstr "Režim jazda autom"
+
+#: src/canonmn.cpp:449
+msgid "Drive mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu jazda autom"
+
+#: src/canonmn.cpp:451
+#: src/fujimn.cpp:217
+#: src/minoltamn.cpp:743
+#: src/minoltamn.cpp:898
+#: src/minoltamn.cpp:1172
+#: src/nikonmn.cpp:459
+#: src/olympusmn.cpp:230
+#: src/panasonicmn.cpp:197
+msgid "Focus Mode"
+msgstr "režim zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:451
+msgid "Focus mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:454
+#: src/minoltamn.cpp:620
+#: src/minoltamn.cpp:889
+#: src/minoltamn.cpp:1127
+msgid "Image Size"
+msgstr "Veľkosť obrázka"
+
+#: src/canonmn.cpp:454
+#: src/minoltamn.cpp:621
+#: src/minoltamn.cpp:890
+#: src/minoltamn.cpp:1128
+#: src/pentaxmn.cpp:779
+msgid "Image size"
+msgstr "Veľkosť obrázka"
+
+#: src/canonmn.cpp:455
+msgid "Easy Mode"
+msgstr "Jednoduchý režim"
+
+#: src/canonmn.cpp:455
+msgid "Easy shooting mode"
+msgstr "režim jednoduchého fotenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:456
+#: src/minoltamn.cpp:644
+#: src/nikonmn.cpp:205
+#: src/nikonmn.cpp:465
+#: src/nikonmn.cpp:678
+#: src/olympusmn.cpp:135
+msgid "Digital Zoom"
+msgstr "digitálne priblíženie"
+
+#: src/canonmn.cpp:456
+#: src/minoltamn.cpp:645
+msgid "Digital zoom"
+msgstr "digitálne priblíženie"
+
+#: src/canonmn.cpp:457
+#: src/fujimn.cpp:206
+#: src/olympusmn.cpp:321
+#: src/panasonicmn.cpp:249
+msgid "Contrast setting"
+msgstr "Nastavenie kontrastu"
+
+#: src/canonmn.cpp:458
+msgid "Saturation setting"
+msgstr "Nastavenie sýtosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:459
+#: src/fujimn.cpp:197
+msgid "Sharpness setting"
+msgstr "Nastavenie zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:460
+#: src/minoltamn.cpp:707
+#: src/minoltamn.cpp:910
+#: src/minoltamn.cpp:1148
+msgid "ISO Speed Mode"
+msgstr "Režim ISO rýchlosť"
+
+#: src/canonmn.cpp:460
+#: src/minoltamn.cpp:708
+#: src/minoltamn.cpp:911
+#: src/minoltamn.cpp:1149
+#: src/nikonmn.cpp:167
+#: src/nikonmn.cpp:454
+#: src/nikonmn.cpp:583
+msgid "ISO speed setting"
+msgstr "Nastavenie ISO rýchlosti"
+
+#: src/canonmn.cpp:461
+msgid "Metering mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu merania"
+
+#: src/canonmn.cpp:462
+msgid "Focus Type"
+msgstr "Typ zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:462
+msgid "Focus type setting"
+msgstr "Nastavenie typu zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:463
+msgid "AF Point"
+msgstr "Bod automatického zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:463
+msgid "AF point selected"
+msgstr "Nebol vybraný bod automatického zaostrenia"
+
+# exif-exposuremode
+#: src/canonmn.cpp:464
+msgid "Exposure mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu expozície"
+
+#: src/canonmn.cpp:467
+msgid "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' per mm"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:472
+msgid "Flash Activity"
+msgstr "Aktivita blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:472
+msgid "Flash activity"
+msgstr "aktivita blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:473
+msgid "Flash Details"
+msgstr "Podrobnosti blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:473
+msgid "Flash details"
+msgstr "podrobnosti blesku"
+
+#: src/canonmn.cpp:476
+msgid "Focus Continuous"
+msgstr "Spojité zaostrenie"
+
+#: src/canonmn.cpp:476
+msgid "Focus continuous setting"
+msgstr "Nastavenie spojité zaostrenie"
+
+#: src/canonmn.cpp:477
+msgid "AESetting"
+msgstr "Nastavenie AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:477
+msgid "AE setting"
+msgstr "Nastavenie AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:478
+#: src/minoltamn.cpp:269
+#: src/minoltamn.cpp:959
+#: src/minoltamn.cpp:1199
+#: src/nikonmn.cpp:771
+msgid "Image Stabilization"
+msgstr "Stabilizácia obrazu"
+
+#: src/canonmn.cpp:478
+#: src/minoltamn.cpp:270
+#: src/minoltamn.cpp:960
+#: src/minoltamn.cpp:1200
+#: src/nikonmn.cpp:772
+msgid "Image stabilization"
+msgstr "Stabilizácia obrazu"
+
+#: src/canonmn.cpp:479
+msgid "Display Aperture"
+msgstr "Clona displeja"
+
+#: src/canonmn.cpp:479
+msgid "Display aperture"
+msgstr "Clona displeja"
+
+#: src/canonmn.cpp:480
+msgid "Zoom Source Width"
+msgstr "Zdrojová šírka priblíženia"
+
+#: src/canonmn.cpp:480
+msgid "Zoom source width"
+msgstr "zdrojová šírka priblíženia"
+
+#: src/canonmn.cpp:481
+msgid "Zoom Target Width"
+msgstr "Cieľová šírka priblíženia"
+
+#: src/canonmn.cpp:481
+msgid "Zoom target width"
+msgstr "Cieľová šírka priblíženia"
+
+#: src/canonmn.cpp:484
+msgid "Photo Effect"
+msgstr "Fotoefekt"
+
+#: src/canonmn.cpp:484
+msgid "Photo effect"
+msgstr "fotoefekt"
+
+#: src/canonmn.cpp:486
+msgid "Color Tone"
+msgstr "Farebný tón"
+
+#: src/canonmn.cpp:486
+msgid "Color tone"
+msgstr "Farebný tón"
+
+#: src/canonmn.cpp:488
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
+msgstr "Neznámy štítok Nastavenie fotoaparátu Canon 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:499
+msgid "Sunny"
+msgstr "slnečno"
+
+#: src/canonmn.cpp:500
+#: src/fujimn.cpp:83
+#: src/minoltamn.cpp:324
+#: src/minoltamn.cpp:807
+#: src/minoltamn.cpp:1009
+#: src/nikonmn.cpp:435
+#: src/panasonicmn.cpp:75
+#: src/pentaxmn.cpp:267
+msgid "Cloudy"
+msgstr "oblačno"
+
+#: src/canonmn.cpp:505
+#: src/minoltamn.cpp:58
+msgid "Black & White"
+msgstr "Čiernobiela"
+
+# ?exif-lightsource-255
+#: src/canonmn.cpp:507
+msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
+msgstr "Ručné nastavenie teploty (v kelvinoch)"
+
+#: src/canonmn.cpp:508
+msgid "PC Set 1"
+msgstr "PC Set 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:509
+msgid "PC Set 2"
+msgstr "PC Set 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:510
+msgid "PC Set 3"
+msgstr "PC Set 3"
+
+# exif-lightsource-12
+#: src/canonmn.cpp:511
+msgid "Daylight Fluorescent"
+msgstr "denné svetlo, fluorescenčné"
+
+#: src/canonmn.cpp:512
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastný 1"
+
+#: src/canonmn.cpp:513
+#: src/minoltamn.cpp:329
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastný 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:519
+#: src/canonmn.cpp:638
+#: src/canonmn.cpp:646
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
+
+#: src/canonmn.cpp:520
+#: src/canonmn.cpp:635
+#: src/canonmn.cpp:647
+msgid "center"
+msgstr "v strede"
+
+#: src/canonmn.cpp:521
+#: src/canonmn.cpp:632
+#: src/canonmn.cpp:648
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: src/canonmn.cpp:548
+msgid "ISO Speed Used"
+msgstr "Použitá ISO rýchlosť"
+
+#: src/canonmn.cpp:548
+msgid "ISO speed used"
+msgstr "Použitá ISO rýchlosť"
+
+#: src/canonmn.cpp:550
+msgid "Target Aperture"
+msgstr "Cieľová clona"
+
+#: src/canonmn.cpp:551
+msgid "Target Shutter Speed"
+msgstr "Cieľová rýchlosť uzávierky"
+
+# exif-shutterspeedvalue
+#: src/canonmn.cpp:551
+msgid "Target shutter speed"
+msgstr "exif-shutterspeedvalue"
+
+#: src/canonmn.cpp:553
+#: src/fujimn.cpp:200
+#: src/panasonicmn.cpp:192
+msgid "White balance setting"
+msgstr "Nastavenie vyváženia bielej"
+
+#: src/canonmn.cpp:555
+msgid "Sequence"
+msgstr "Poradové číslo"
+
+#: src/canonmn.cpp:555
+msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
+msgstr "Poradové číslo (ak je zo spojitého záberu)"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:560
+msgid "AF Point Used"
+msgstr "Použitý bod automatického zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:560
+msgid "AF point used"
+msgstr "Použitý bod automatického zaostrenia"
+
+#: src/canonmn.cpp:561
+#: src/olympusmn.cpp:302
+msgid "Flash Bias"
+msgstr "Skreslenie blesku"
+
+# exif-subjectdistancerange
+#: src/canonmn.cpp:565
+msgid "Subject distance (units are not clear)"
+msgstr "Vzdialenosť subjektu (jednotky nie sú jasné)"
+
+#: src/canonmn.cpp:574
+msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
+msgstr "Štítok neznáme nastavenie fotoaparátu Canon 2"
+
+#: src/canonmn.cpp:584
+#: src/olympusmn.cpp:499
+msgid "Left to right"
+msgstr "zľava doprava"
+
+#: src/canonmn.cpp:585
+#: src/olympusmn.cpp:500
+msgid "Right to left"
+msgstr "sprava doľava"
+
+#: src/canonmn.cpp:586
+#: src/olympusmn.cpp:501
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "zdola hore"
+
+#: src/canonmn.cpp:587
+#: src/olympusmn.cpp:502
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "zhora dolu"
+
+#: src/canonmn.cpp:588
+msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
+msgstr "matica 2x2 (v smere hodinových ručičiek)"
+
+#: src/canonmn.cpp:593
+msgid "Panorama Frame"
+msgstr "Rámec panorámy"
+
+#: src/canonmn.cpp:593
+msgid "Panorama frame number"
+msgstr "Číslo rámca panorámy"
+
+#: src/canonmn.cpp:594
+msgid "Panorama Direction"
+msgstr "Smer panorámy"
+
+#: src/canonmn.cpp:594
+msgid "Panorama direction"
+msgstr "smer panorámy"
+
+#: src/canonmn.cpp:596
+msgid "Unknown Canon Panorama tag"
+msgstr "Neznámy štítok Canon Panorama"
+
+#: src/canonmn.cpp:606
+#: src/minoltamn.cpp:952
+#: src/minoltamn.cpp:1196
+#: src/nikonmn.cpp:717
+#: src/olympusmn.cpp:368
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
+
+#: src/canonmn.cpp:606
+msgid "Long exposure noise reduction"
+msgstr "Redukciu šumu dlhej expozície"
+
+#: src/canonmn.cpp:607
+msgid "Shutter Ae Lock"
+msgstr "Ae zámok uzávierky"
+
+#: src/canonmn.cpp:607
+msgid "Shutter/AE lock buttons"
+msgstr "Tlačidlá zamknutia uzávierky/AE"
+
+#: src/canonmn.cpp:608
+msgid "Mirror Lockup"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:608
+msgid "Mirror lockup"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:609
+msgid "Exposure Level Increments"
+msgstr "Kroky úrovne expozície"
+
+#: src/canonmn.cpp:609
+msgid "Tv/Av and exposure level"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:610
+msgid "AF Assist"
+msgstr "Asistent AZ"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:610
+msgid "AF assist light"
+msgstr "Svetlo asistenta AZ"
+
+#: src/canonmn.cpp:611
+msgid "Flash Sync Speed Av"
+msgstr "Blesk synch. rýchlosť Av"
+
+#: src/canonmn.cpp:611
+msgid "Shutter speed in Av mode"
+msgstr "Rýchlosť uzávierky v režime Av"
+
+#: src/canonmn.cpp:612
+msgid "AEB Sequence"
+msgstr "Poradové číslo AEB"
+
+#: src/canonmn.cpp:612
+msgid "AEB sequence/auto cancellation"
+msgstr ""
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/canonmn.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Shutter Curtain Sync"
+msgstr "priorita uzávierky"
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/canonmn.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Shutter curtain sync"
+msgstr "priorita uzávierky"
+
+# TODO: check
+#: src/canonmn.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Lens AF Stop Button"
+msgstr "F stops šošoviek"
+
+#: src/canonmn.cpp:614
+msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:615
+msgid "Fill Flash Auto Reduction"
+msgstr "Blesk sa spustí automatická redukcia"
+
+#: src/canonmn.cpp:615
+msgid "Auto reduction of fill flash"
+msgstr "Automatická redukcia alebo blesk sa spustí"
+
+#: src/canonmn.cpp:616
+msgid "Menu Button Return"
+msgstr "Tlačidlo menu Návrat"
+
+#: src/canonmn.cpp:616
+msgid "Menu button return position"
+msgstr "Poloha tlačidla menu Návrat"
+
+#: src/canonmn.cpp:617
+msgid "Set Button Function"
+msgstr "Nastavenie funkcie tlačidla"
+
+#: src/canonmn.cpp:617
+msgid "SET button func. when shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:618
+msgid "Sensor Cleaning"
+msgstr "Čistenie snímača"
+
+#: src/canonmn.cpp:618
+msgid "Sensor cleaning"
+msgstr "Vyčistenie snímača"
+
+#: src/canonmn.cpp:619
+msgid "Superimposed Display"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:619
+msgid "Superimposed display"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:620
+msgid "Shutter Release No CF Card"
+msgstr "Uvoľnenie spúšte Žiadna CF karta"
+
+#: src/canonmn.cpp:620
+msgid "Shutter Release W/O CF Card"
+msgstr "Uvoľnenie spúšte bez CF karty"
+
+#: src/canonmn.cpp:622
+msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
+msgstr "Neznámy štítok Canon Custom Function"
+
+#: src/canonmn.cpp:633
+msgid "mid-right"
+msgstr "v strede vpravo"
+
+#: src/canonmn.cpp:634
+#: src/canonmn.cpp:651
+msgid "bottom"
+msgstr "dolu"
+
+#: src/canonmn.cpp:636
+#: src/canonmn.cpp:643
+msgid "top"
+msgstr "hore"
+
+#: src/canonmn.cpp:637
+msgid "mid-left"
+msgstr "v strede vľavo"
+
+#: src/canonmn.cpp:644
+msgid "upper-left"
+msgstr "vyššie vľavo"
+
+#: src/canonmn.cpp:645
+msgid "upper-right"
+msgstr "vyššie vpravo"
+
+#: src/canonmn.cpp:649
+msgid "lower-left"
+msgstr "nižšie vľavo"
+
+#: src/canonmn.cpp:650
+msgid "lower-right"
+msgstr "nižšie vpravo"
+
+#: src/canonmn.cpp:657
+#: src/olympusmn.cpp:338
+msgid "Image Height"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: src/canonmn.cpp:658
+msgid "Image Width As Shot"
+msgstr "šírka obrázka ako bol odfotený"
+
+#: src/canonmn.cpp:658
+msgid "Image width (as shot)"
+msgstr "šírka obrázka (ako bol odfotený)"
+
+#: src/canonmn.cpp:659
+msgid "Image Height As Shot"
+msgstr "výška obrázka (ako bol odfotený)"
+
+#: src/canonmn.cpp:659
+msgid "Image height (as shot)"
+msgstr ""
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:660
+msgid "AF Points Used"
+msgstr "Použité body automatického zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:660
+msgid "AF points used"
+msgstr "Použité body automatického zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/canonmn.cpp:661
+msgid "AF Points Used 20D"
+msgstr "Použité body automatického zaostrenia 20D"
+
+#: src/canonmn.cpp:661
+msgid "AF points used (20D)"
+msgstr ""
+
+#: src/canonmn.cpp:663
+msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
+msgstr "Neznámy štítok Canon Picture Info"
+
+#: src/fujimn.cpp:72
+msgid "Soft mode 1"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:73
+msgid "Soft mode 2"
+msgstr ""
+
+#: src/fujimn.cpp:75
+msgid "Hard mode 1"
+msgstr "Tvrdý režim 1"
+
+#: src/fujimn.cpp:76
+msgid "Hard mode 2"
+msgstr "Tvrdý režim 2"
+
+#: src/fujimn.cpp:84
+msgid "Fluorescent (daylight)"
+msgstr "fluorescenčné (denné svetlo)"
+
+#: src/fujimn.cpp:85
+msgid "Fluorescent (warm white)"
+msgstr "fluorescenčné (teplá biela)"
+
+#: src/fujimn.cpp:86
+msgid "Fluorescent (cool white)"
+msgstr "fluorescenčné (chladná biela)"
+
+#: src/fujimn.cpp:87
+#: src/nikonmn.cpp:433
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Inkadescentné"
+
+#: src/fujimn.cpp:96
+msgid "None (black & white)"
+msgstr "Žiadne (čiernobiele)"
+
+#: src/fujimn.cpp:111
+#: src/minoltamn.cpp:315
+msgid "Red-eye reduction"
+msgstr "Korekcia červených očí"
+
+#: src/fujimn.cpp:127
+#: src/pentaxmn.cpp:434
+#: src/pentaxmn.cpp:441
+msgid "Program AE"
+msgstr "Program AE"
+
+#: src/fujimn.cpp:128
+msgid "Natural light"
+msgstr "Prirodzené svetlo"
+
+#: src/fujimn.cpp:129
+msgid "Anti-blur"
+msgstr "Zabránenie rozostrenia"
+
+#: src/fujimn.cpp:130
+#: src/minoltamn.cpp:430
+#: src/pentaxmn.cpp:422
+msgid "Sunset"
+msgstr "Západ slnka"
+
+#: src/fujimn.cpp:131
+#: src/pentaxmn.cpp:426
+msgid "Museum"
+msgstr "múzeum"
+
+#: src/fujimn.cpp:132
+#: src/panasonicmn.cpp:118
+msgid "Party"
+msgstr "Oslavy"
+
+#: src/fujimn.cpp:133
+msgid "Flower"
+msgstr "Kvet"
+
+#: src/fujimn.cpp:134
+#: src/minoltamn.cpp:428
+#: src/minoltamn.cpp:523
+#: src/pentaxmn.cpp:421
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/fujimn.cpp:135
+msgid "Natural light & flash"
+msgstr "Prírodné svetlo a blesk"
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-3
+#: src/fujimn.cpp:140
+msgid "Aperture-priority AE"
+msgstr "Priorita clony AE"
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-4
+#: src/fujimn.cpp:141
+msgid "Shutter speed priority AE"
+msgstr "Priorita rýchlosti uzávierky AE"
+
+#: src/fujimn.cpp:149
+msgid "No flash & flash"
+msgstr "Bez blesku a blesk"
+
+#: src/fujimn.cpp:155
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chróm"
+
+#: src/fujimn.cpp:162
+#: src/minoltamn.cpp:1065
+#: src/minoltamn.cpp:1079
+msgid "Wide"
+msgstr "Široké"
+
+#: src/fujimn.cpp:167
+msgid "F0/Standard"
+msgstr "F0/Štandardný"
+
+#: src/fujimn.cpp:168
+msgid "F1/Studio portrait"
+msgstr "F1/Štúdiový portrét"
+
+#: src/fujimn.cpp:169
+msgid "F2/Fujichrome"
+msgstr "F2/Fujichróm"
+
+#: src/fujimn.cpp:170
+msgid "F3/Studio portrait Ex"
+msgstr "F3/Štúdiový portrét Ex"
+
+#: src/fujimn.cpp:171
+msgid "F4/Velvia"
+msgstr "F4/Velvia"
+
+#: src/fujimn.cpp:176
+msgid "Auto (100-400%)"
+msgstr "Auto (100-400 %)"
+
+#: src/fujimn.cpp:177
+#: src/minoltamn.cpp:75
+#: src/minoltamn.cpp:346
+#: src/minoltamn.cpp:795
+#: src/minoltamn.cpp:998
+#: src/olympusmn.cpp:66
+#: src/panasonicmn.cpp:68
+msgid "Raw"
+msgstr "Raw"
+
+#: src/fujimn.cpp:178
+msgid "Standard (100%)"
+msgstr "Štandardný (100%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:179
+msgid "Wide mode 1 (230%)"
+msgstr "Široký režim 1 (230%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:180
+msgid "Wide mode 2 (400%)"
+msgstr "Široký režim 2 (400%)"
+
+#: src/fujimn.cpp:181
+msgid "Film simulation mode"
+msgstr "Režim simulácie filmu"
+
+#: src/fujimn.cpp:187
+msgid "Fujifilm Makernote version"
+msgstr "Poznámka výrobcu Fujifilm"
+
+#: src/fujimn.cpp:190
+#: src/panasonicmn.cpp:227
+msgid "This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the same as the number printed on the camera body."
+msgstr "Toto číslo je jedinečné a obsahuje dátum výroby, ale nie je rovnaké ako číslo na plášti fotoaparátu."
+
+#: src/fujimn.cpp:194
+#: src/nikonmn.cpp:173
+#: src/nikonmn.cpp:445
+#: src/nikonmn.cpp:589
+#: src/olympusmn.cpp:127
+msgid "Image quality setting"
+msgstr "Nastavenie kvality obrázka"
+
+#: src/fujimn.cpp:202
+#: src/nikonmn.cpp:407
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#: src/fujimn.cpp:203
+msgid "Chroma saturation setting"
+msgstr "Nastavenie sýtosti chromaticity"
+
+#: src/fujimn.cpp:205
+msgid "Tone"
+msgstr "odtieň"
+
+#: src/fujimn.cpp:209
+msgid "Flash firing mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu spustenia blesku"
+
+#: src/fujimn.cpp:211
+msgid "Flash Strength"
+msgstr "Sila blesku"
+
+#: src/fujimn.cpp:212
+msgid "Flash firing strength compensation setting"
+msgstr "Nastavenie kompenzácie intenzity blesku"
+
+#: src/fujimn.cpp:215
+msgid "Macro mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu makro"
+
+#: src/fujimn.cpp:218
+msgid "Focusing mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu zaostrenia"
+
+#: src/fujimn.cpp:223
+msgid "Slow Sync"
+msgstr "Pomalá synchronizácia"
+
+#: src/fujimn.cpp:224
+msgid "Slow synchro mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu pomalej synchronizácie"
+
+#: src/fujimn.cpp:226
+msgid "Picture Mode"
+msgstr "Režim obrázka"
+
+#: src/fujimn.cpp:227
+msgid "Picture mode setting"
+msgstr "Nastavenie režimu obrázka"
+
+#: src/fujimn.cpp:233
+msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
+msgstr "Nastavenie spojitého alebo viacnásobného záberu"
+
+#: src/fujimn.cpp:235
+#: src/panasonicmn.cpp:245
+msgid "Sequence Number"
+msgstr "Poradové číslo"
+
+#: src/fujimn.cpp:236
+#: src/olympusmn.cpp:493
+#: src/panasonicmn.cpp:246
+msgid "Sequence number"
+msgstr "Poradové číslo"
+
+#: src/fujimn.cpp:241
+msgid "FinePix Color"
+msgstr "FinePix Color"
+
+#: src/fujimn.cpp:242
+msgid "Fuji FinePix color setting"
+msgstr "Nastavenie farieb Fuji FinePix"
+
+#: src/fujimn.cpp:244
+msgid "Blur Warning"
+msgstr "Upozornenie pred rozostrením"
+
+#: src/fujimn.cpp:245
+msgid "Blur warning status"
+msgstr "Stav upozornenia pred rozostrením"
+
+#: src/fujimn.cpp:247
+msgid "Focus Warning"
+msgstr "Upozornenie zaostrenia"
+
+#: src/fujimn.cpp:248
+msgid "Auto Focus warning status"
+msgstr "Stav upozornenia automatického zaistrenia"
+
+#: src/fujimn.cpp:250
+msgid "Exposure Warning"
+msgstr "Upozornenie expozície"
+
+#: src/fujimn.cpp:251
+msgid "Auto exposure warning status"
+msgstr "Stav upozornenia automatickej expozície"
+
+#: src/fujimn.cpp:253
+msgid "Dynamic Range"
+msgstr "Dynamický rozsah"
+
+#: src/fujimn.cpp:254
+msgid "Dynamic range"
+msgstr "Dynamický rozsah"
+
+#: src/fujimn.cpp:256
+msgid "Film Mode"
+msgstr "Režim filmu"
+
+#: src/fujimn.cpp:257
+msgid "Film mode"
+msgstr "Režim filmu"
+
+#: src/fujimn.cpp:259
+msgid "Dynamic Range Setting"
+msgstr "Nastavenie dynamického rozsahu"
+
+#: src/fujimn.cpp:260
+msgid "Dynamic range settings"
+msgstr "Nastavenie dynamického rozsahu"
+
+#: src/fujimn.cpp:262
+msgid "Development Dynamic Range"
+msgstr "Vývojový dynamický rozsah"
+
+#: src/fujimn.cpp:263
+msgid "Development dynamic range"
+msgstr "Vývojový dynamický rozsah"
+
+# FUZZY exif-focallength
+#: src/fujimn.cpp:265
+msgid "Minimum Focal Length"
+msgstr "Minimálna ohnisková vzdialenosť"
+
+# FUZZY exif-focallength
+#: src/fujimn.cpp:266
+msgid "Minimum focal length"
+msgstr "Minimálna ohnisková vzdialenosť"
+
+# FUZZY exif-focallength
+#: src/fujimn.cpp:268
+msgid "Maximum Focal Length"
+msgstr "Maximálna ohnisková vzdialenosť"
+
+# FUZZY exif-focallength
+#: src/fujimn.cpp:269
+msgid "Maximum focal length"
+msgstr "Maximálna ohnisková vzdialenosť"
+
+#: src/fujimn.cpp:271
+msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal"
+msgstr "maximálna clona pri minimálnom ohnisku"
+
+#: src/fujimn.cpp:272
+msgid "Maximum aperture at mininimum focal"
+msgstr "maximálna clona pri minimálnom ohnisku"
+
+#: src/fujimn.cpp:274
+msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal"
+msgstr "maximálna clona pri maximálnom ohnisku"
+
+#: src/fujimn.cpp:275
+msgid "Maximum aperture at maxinimum focal"
+msgstr "maximálna clona pri maximálnom ohnisku"
+
+#: src/fujimn.cpp:278
+msgid "File source"
+msgstr "Zdroj súboru"
+
+#: src/fujimn.cpp:280
+msgid "Order Number"
+msgstr "Poradové číslo"
+
+#: src/fujimn.cpp:281
+msgid "Order number"
+msgstr "Poradové číslo"
+
+#: src/fujimn.cpp:283
+msgid "Frame Number"
+msgstr "Číslo rámca"
+
+#: src/fujimn.cpp:284
+#: src/pentaxmn.cpp:849
+#: src/pentaxmn.cpp:850
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo rámca"
+
+#: src/fujimn.cpp:289
+msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok FujiMakerNote"
+
+#: src/minoltamn.cpp:57
+msgid "Natural Color"
+msgstr "Prirodzená farba"
+
+#: src/minoltamn.cpp:59
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Živé farby"
+
+#: src/minoltamn.cpp:60
+#: src/minoltamn.cpp:473
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarizácia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:61
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:63
+#: src/panasonicmn.cpp:180
+#: src/pentaxmn.cpp:609
+msgid "Natural"
+msgstr "Prirodzené"
+
+#: src/minoltamn.cpp:65
+msgid "Natural sRGB"
+msgstr "Prirodzené sRGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:66
+msgid "Natural+ sRGB"
+msgstr "Prirodzené+ sRGB"
+
+#: src/minoltamn.cpp:68
+msgid "Evening"
+msgstr "Večer"
+
+#: src/minoltamn.cpp:70
+msgid "Night Portrait"
+msgstr "Nočný portrét"
+
+#: src/minoltamn.cpp:76
+msgid "Super Fine"
+msgstr "super jemný"
+
+#: src/minoltamn.cpp:80
+msgid "Extra Fine"
+msgstr "extra jemný"
+
+#: src/minoltamn.cpp:85
+msgid "ISO Setting Used"
+msgstr "Použité nastavenie ISO"
+
+#: src/minoltamn.cpp:86
+msgid "High Key"
+msgstr "Vysoký kľúč"
+
+#: src/minoltamn.cpp:87
+msgid "Low Key"
+msgstr "Nízky kľúč"
+
+#: src/minoltamn.cpp:233
+msgid "Makernote Version"
+msgstr "Poznámky zhotoviteľa - verzia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:234
+msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
+msgstr "Reťazec 'MLT0' (nie je ukončený nulou)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:236
+msgid "Camera Settings (Std Old)"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu (štd. staré)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:237
+msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:239
+msgid "Camera Settings (Std New)"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu (štd. nové)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:240
+msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:242
+msgid "Camera Settings (7D)"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu (7D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:243
+msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
+msgstr "Nastavenia fotoaparátu (pre model Dynax 7D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:245
+msgid "Image Stabilization Data"
+msgstr "Údaje o stabilizácii obrazu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:246
+msgid "Image stabilization data"
+msgstr "Údaje o stabilizácii obrazu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:248
+msgid "Compressed Image Size"
+msgstr "Veľkosť komprimovaného obrázka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:249
+msgid "Compressed image size"
+msgstr "Veľkosť komprimovaného obrázka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:252
+msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
+msgstr "Jpeg miniatúra 640x480 bodov"
+
+#: src/minoltamn.cpp:254
+#: src/olympusmn.cpp:359
+msgid "Thumbnail Offset"
+msgstr "Ofset náhľadu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:255
+msgid "Offset of the thumbnail"
+msgstr "Umiestnenie náhľadu v dátach"
+
+#: src/minoltamn.cpp:257
+#: src/olympusmn.cpp:362
+msgid "Thumbnail Length"
+msgstr "Dĺžka náhľadu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:258
+msgid "Size of the thumbnail"
+msgstr "Veľkosť náhľadu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:260
+#: src/nikonmn.cpp:169
+#: src/nikonmn.cpp:447
+#: src/nikonmn.cpp:585
+#: src/nikonmn.cpp:699
+#: src/panasonicmn.cpp:266
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: src/minoltamn.cpp:261
+#: src/nikonmn.cpp:170
+#: src/nikonmn.cpp:448
+#: src/nikonmn.cpp:586
+#: src/nikonmn.cpp:700
+#: src/panasonicmn.cpp:267
+msgid "Color mode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: src/minoltamn.cpp:263
+#: src/minoltamn.cpp:623
+#: src/minoltamn.cpp:892
+#: src/minoltamn.cpp:1130
+#: src/panasonicmn.cpp:186
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrázka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:272
+msgid "Zone Matching"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:273
+msgid "Zone matching"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:275
+#: src/minoltamn.cpp:931
+#: src/minoltamn.cpp:1175
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Farebná teplota"
+
+#: src/minoltamn.cpp:276
+#: src/minoltamn.cpp:932
+#: src/minoltamn.cpp:1176
+msgid "Color temperature"
+msgstr "Farebná teplota"
+
+#: src/minoltamn.cpp:278
+msgid "Lens ID"
+msgstr "ID šošoviek"
+
+#: src/minoltamn.cpp:279
+msgid "Lens identifier"
+msgstr "Identifikátor šošoviek"
+
+#: src/minoltamn.cpp:281
+msgid "Camera Settings (5D)"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu (5D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:282
+msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
+msgstr "Nastavenia fotoaparátu (pre model Dynax 5D)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:284
+#: src/nikonmn.cpp:780
+#: src/olympusmn.cpp:188
+#: src/panasonicmn.cpp:272
+msgid "Print IM"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:285
+#: src/nikonmn.cpp:781
+#: src/olympusmn.cpp:189
+#: src/panasonicmn.cpp:273
+msgid "PrintIM information"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:287
+msgid "Camera Settings (Z1)"
+msgstr "Nastavenie fotoaparátu (Z1)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:288
+msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
+msgstr "Nastavenia fotoaparátu (pre modely Z1, DImage X, a F100)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:293
+msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok Minolta MakerNote"
+
+#: src/minoltamn.cpp:314
+msgid "Fill flash"
+msgstr "Spustí sa blesk"
+
+#: src/minoltamn.cpp:316
+msgid "Rear flash sync"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:317
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezdrôtové"
+
+#: src/minoltamn.cpp:328
+msgid "Fluorescent 2"
+msgstr "fluorescentné 2"
+
+#: src/minoltamn.cpp:330
+msgid "Custom 3"
+msgstr "vlastné 3"
+
+#: src/minoltamn.cpp:335
+msgid "Full size"
+msgstr "Plná veľkosť"
+
+#: src/minoltamn.cpp:347
+msgid "Super fine"
+msgstr "super jemný"
+
+#: src/minoltamn.cpp:351
+msgid "Extra fine"
+msgstr "extrajemný"
+
+#: src/minoltamn.cpp:358
+msgid "Self-timer"
+msgstr "samospúšť"
+
+#: src/minoltamn.cpp:359
+msgid "Bracketing"
+msgstr "Viacnásobné snímky"
+
+#: src/minoltamn.cpp:360
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: src/minoltamn.cpp:361
+msgid "UHS continuous"
+msgstr "UHS spojitý"
+
+#: src/minoltamn.cpp:362
+msgid "HS continuous"
+msgstr "HS spojitý"
+
+#: src/minoltamn.cpp:381
+msgid "Electronic magnification"
+msgstr "Elektromagnetické zväčšenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:395
+#: src/minoltamn.cpp:825
+#: src/nikonmn.cpp:74
+#: src/pentaxmn.cpp:195
+msgid "Top"
+msgstr "hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:396
+#: src/minoltamn.cpp:826
+msgid "Top-right"
+msgstr "vpravo hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:398
+#: src/minoltamn.cpp:828
+msgid "Bottom-right"
+msgstr "vpravo dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:399
+#: src/minoltamn.cpp:829
+#: src/nikonmn.cpp:75
+#: src/pentaxmn.cpp:203
+msgid "Bottom"
+msgstr "dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:400
+#: src/minoltamn.cpp:830
+msgid "Bottom-left"
+msgstr "vľavo dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:402
+#: src/minoltamn.cpp:832
+msgid "Top-left"
+msgstr "vpravo hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:429
+#: src/panasonicmn.cpp:110
+msgid "Night portrait"
+msgstr "Nočný portrét"
+
+#: src/minoltamn.cpp:431
+msgid "Sports action"
+msgstr "Akčný šport"
+
+#: src/minoltamn.cpp:459
+msgid "Time-lapse movie"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:464
+msgid "Standard form"
+msgstr "Štandardný tvar"
+
+#: src/minoltamn.cpp:465
+msgid "Data form"
+msgstr "Tvar dát"
+
+#: src/minoltamn.cpp:470
+msgid "Natural color"
+msgstr "Prirodzená farba"
+
+#: src/minoltamn.cpp:471
+#: src/panasonicmn.cpp:79
+#: src/panasonicmn.cpp:135
+msgid "Black and white"
+msgstr "Čiernobiela"
+
+#: src/minoltamn.cpp:472
+msgid "Vivid color"
+msgstr "Živé farby"
+
+#: src/minoltamn.cpp:485
+msgid "No zone"
+msgstr "Žiadna oblasť"
+
+#: src/minoltamn.cpp:486
+msgid "Center zone (horizontal orientation)"
+msgstr "Stredná oblasť (vodorovná orientácia)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:487
+msgid "Center zone (vertical orientation)"
+msgstr "Stredná oblasť (zvislá orientácia)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:488
+msgid "Left zone"
+msgstr "Oblasť vľavo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:489
+msgid "Right zone"
+msgstr "Oblasť vpravo"
+
+#: src/minoltamn.cpp:494
+msgid "Auto focus"
+msgstr "Automatické zaostrenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:500
+msgid "Wide focus (normal)"
+msgstr "Široké zaostrenie (bežné)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:501
+msgid "Spot focus"
+msgstr "Bodové zaostrenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:509
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:514
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Nevložený"
+
+#: src/minoltamn.cpp:515
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vložený"
+
+#: src/minoltamn.cpp:524
+msgid "Text + ID#"
+msgstr "Text + ID#"
+
+#: src/minoltamn.cpp:529
+msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
+msgstr "ADI (Pokročilá integrácia vzdialenosti)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:530
+msgid "Pre-flash TTl"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:531
+msgid "Manual flash control"
+msgstr "Ručné riadenie blesku"
+
+#: src/minoltamn.cpp:615
+#: src/minoltamn.cpp:666
+#: src/minoltamn.cpp:908
+#: src/olympusmn.cpp:210
+#: src/pentaxmn.cpp:783
+msgid "Flash mode"
+msgstr "Režim blesku"
+
+#: src/minoltamn.cpp:627
+#: src/pentaxmn.cpp:859
+#: src/pentaxmn.cpp:860
+#: src/sigmamn.cpp:71
+msgid "Drive mode"
+msgstr "jazda autom"
+
+#: src/minoltamn.cpp:632
+msgid "Exposure Speed"
+msgstr "Rýchlosť expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:633
+msgid "Exposure speed"
+msgstr "Rýchlosť expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:639
+#: src/minoltamn.cpp:940
+#: src/minoltamn.cpp:1164
+msgid "The F-Number"
+msgstr "Číslo F"
+
+#: src/minoltamn.cpp:641
+msgid "Macro Mode"
+msgstr "Režim makro"
+
+#: src/minoltamn.cpp:647
+#: src/minoltamn.cpp:913
+#: src/minoltamn.cpp:1181
+msgid "Exposure Compensation"
+msgstr "Kompenzácia expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:650
+msgid "Bracket Step"
+msgstr "Krok viacnásobného záberu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:651
+msgid "Bracket step"
+msgstr "Krok viacnásobného záberu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:653
+msgid "Interval Length"
+msgstr "Dĺžka intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:654
+msgid "Interval length"
+msgstr "Dĺžka intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:656
+msgid "Interval Number"
+msgstr "Číslo intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:657
+msgid "Interval number"
+msgstr "Číslo intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:662
+#: src/nikonmn.cpp:202
+#: src/nikonmn.cpp:675
+#: src/olympusmn.cpp:233
+msgid "Focus Distance"
+msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:663
+msgid "Focus distance"
+msgstr "Vzdialenosť zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:668
+msgid "Minolta Date"
+msgstr "Dátum Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:669
+msgid "Minolta date"
+msgstr "Dátum Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:671
+msgid "Minolta Time"
+msgstr "Čas Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:672
+msgid "Minolta time"
+msgstr "Čas Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:674
+msgid "Max Aperture"
+msgstr "Max. clona"
+
+#: src/minoltamn.cpp:675
+msgid "Max aperture"
+msgstr "Max. clona"
+
+#: src/minoltamn.cpp:677
+msgid "File Number Memory"
+msgstr "Pamäť čísla súboru"
+
+#: src/minoltamn.cpp:678
+msgid "File number memory"
+msgstr "Pamäť čísla súboru"
+
+#: src/minoltamn.cpp:683
+msgid "Color Balance Red"
+msgstr "Vyváženie farieb Červená"
+
+#: src/minoltamn.cpp:684
+msgid "Color balance red"
+msgstr "Vyváženie farieb Červená"
+
+#: src/minoltamn.cpp:686
+msgid "Color Balance Green"
+msgstr "Vyváženie farieb Zelená"
+
+#: src/minoltamn.cpp:687
+msgid "Color balance green"
+msgstr "Vyváženie farieb Zelená"
+
+#: src/minoltamn.cpp:689
+msgid "Color Balance Blue"
+msgstr "Vyváženie farieb Modrá"
+
+#: src/minoltamn.cpp:690
+msgid "Color balance blue"
+msgstr "Vyváženie farieb Modrá"
+
+#: src/minoltamn.cpp:701
+msgid "Subject Program"
+msgstr "Program subjektu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:702
+msgid "Subject program"
+msgstr "Program subjektu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:704
+msgid "Flash Exposure Compensation"
+msgstr "Kompenzácia expozície blesku"
+
+#: src/minoltamn.cpp:705
+msgid "Flash exposure compensation in EV"
+msgstr "Kompenzácia expozície blesku v EV"
+
+#: src/minoltamn.cpp:710
+msgid "Minolta Model"
+msgstr "Model Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:711
+msgid "Minolta model"
+msgstr "Model Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:713
+msgid "Interval Mode"
+msgstr "Režim intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:714
+msgid "Interval mode"
+msgstr "Režim intervalu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:716
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Názov priečinka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:717
+msgid "Folder name"
+msgstr "Názov priečinka"
+
+#: src/minoltamn.cpp:719
+#: src/minoltamn.cpp:720
+msgid "ColorMode"
+msgstr "Farebný režim"
+
+#: src/minoltamn.cpp:722
+#: src/pentaxmn.cpp:404
+msgid "Color Filter"
+msgstr "Farebný filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:723
+msgid "Color filter"
+msgstr "Farebný filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:725
+msgid "Black and White Filter"
+msgstr "Čiernobiely filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:726
+msgid "Black and white filter"
+msgstr "Čiernobiely filter"
+
+#: src/minoltamn.cpp:728
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Vnútorný blesk"
+
+#: src/minoltamn.cpp:734
+msgid "Spot Focus Point X"
+msgstr "Bod zaostrenia X"
+
+#: src/minoltamn.cpp:735
+msgid "Spot focus point X"
+msgstr "Bod zaostrenia X"
+
+#: src/minoltamn.cpp:737
+msgid "Spot Focus Point Y"
+msgstr "Bod zaostrenia Y"
+
+#: src/minoltamn.cpp:738
+msgid "Spot focus point Y"
+msgstr "Bod zaostrenia Y"
+
+#: src/minoltamn.cpp:740
+msgid "Wide Focus Zone"
+msgstr "Široký rozsah zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:741
+msgid "Wide focus zone"
+msgstr "Oblasť širokého zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:744
+#: src/minoltamn.cpp:899
+#: src/minoltamn.cpp:1173
+#: src/nikonmn.cpp:182
+#: src/nikonmn.cpp:460
+#: src/nikonmn.cpp:598
+#: src/olympusmn.cpp:231
+#: src/panasonicmn.cpp:198
+#: src/pentaxmn.cpp:786
+msgid "Focus mode"
+msgstr "režim zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:746
+#: src/minoltamn.cpp:747
+#: src/minoltamn.cpp:1140
+msgid "Focus area"
+msgstr "Rozsah zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:749
+msgid "DEC Switch Position"
+msgstr "Poloha prepínača DEC"
+
+#: src/minoltamn.cpp:750
+msgid "DEC switch position"
+msgstr "poloha prepínača DEC"
+
+#: src/minoltamn.cpp:752
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Farebný profil"
+
+#: src/minoltamn.cpp:753
+msgid "Color profile"
+msgstr "Farebný profil"
+
+#: src/minoltamn.cpp:755
+#: src/minoltamn.cpp:756
+msgid "Data Imprint"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:758
+msgid "Flash Metering"
+msgstr "Meranie blesku"
+
+#: src/minoltamn.cpp:759
+msgid "Flash metering"
+msgstr "Meranie blesku"
+
+#: src/minoltamn.cpp:764
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
+msgstr "Neznámy štítok nastavenia fotoaparátu Minolta"
+
+#: src/minoltamn.cpp:782
+msgid "Program-shift A"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:783
+msgid "Program-shift S"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:798
+#: src/minoltamn.cpp:1001
+msgid "Raw+Jpeg"
+msgstr "Raw+Jpeg"
+
+#: src/minoltamn.cpp:810
+#: src/minoltamn.cpp:1014
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvinov"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/minoltamn.cpp:816
+msgid "Single-shot AF"
+msgstr "automatické zaostrenie pre jeden záber"
+
+#: src/minoltamn.cpp:817
+msgid "Continuous AF"
+msgstr "spojité automatické zaostrenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:818
+msgid "Automatic AF"
+msgstr "automatické zaostrenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:854
+msgid "sRGB (Natural)"
+msgstr "sRGB (prirodzené)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:855
+msgid "sRGB (Natural+)"
+msgstr "sRGB (prirodzené+)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:861
+#: src/minoltamn.cpp:1046
+#: src/panasonicmn.cpp:172
+msgid "Horizontal (normal)"
+msgstr "Horizontálne (normálne)"
+
+#: src/minoltamn.cpp:862
+#: src/minoltamn.cpp:1047
+#: src/panasonicmn.cpp:173
+msgid "Rotate 90 CW"
+msgstr "Otočiť o 90°"
+
+#: src/minoltamn.cpp:863
+#: src/minoltamn.cpp:1048
+#: src/panasonicmn.cpp:174
+msgid "Rotate 270 CW"
+msgstr "Otočiť o 270°"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/minoltamn.cpp:901
+msgid "AF Points"
+msgstr "body automatického zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/minoltamn.cpp:902
+msgid "AF points"
+msgstr "body automatického zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:917
+#: src/nikonmn.cpp:658
+#: src/pentaxmn.cpp:863
+#: src/pentaxmn.cpp:864
+#: src/sigmamn.cpp:94
+msgid "Color space"
+msgstr "Fariebný priestor"
+
+#: src/minoltamn.cpp:928
+#: src/minoltamn.cpp:946
+#: src/minoltamn.cpp:1166
+#: src/minoltamn.cpp:1184
+msgid "Free Memory Card Images"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:929
+#: src/minoltamn.cpp:947
+#: src/minoltamn.cpp:1167
+#: src/minoltamn.cpp:1185
+msgid "Free memory card images"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:934
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: src/minoltamn.cpp:936
+#: src/minoltamn.cpp:937
+#: src/minoltamn.cpp:1178
+#: src/minoltamn.cpp:1179
+#: src/panasonicmn.cpp:260
+#: src/panasonicmn.cpp:261
+msgid "Rotation"
+msgstr "otočenie"
+
+#: src/minoltamn.cpp:953
+#: src/minoltamn.cpp:1197
+#: src/nikonmn.cpp:718
+#: src/olympusmn.cpp:369
+#: src/panasonicmn.cpp:252
+#: src/pentaxmn.cpp:879
+#: src/pentaxmn.cpp:880
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:962
+msgid "Zone Matching On"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:963
+msgid "Zone matching on"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:968
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
+msgstr "Neznámy štítok Minolta Camera Settings 7D"
+
+#: src/minoltamn.cpp:986
+msgid "Connected copying"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1040
+msgid "200 (Zone Matching High)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1041
+msgid "80 (Zone Matching Low)"
+msgstr ""
+
+#: src/minoltamn.cpp:1066
+msgid "Central"
+msgstr "Stred"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1067
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1068
+msgid "Up right"
+msgstr "Vpravo hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1070
+msgid "Down right"
+msgstr "Vpravo dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1071
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1072
+msgid "Down left"
+msgstr "Vľavo dolu"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1074
+msgid "Up left"
+msgstr "Vľavo hore"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1080
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1136
+msgid "Focus Position"
+msgstr "poloha zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1137
+msgid "Focus position"
+msgstr "poloha zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1139
+msgid "Focus Area"
+msgstr "rozsah zaostrenia"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1169
+msgid "Exposure Revision"
+msgstr "Revízia expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1170
+msgid "Exposure revision"
+msgstr "Revízia expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1187
+msgid "Exposure Manual Bias"
+msgstr "Ručné skreslenie expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1188
+msgid "Exposure manual bias"
+msgstr "Ručné skreslenie expozície"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1190
+msgid "AF Mode"
+msgstr "Režim AZ"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1191
+msgid "AF mode"
+msgstr "Režim AZ"
+
+#: src/minoltamn.cpp:1211
+msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
+msgstr "Neznámy štítok Minolta Camera Settings 5D"
+
+#: src/nikonmn.cpp:60
+#: src/nikonmn.cpp:1028
+msgid "Single area"
+msgstr "Jednoduchá oblasť"
+
+#: src/nikonmn.cpp:61
+#: src/nikonmn.cpp:1029
+msgid "Dynamic area"
+msgstr "Dynamická oblasť"
+
+#: src/nikonmn.cpp:62
+msgid "Dynamic area, closest subject"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:63
+msgid "Group dynamic"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:64
+#: src/nikonmn.cpp:1032
+msgid "Single area (wide)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:65
+msgid "Dynamic area (wide"
+msgstr "Dynamická oblasť (široká)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:78
+#: src/pentaxmn.cpp:194
+msgid "Upper-left"
+msgstr "vľavo hore"
+
+#: src/nikonmn.cpp:79
+#: src/pentaxmn.cpp:196
+msgid "Upper-right"
+msgstr "vpravo hore"
+
+#: src/nikonmn.cpp:80
+#: src/pentaxmn.cpp:202
+msgid "Lower-left"
+msgstr "vľavo dolu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:81
+#: src/pentaxmn.cpp:204
+msgid "Lower-right"
+msgstr "vpravo dolu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:82
+msgid "Left-most"
+msgstr "najviac vľavo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:83
+msgid "Right-most"
+msgstr "najviac vpravo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:117
+msgid "Fire, manual"
+msgstr "Blesk, ručne"
+
+#: src/nikonmn.cpp:118
+msgid "Fire, external"
+msgstr "blesk, externý"
+
+#: src/nikonmn.cpp:119
+msgid "Fire, commander mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:120
+msgid "Fire, TTL mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:126
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:127
+msgid "PC control"
+msgstr "Riadenie PC"
+
+#: src/nikonmn.cpp:128
+msgid "Exposure bracketing"
+msgstr "Viacnásobné snímky so zmenou expozície"
+
+#: src/nikonmn.cpp:129
+msgid "Unused LE-NR slowdown"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:130
+msgid "White balance bracketing"
+msgstr "Viacnásobné snímky so zmenou vyváženia bielej"
+
+#: src/nikonmn.cpp:131
+msgid "IR control"
+msgstr "riadenie IR"
+
+#: src/nikonmn.cpp:137
+msgid "Auto release"
+msgstr "Automatické uvoľnenie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:138
+msgid "Manual release"
+msgstr "Ručné uvoľnenie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:144
+msgid "On for ISO 1600/3200"
+msgstr "Zapnuté pre ISO 1600/3200"
+
+#: src/nikonmn.cpp:145
+msgid "Weak"
+msgstr "Slabé"
+
+#: src/nikonmn.cpp:147
+msgid "Strong"
+msgstr "Silný"
+
+#: src/nikonmn.cpp:164
+#: src/nikonmn.cpp:580
+msgid "Nikon Makernote version"
+msgstr "Poznámka výrobcu Nikon"
+
+#: src/nikonmn.cpp:166
+#: src/nikonmn.cpp:453
+#: src/nikonmn.cpp:582
+#: src/olympusmn.cpp:200
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO rýchlosť"
+
+#: src/nikonmn.cpp:178
+#: src/nikonmn.cpp:594
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Zaostrovanie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:179
+#: src/nikonmn.cpp:595
+msgid "Image sharpening setting"
+msgstr "Nastavenie zaostrovania obrazu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:181
+#: src/nikonmn.cpp:597
+msgid "Focus"
+msgstr "zaostrenie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:184
+#: src/nikonmn.cpp:600
+msgid "Flash Setting"
+msgstr "Nastavenie blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:185
+#: src/nikonmn.cpp:601
+msgid "Flash setting"
+msgstr "Nastavenie blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:190
+#: src/nikonmn.cpp:621
+msgid "ISO Selection"
+msgstr "Výber ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:191
+#: src/nikonmn.cpp:622
+msgid "ISO selection"
+msgstr "Výber ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:193
+#: src/nikonmn.cpp:624
+#: src/panasonicmn.cpp:214
+msgid "Data Dump"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:194
+#: src/nikonmn.cpp:625
+#: src/panasonicmn.cpp:215
+msgid "Data dump"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:196
+#: src/nikonmn.cpp:450
+#: src/nikonmn.cpp:660
+msgid "Image Adjustment"
+msgstr "Úpravy obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:197
+#: src/nikonmn.cpp:451
+#: src/nikonmn.cpp:661
+msgid "Image adjustment setting"
+msgstr "Nastavenia úprav obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:199
+#: src/nikonmn.cpp:468
+#: src/nikonmn.cpp:666
+msgid "Auxiliary Lens"
+msgstr "Pomocné šošovky"
+
+#: src/nikonmn.cpp:200
+#: src/nikonmn.cpp:469
+#: src/nikonmn.cpp:667
+msgid "Auxiliary lens (adapter)"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:203
+#: src/nikonmn.cpp:676
+#: src/olympusmn.cpp:234
+msgid "Manual focus distance"
+msgstr "Ručné nastavenie vzdialenosti zaostrenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:206
+#: src/nikonmn.cpp:466
+#: src/nikonmn.cpp:679
+msgid "Digital zoom setting"
+msgstr "nastavenie digitálneho priblíženie"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/nikonmn.cpp:208
+#: src/nikonmn.cpp:684
+msgid "AF Focus Position"
+msgstr "poloha automatického zaostrenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:209
+#: src/nikonmn.cpp:685
+msgid "AF focus position information"
+msgstr "Informácie o polohe automatického zaostrenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:214
+msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok Nikon1MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:269
+#: src/nikonmn.cpp:892
+msgid "Continuous autofocus"
+msgstr "Spojité automatické zaostrenie"
+
+#: src/nikonmn.cpp:270
+#: src/nikonmn.cpp:893
+msgid "Single autofocus"
+msgstr ""
+
+#: src/nikonmn.cpp:301
+#: src/nikonmn.cpp:551
+#: src/nikonmn.cpp:986
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužité"
+
+#: src/nikonmn.cpp:340
+msgid "guess"
+msgstr "hádať"
+
+#: src/nikonmn.cpp:397
+msgid "VGA Basic"
+msgstr "VGA základné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:398
+msgid "VGA Normal"
+msgstr "Normálny VGA"
+
+#: src/nikonmn.cpp:399
+msgid "VGA Fine"
+msgstr "VGA jemné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:400
+msgid "SXGA Basic"
+msgstr "SXGA základné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:401
+msgid "SXGA Normal"
+msgstr "Normálny SXGA"
+
+#: src/nikonmn.cpp:402
+msgid "SXGA Fine"
+msgstr "SXGA jemné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:408
+msgid "Monochrome"
+msgstr "jednofarebné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:414
+msgid "Bright+"
+msgstr "Jas+"
+
+#: src/nikonmn.cpp:415
+msgid "Bright-"
+msgstr "Jas-"
+
+#: src/nikonmn.cpp:416
+msgid "Contrast+"
+msgstr "Kontrast+"
+
+#: src/nikonmn.cpp:417
+msgid "Contrast-"
+msgstr "Kontrast-"
+
+#: src/nikonmn.cpp:431
+msgid "Preset"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: src/nikonmn.cpp:436
+msgid "Speedlight"
+msgstr "Rýchlosvetlo"
+
+#: src/nikonmn.cpp:476
+msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok Nikon2MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:603
+#: src/olympusmn.cpp:212
+msgid "Flash Device"
+msgstr "Zariadenie blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:604
+#: src/olympusmn.cpp:213
+msgid "Flash device"
+msgstr "Zariadenie blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:609
+#: src/panasonicmn.cpp:220
+msgid "White Balance Bias"
+msgstr "Skreslenie vyváženia bielej"
+
+#: src/nikonmn.cpp:610
+msgid "White balance bias"
+msgstr "Skreslenie vyváženia bielej"
+
+#: src/nikonmn.cpp:612
+msgid "Color Balance 1"
+msgstr "Vyváženie farieb 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:613
+msgid "Color balance settings 1"
+msgstr "Nastavenie vyváženia farieb 1"
+
+#: src/nikonmn.cpp:615
+msgid "Program Shift"
+msgstr "Posunutie programu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:616
+msgid "Program shift"
+msgstr "Posunutie programu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:618
+msgid "Exposure Difference"
+msgstr "Rozdiel expozície"
+
+#: src/nikonmn.cpp:619
+msgid "Exposure difference"
+msgstr "Rozdiel expozície"
+
+#: src/nikonmn.cpp:627
+#: src/pentaxmn.cpp:764
+msgid "Pointer to a preview image"
+msgstr "Ukazovateľ na náhľad"
+
+#: src/nikonmn.cpp:628
+#: src/pentaxmn.cpp:765
+msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
+msgstr "Umiestnenie IFD obsahujúceho náhľad obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:630
+msgid "Flash Comp"
+msgstr "Komp. blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:631
+msgid "Flash compensation setting"
+msgstr "Nastavenie kompenzácie blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:633
+msgid "ISO Settings"
+msgstr "Nastavenia ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:634
+msgid "ISO setting"
+msgstr "Nastavenia ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:636
+msgid "Image Boundary"
+msgstr "Okraj obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:637
+msgid "Image boundary"
+msgstr "Okraj obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:642
+msgid "Flash Bracket Comp"
+msgstr "Komp. viacnásobného záberu blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:643
+msgid "Flash bracket compensation applied"
+msgstr "Kompenzácia viacnásobného záberu blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:645
+msgid "Exposure Bracket Comp"
+msgstr "Komp. viacnásobného záberu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:646
+msgid "AE bracket compensation applied"
+msgstr "Použitá kompenzácia viacnásobného záberu AE"
+
+#: src/nikonmn.cpp:648
+#: src/olympusmn.cpp:386
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Spracovanie obrazu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:649
+#: src/pentaxmn.cpp:853
+#: src/pentaxmn.cpp:854
+msgid "Image processing"
+msgstr "Spracovanie obrazu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:651
+msgid "Crop High Speed"
+msgstr "Orezanie vysoká rýchlosť"
+
+#: src/nikonmn.cpp:652
+msgid "Crop high speed"
+msgstr "Orezanie vysoká rýchlosť"
+
+#: src/nikonmn.cpp:663
+msgid "Tone Compensation"
+msgstr "Kompenzácia tónu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:664
+msgid "Tone compensation"
+msgstr "Kompenzácia tónu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:669
+msgid "Lens Type"
+msgstr "Typ šošpviek"
+
+#: src/nikonmn.cpp:670
+#: src/pentaxmn.cpp:867
+#: src/pentaxmn.cpp:868
+msgid "Lens type"
+msgstr "typ šošoviek"
+
+#: src/nikonmn.cpp:682
+msgid "Mode of flash used"
+msgstr "Použitý režim blesku"
+
+#: src/nikonmn.cpp:687
+#: src/panasonicmn.cpp:208
+msgid "Shooting Mode"
+msgstr "Režim fotenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:688
+#: src/panasonicmn.cpp:209
+#: src/pentaxmn.cpp:755
+msgid "Shooting mode"
+msgstr "Režim fotenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:690
+msgid "Auto Bracket Release"
+msgstr "Uvoľnenie viacnásobného záberu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:691
+msgid "Auto bracket release"
+msgstr "Uvoľnenie viacnásobného záberu"
+
+# TODO: check
+#: src/nikonmn.cpp:693
+#: src/nikonmn.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Lens FStops"
+msgstr "F stops šošoviek"
+
+#: src/nikonmn.cpp:697
+msgid "Tone curve"
+msgstr "Krivka tónu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:702
+msgid "Scene Mode"
+msgstr "Režim scény"
+
+#: src/nikonmn.cpp:703
+msgid "Scene mode"
+msgstr "Režim scény"
+
+# exif-lightsource
+#: src/nikonmn.cpp:706
+msgid "Light source"
+msgstr "Svetelný zdroj"
+
+#: src/nikonmn.cpp:711
+msgid "Hue Adjustment"
+msgstr "Úpravy tónu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:712
+msgid "Hue adjustment"
+msgstr "Úpravy tónu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:720
+msgid "Compression Curve"
+msgstr "Kompresná krivka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:721
+msgid "Compression curve"
+msgstr "Kompresná krivka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:723
+msgid "Color Balance 2"
+msgstr "Vyváženie farieb 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:724
+msgid "Color balance settings 2"
+msgstr "Nastavenie vyváženia farieb 2"
+
+#: src/nikonmn.cpp:726
+msgid "Lens Data"
+msgstr "Údaje šošoviek"
+
+#: src/nikonmn.cpp:727
+msgid "Lens data settings"
+msgstr "Nastavenia údajov šošoviek"
+
+#: src/nikonmn.cpp:729
+msgid "NEF Thumbnail Size"
+msgstr "Veľkosť náhľadu NEF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:730
+msgid "NEF thumbnail size"
+msgstr "Veľkosť náhľadu NEF"
+
+#: src/nikonmn.cpp:732
+msgid "Sensor Pixel Size"
+msgstr "Veľkosť obrazového bodu snímača"
+
+#: src/nikonmn.cpp:733
+msgid "Sensor pixel size"
+msgstr "Veľkosť obrazového bodu snímača"
+
+#: src/nikonmn.cpp:744
+msgid "Image Data Size"
+msgstr "Veľkosť obrazových údajov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:745
+msgid "Image data size"
+msgstr "Veľkosť obrazových údajov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:750
+msgid "Image Count"
+msgstr "Počet obrázkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:751
+msgid "Image count"
+msgstr "Počet obrázkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:753
+msgid "Delete Image Count"
+msgstr "Zmazať počet obrázkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:754
+msgid "Delete image count"
+msgstr "Zmazať počet obrázkov"
+
+#: src/nikonmn.cpp:756
+msgid "Shutter Count"
+msgstr "Počítadlo uzávierky"
+
+#: src/nikonmn.cpp:757
+msgid "Number of shots taken by camera"
+msgstr "Počet snímok zachytených fotoaparátom"
+
+#: src/nikonmn.cpp:762
+msgid "Image Optimization"
+msgstr "Optimalizácia obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:763
+msgid "Image optimization"
+msgstr "Optimalizácia obrázka"
+
+#: src/nikonmn.cpp:768
+msgid "Program Variation"
+msgstr "Variácia programu"
+
+#: src/nikonmn.cpp:769
+msgid "Program variation"
+msgstr "Variácia programu"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/nikonmn.cpp:774
+msgid "AF Response"
+msgstr "Odpoveď automatického zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/nikonmn.cpp:775
+msgid "AF response"
+msgstr "Odpoveď automatického zaostrenia"
+
+#: src/nikonmn.cpp:777
+#: src/nikonmn.cpp:778
+msgid "High ISO Noise Reduction"
+msgstr "Vysoká redukcia šumu ISO"
+
+#: src/nikonmn.cpp:785
+msgid "Capture Data"
+msgstr "Dáta snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:786
+msgid "Capture data"
+msgstr "Dáta snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:789
+msgid "Capture Version"
+msgstr "Verzia snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:790
+msgid "Capture version"
+msgstr "Verzia snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:794
+msgid "Capture Offsets"
+msgstr "Ofset snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:795
+msgid "Capture offsets"
+msgstr "Ofset snímania"
+
+#: src/nikonmn.cpp:800
+msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok Nikon3MakerNote"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1030
+msgid "Closest subject"
+msgstr "Najbližší subjekt"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1031
+msgid "Group dynamic-AF"
+msgstr "Skupinové dynamické AZ"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1033
+msgid "Dynamic area (wide)"
+msgstr "Dynamická oblasť (široká)"
+
+#: src/nikonmn.cpp:1064
+msgid "used"
+msgstr "použité"
+
+#: src/olympusmn.cpp:63
+msgid "Standard Quality (SQ)"
+msgstr "Štandardná kvalita (SQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:64
+msgid "High Quality (HQ)"
+msgstr "Vysoká kvalita (HQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:65
+msgid "Super High Quality (SHQ)"
+msgstr "Super vysoká kvalita (SHQ)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:80
+msgid "On (preset)"
+msgstr "Zapnuté (predvolené)"
+
+#: src/olympusmn.cpp:86
+msgid "Internal"
+msgstr "Vnútorný"
+
+#: src/olympusmn.cpp:88
+msgid "Internal + External"
+msgstr "Interný + externý"
+
+#: src/olympusmn.cpp:113
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Prekladaný"
+
+#: src/olympusmn.cpp:114
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progresívne"
+
+#: src/olympusmn.cpp:123
+msgid "Special Mode"
+msgstr "Špeciálny režim"
+
+#: src/olympusmn.cpp:124
+msgid "Picture taking mode"
+msgstr "Režim fotenia"
+
+#: src/olympusmn.cpp:132
+msgid "Black & White Mode"
+msgstr "Čiernobiely režim"
+
+#: src/olympusmn.cpp:133
+msgid "Black and white mode"
+msgstr "Čiernobiely režim"
+
+# exif-digitalzoomratio
+#: src/olympusmn.cpp:136
+msgid "Digital zoom ratio"
+msgstr "Pomer digitálneho priblíženia"
+
+#: src/olympusmn.cpp:138
+msgid "Focal Plane Diagonal"
+msgstr "Diagonála ohniskovej roviny"
+
+#: src/olympusmn.cpp:139
+msgid "Focal plane diagonal"
+msgstr "Diagonála ohniskovej roviny"
+
+#: src/olympusmn.cpp:141
+msgid "Lens Distortion Parameters"
+msgstr "Parametre zakrivenia šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:142
+msgid "Lens distortion parameters"
+msgstr "Parametre zakrivenia šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:145
+msgid "Software firmware version"
+msgstr "Verzia formvéru"
+
+#: src/olympusmn.cpp:148
+msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
+msgstr "údaje vo formáte ASCII ako [PictureInfo]"
+
+#: src/olympusmn.cpp:150
+msgid "Camera ID"
+msgstr "ID fotoaparátu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:151
+msgid "Camera ID data"
+msgstr "ID údaje fotoaparátu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:170
+msgid "Pre Capture Frames"
+msgstr "Predzachytávať rámce"
+
+#: src/olympusmn.cpp:171
+msgid "Pre-capture frames"
+msgstr "Predzachytávať rámce"
+
+#: src/olympusmn.cpp:176
+msgid "One Touch WB"
+msgstr "VB jedným dotykom"
+
+#: src/olympusmn.cpp:177
+msgid "One touch white balance"
+msgstr "Vyváženie bielej jedným dotykom"
+
+#: src/olympusmn.cpp:186
+msgid "Serial number"
+msgstr "Sériové číslo"
+
+#: src/olympusmn.cpp:191
+msgid "Data Dump 1"
+msgstr "Výpis dát 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:192
+msgid "Various camera settings 1"
+msgstr "Rôzne nastavenia fotoaparátu 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:194
+msgid "Data Dump 2"
+msgstr "Výpis dát 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:195
+msgid "Various camera settings 2"
+msgstr "Rôzne nastavenia fotoaparátu 2"
+
+# exif-shutterspeedvalue
+#: src/olympusmn.cpp:197
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Rýchlosť uzávierky"
+
+# exif-shutterspeedvalue
+#: src/olympusmn.cpp:198
+msgid "Shutter speed value"
+msgstr "Hodnota rýchlosti uzávierky"
+
+#: src/olympusmn.cpp:201
+msgid "ISO speed value"
+msgstr "Hodnota ISO rýchlosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:204
+msgid "Aperture value"
+msgstr "Hodnota clony"
+
+#: src/olympusmn.cpp:207
+msgid "Brightness value"
+msgstr "Hodnota jasu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:215
+msgid "Bracket"
+msgstr "Viacnásobné snímky"
+
+#: src/olympusmn.cpp:216
+msgid "Exposure compensation value"
+msgstr "Hodnota kompenzácie expozície"
+
+#: src/olympusmn.cpp:218
+msgid "Sensor Temperature"
+msgstr "Teplota snímača"
+
+#: src/olympusmn.cpp:219
+msgid "Sensor temperature"
+msgstr "Teplota snímača"
+
+#: src/olympusmn.cpp:221
+msgid "Lens Temperature"
+msgstr "Teplota šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:222
+msgid "Lens temperature"
+msgstr "Teplota šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:236
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblíženie"
+
+#: src/olympusmn.cpp:237
+msgid "Zoom step count"
+msgstr "Počet krokov priblíženia"
+
+#: src/olympusmn.cpp:239
+msgid "Macro Focus"
+msgstr "Priblíženie makro"
+
+#: src/olympusmn.cpp:240
+msgid "Macro focus step count"
+msgstr "Počet krokov makro priblíženia"
+
+#: src/olympusmn.cpp:242
+#: src/olympusmn.cpp:323
+msgid "Sharpness Factor"
+msgstr "Koeficient ostrosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:243
+#: src/olympusmn.cpp:324
+msgid "Sharpness factor"
+msgstr "Koeficient ostrosti"
+
+#: src/olympusmn.cpp:245
+msgid "Flash Charge Level"
+msgstr "Úroveň nabitia blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:246
+msgid "Flash charge level"
+msgstr "Úroveň nabitia blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:248
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matica farieb"
+
+#: src/olympusmn.cpp:249
+msgid "Color matrix"
+msgstr "Matica farieb"
+
+#: src/olympusmn.cpp:251
+msgid "BlackLevel"
+msgstr "Úroveň čiernej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:252
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:261
+msgid "White balance mode"
+msgstr "Režim vyváženia bielej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:266
+msgid "Red Balance"
+msgstr "Vyváženie červenej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:267
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:269
+msgid "Blue Balance"
+msgstr "Vyváženie modrej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:270
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej"
+
+#: src/olympusmn.cpp:275
+msgid "Serial Number 2"
+msgstr "Sériové číslo 1"
+
+#: src/olympusmn.cpp:276
+msgid "Serial number 2"
+msgstr "Sériové číslo 2"
+
+#: src/olympusmn.cpp:303
+#: src/pentaxmn.cpp:883
+#: src/pentaxmn.cpp:884
+msgid "Flash exposure compensation"
+msgstr "Kompenzácia expozície blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:311
+msgid "External Flash Bounce"
+msgstr "Odrazenie externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:312
+msgid "External flash bounce"
+msgstr "Odrazenie externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:314
+msgid "External Flash Zoom"
+msgstr "Priblíženie externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:315
+msgid "External flash zoom"
+msgstr "Priblíženie externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:317
+msgid "External Flash Mode"
+msgstr "Režim externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:318
+msgid "External flash mode"
+msgstr "Režim externého blesku"
+
+#: src/olympusmn.cpp:326
+msgid "Color Control"
+msgstr "Riadenie farieb"
+
+#: src/olympusmn.cpp:327
+msgid "Color control"
+msgstr "Riadenie farieb"
+
+#: src/olympusmn.cpp:329
+msgid "ValidBits"
+msgstr "Platné bity"
+
+#: src/olympusmn.cpp:330
+msgid "Valid bits"
+msgstr "Platné bity"
+
+#: src/olympusmn.cpp:332
+msgid "CoringFilter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:333
+msgid "Coring filter"
+msgstr ""
+
+#: src/olympusmn.cpp:353
+msgid "Compression Ratio"
+msgstr "Kompresný pomer"
+
+#: src/olympusmn.cpp:354
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Kompresný pomer"
+
+#: src/olympusmn.cpp:357
+msgid "Preview image embedded"
+msgstr "Zobraziť vložený obrázok"
+
+#: src/olympusmn.cpp:360
+msgid "Offset of the preview image"
+msgstr "Posunutie náhľadu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:363
+msgid "Size of the preview image"
+msgstr "Veľkosť náhľadu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:365
+msgid "CCD Scan Mode"
+msgstr "Režim CCD snímania"
+
+#: src/olympusmn.cpp:366
+msgid "CCD scan mode"
+msgstr "Režim CCD snímania"
+
+#: src/olympusmn.cpp:371
+msgid "Infinity Lens Step"
+msgstr "Nekonečný krok šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:372
+msgid "Infinity lens step"
+msgstr "Nekonečný krok šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:374
+msgid "Near Lens Step"
+msgstr "Blízky krok šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:375
+msgid "Near lens step"
+msgstr "Blízky krok šošoviek"
+
+#: src/olympusmn.cpp:377
+msgid "Equipment Info"
+msgstr "Info o vybavení"
+
+#: src/olympusmn.cpp:378
+msgid "Camera equipment information"
+msgstr "Informácie o vybavení fotoaparátu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:381
+msgid "Camera Settings information"
+msgstr "Informácie o nastaveniach fotoaparátu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:383
+msgid "Raw Development"
+msgstr "Nespracovaný vývoj"
+
+#: src/olympusmn.cpp:384
+msgid "Raw development information"
+msgstr "Informácie o nespracovanom vývoji"
+
+#: src/olympusmn.cpp:387
+msgid "Image processing information"
+msgstr "Informácie o spracovaní obrazu"
+
+#: src/olympusmn.cpp:389
+msgid "Focus Info"
+msgstr "Info o zaostrení"
+
+#: src/olympusmn.cpp:390
+msgid "Focus information"
+msgstr "Informácie o zaostrení"
+
+#: src/olympusmn.cpp:392
+msgid "Raw Info"
+msgstr "Nespracované info"
+
+#: src/olympusmn.cpp:393
+msgid "Raw information"
+msgstr "Nespracované informácie"
+
+#: src/olympusmn.cpp:398
+msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok OlympusMakerNote"
+
+#: src/olympusmn.cpp:486
+msgid "Fast"
+msgstr "rýchly"
+
+#: src/olympusmn.cpp:539
+msgid "3000 Kelvin"
+msgstr "3000 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:540
+msgid "3700 Kelvin"
+msgstr "3700 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:541
+msgid "4000 Kelvin"
+msgstr "4000 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:542
+msgid "4500 Kelvin"
+msgstr "4500 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:543
+msgid "5500 Kelvin"
+msgstr "5500 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:544
+msgid "6500 Kelvin"
+msgstr "6500 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:545
+msgid "7500 Kelvin"
+msgstr "7500 Kelvinov"
+
+#: src/olympusmn.cpp:551
+msgid "One-touch"
+msgstr "jedným dotykom"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:67
+#: src/pentaxmn.cpp:293
+#: src/pentaxmn.cpp:304
+msgid "Very High"
+msgstr "veľmi vysoký"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:76
+msgid "Halogen"
+msgstr "Halogén"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:86
+msgid "Auto, focus button"
+msgstr "auto, stlačenie tlačidla zaostrenia"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:87
+msgid "Auto, continuous"
+msgstr "auto, spojitý"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:92
+msgid "On, Mode 1"
+msgstr "zapnutý, režim 1"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:94
+msgid "On, Mode 2"
+msgstr "zapnutý, režim 2"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:101
+msgid "Tele-macro"
+msgstr "Tele-makro"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:108
+msgid "Scenery"
+msgstr "scenéria"
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/panasonicmn.cpp:113
+msgid "Shutter-speed priority"
+msgstr "priorita rýchlosti uzávierky"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:116
+msgid "Panning"
+msgstr "posúvanie"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:120
+msgid "Night scenery"
+msgstr "nočná scéna"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:121
+msgid "Food"
+msgstr "jedlo"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:126
+#: src/pentaxmn.cpp:245
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:127
+#: src/pentaxmn.cpp:244
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:133
+msgid "Warm"
+msgstr "Teplé"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:134
+msgid "Cool"
+msgstr "Chladné"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:142
+msgid "Low/High quality"
+msgstr "Nízka/vysoká kvalita"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:143
+msgid "Infinite"
+msgstr "nekonečno"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:166
+msgid "10s"
+msgstr "10s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:167
+msgid "2s"
+msgstr "2s"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:200
+msgid "Spot Mode"
+msgstr "Bodový režim"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:200
+msgid "Spot mode"
+msgstr "Bodový režim"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:202
+msgid "ImageStabilizer"
+msgstr "Stabilizátor obrazu"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:203
+msgid "Image stabilizer"
+msgstr "Stabilizátor obrazu"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:211
+#: src/panasonicmn.cpp:212
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:221
+msgid "White balance adjustment"
+msgstr "Nastavenie vyváženia bielej"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:223
+msgid "FlashBias"
+msgstr "Skreslenie blesku"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:236
+msgid "Color Effect"
+msgstr "Farebný efekt"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:237
+msgid "Color effect"
+msgstr "Farebný efekt"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:242
+msgid "Burst Mode"
+msgstr "Režim dávky"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:243
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Režim dávky"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:251
+msgid "NoiseReduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:254
+msgid "Self Timer"
+msgstr "Samospúšť"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:269
+msgid "Travel Day"
+msgstr "Cestovanie"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:270
+msgid "Travel day"
+msgstr "Cestovanie"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:280
+msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok PanasonicMakerNote"
+
+#: src/panasonicmn.cpp:370
+msgid " EV"
+msgstr " EV"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:68
+msgid "Night-Scene"
+msgstr "Nočná scéna"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:74
+msgid "Optio 330/430"
+msgstr "Optio 330/430"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:75
+msgid "Optio 230"
+msgstr "Optio 230"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:76
+msgid "Optio 330GS"
+msgstr "Optio 330GS"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:77
+msgid "Optio 450/550"
+msgstr "Optio 450/550"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:78
+msgid "Optio S"
+msgstr "Optio S"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:79
+msgid "*ist D"
+msgstr "*ist D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:80
+msgid "Optio 33L"
+msgstr "Optio 33L"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:81
+msgid "Optio 33LF"
+msgstr "Optio 33LF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:82
+msgid "Optio 33WR/43WR/555"
+msgstr "Optio 33WR/43WR/555"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:83
+msgid "Optio S4"
+msgstr "Optio S4"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:84
+msgid "Optio MX"
+msgstr "Optio MX"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:85
+msgid "Optio S40"
+msgstr "Optio S40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:86
+msgid "Optio S4i"
+msgstr "Optio S4i"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:87
+msgid "Optio 30"
+msgstr "Optio 30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:88
+msgid "Optio S30"
+msgstr "Optio S30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:89
+msgid "Optio 750Z"
+msgstr "Optio 750Z"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:90
+msgid "Optio SV"
+msgstr "Optio SV"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:91
+msgid "Optio SVi"
+msgstr "Optio SVi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:92
+msgid "Optio X"
+msgstr "Optio X"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:93
+msgid "Optio S5i"
+msgstr "Optio S5i"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:94
+msgid "Optio S50"
+msgstr "Optio S50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:95
+msgid "*ist DS"
+msgstr "*ist DS"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:96
+msgid "Optio MX4"
+msgstr "Optio MX4"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:97
+msgid "Optio S5n"
+msgstr "Optio S5n"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:98
+msgid "Optio WP"
+msgstr "Optio WP"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:99
+msgid "Optio S55"
+msgstr "Optio S55"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:100
+msgid "Optio S5z"
+msgstr "Optio S5z"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:101
+msgid "*ist DL"
+msgstr "*ist DL"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:102
+msgid "Optio S60"
+msgstr "Optio S60"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:103
+msgid "Optio S45"
+msgstr "Optio S45"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:104
+msgid "Optio S6"
+msgstr "Optio S6"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:105
+msgid "Optio WPi"
+msgstr "Optio WPi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:106
+msgid "BenQ DC X600"
+msgstr "BenQ DC X600"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:107
+msgid "*ist DS2"
+msgstr "*ist DS2"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:108
+msgid "Samsung GX-1S"
+msgstr "Samsung GX-1S"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:109
+msgid "Optio A10"
+msgstr "Optio A10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:110
+msgid "*ist DL2"
+msgstr "*ist DL2"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:111
+msgid "Samsung GX-1L"
+msgstr "Samsung GX-1L"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:112
+msgid "K100D"
+msgstr "K100D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:113
+msgid "K110D"
+msgstr "K110D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:114
+msgid "K100D Super"
+msgstr "K100D Super"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:115
+msgid "Optio T10"
+msgstr "Optio T10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:116
+msgid "Optio W10"
+msgstr "Optio W10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:117
+msgid "Optio M10"
+msgstr "Optio M10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:118
+msgid "K10D"
+msgstr "K10D"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:119
+msgid "Samsung GX10"
+msgstr "Samsung GX10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:120
+msgid "Optio S7"
+msgstr "Optio S7"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:121
+msgid "Optio M20"
+msgstr "Optio M20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:122
+msgid "Optio W20"
+msgstr "Optio W20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:123
+msgid "Optio A20"
+msgstr "Optio A20"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:124
+msgid "Optio M30"
+msgstr "Optio M30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:125
+msgid "Optio E30"
+msgstr "Optio E30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:126
+msgid "Optio T30"
+msgstr "Optio T30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:127
+msgid "Optio W30"
+msgstr "Optio W30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:128
+msgid "Optio A30"
+msgstr "Optio A30"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:129
+msgid "Optio E40"
+msgstr "Optio E40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:130
+msgid "Optio M40"
+msgstr "Optio M40"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:131
+msgid "Optio S10"
+msgstr "Optio S10"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:136
+msgid "Good"
+msgstr "dobrý"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:137
+msgid "Better"
+msgstr "Lepší"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:138
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepší"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:139
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:145
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:146
+msgid "Full"
+msgstr "Plný"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:147
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:148
+msgid "1280x960"
+msgstr "1280x960"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:149
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:150
+msgid "2048x1536"
+msgstr "2048x1536"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:151
+msgid "2560x1920 or 2304x1728"
+msgstr "2560x1920 alebo 2304x1728"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:152
+msgid "3072x2304"
+msgstr "3072x2304"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:153
+msgid "3264x2448"
+msgstr "3264x2448"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:154
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:155
+msgid "2288x1712"
+msgstr "2288x1712"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:156
+msgid "2592x1944"
+msgstr "2592x1944"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:157
+msgid "2304x1728 or 2592x1944"
+msgstr "2304x1728 alebo 2592x1944"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:158
+msgid "3056x2296"
+msgstr "3056x2296"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:159
+msgid "2816x2212 or 2816x2112"
+msgstr "2816x2212 alebo 2816x2112"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:160
+msgid "3648x2736"
+msgstr "3648x2736"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:165
+msgid "Auto, Did not fire"
+msgstr "auto, blesk sa nespustil"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:167
+msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
+msgstr "automaticky, blesk sa nespustil, korekcia červených očí"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:168
+msgid "Auto, Fired"
+msgstr "auto, blesk sa spustil"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:170
+msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
+msgstr "auto, blesk sa spustil, korekcia červených očí"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:171
+msgid "On, Red-eye reduction"
+msgstr "Zap., korekcia červených očí"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:172
+msgid "On, Wireless"
+msgstr "zapnuté, bezdrôtovo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:173
+msgid "On, Soft"
+msgstr "zapnutý, mäkký"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:174
+msgid "On, Slow-sync"
+msgstr "zapnuté, pomalá synchr."
+
+#: src/pentaxmn.cpp:175
+msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
+msgstr "zapnutý, pomalá synch., korekcia červených očí"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:176
+msgid "On, Trailing-curtain Sync"
+msgstr "zapnuté, synchr. koncovej záclony"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:185
+msgid "Pan Focus"
+msgstr "posúvať zaostrenie"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/pentaxmn.cpp:186
+msgid "AF-S"
+msgstr "AZ-S"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/pentaxmn.cpp:187
+msgid "AF-C"
+msgstr "AZ-C"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:193
+msgid "Fixed Center"
+msgstr "pevný stred"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:198
+msgid "Mid-left"
+msgstr "v strede vľavo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:200
+msgid "Mid-right"
+msgstr "v strede vpravo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:209
+#: src/pentaxmn.cpp:226
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:210
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:211
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:212
+#: src/pentaxmn.cpp:227
+msgid "100"
+msgstr "&"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:213
+msgid "125"
+msgstr "125"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:214
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:215
+#: src/pentaxmn.cpp:228
+#: src/pentaxmn.cpp:229
+msgid "200"
+msgstr "&"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:216
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:217
+msgid "320"
+msgstr "320"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:218
+#: src/pentaxmn.cpp:230
+msgid "400"
+msgstr "&"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:219
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:220
+msgid "640"
+msgstr "640"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:221
+#: src/pentaxmn.cpp:231
+msgid "800"
+msgstr "800"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:222
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:223
+msgid "1250"
+msgstr "1250"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:224
+#: src/pentaxmn.cpp:232
+msgid "1600"
+msgstr "1600"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:225
+#: src/pentaxmn.cpp:233
+msgid "3200"
+msgstr "3200"
+
+# exif-meteringmode-4
+#: src/pentaxmn.cpp:250
+msgid "Multi Segment"
+msgstr "Viacbodový"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:251
+msgid "Center Weighted"
+msgstr "Stredovo vážený"
+
+# exif-lightsource-12
+#: src/pentaxmn.cpp:263
+msgid "DaylightFluorescent"
+msgstr "denné svetlo, fluorescenčné"
+
+# exif-lightsource-13
+#: src/pentaxmn.cpp:264
+msgid "DaywhiteFluorescent"
+msgstr "biely deň, fluorescenčné"
+
+# exif-lightsource-15
+#: src/pentaxmn.cpp:265
+msgid "WhiteFluorescent"
+msgstr "biela, fluorescenčná"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:269
+msgid "User Selected"
+msgstr "Vybrané používateľom"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:274
+msgid "Auto (Daylight)"
+msgstr "Auto (denné svetlo)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:275
+msgid "Auto (Shade)"
+msgstr "Auto (tieň)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:276
+msgid "Auto (Flash)"
+msgstr "Auto (blesk)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:277
+msgid "Auto (Tungsten)"
+msgstr "Auto (volfrám)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:278
+msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
+msgstr "Auto (biely deň, fluorescenčné)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:279
+msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
+msgstr "Auto (biela, fluorescenčná)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:280
+msgid "Auto (Cloudy)"
+msgstr "Auto (oblačno)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:281
+msgid "User-Selected"
+msgstr "Vybrané používateľom"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:282
+msgid "Preset (Fireworks?)"
+msgstr "Štandard (ohňostroj?)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:290
+#: src/pentaxmn.cpp:301
+msgid "Med Low"
+msgstr "stredne nízky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:291
+#: src/pentaxmn.cpp:302
+msgid "Med High"
+msgstr "stredne vysoký"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:292
+#: src/pentaxmn.cpp:303
+msgid "Very Low"
+msgstr "veľmi nízky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:312
+msgid "Med Soft"
+msgstr "stredne mäkký"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:313
+msgid "Med Hard"
+msgstr "stredne tvrdý"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:314
+msgid "Very Soft"
+msgstr "veľmi mäkký"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:315
+msgid "Very Hard"
+msgstr "veľmi tvrdý"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:320
+#: src/pentaxmn.cpp:837
+msgid "Home town"
+msgstr "Domovské mesto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:326
+msgid "Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:327
+msgid "Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:328
+msgid "Anchorage"
+msgstr "Ukotvenie"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:329
+msgid "Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:330
+msgid "San Fransisco"
+msgstr "San Fransisco"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:331
+msgid "Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:332
+msgid "Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:333
+msgid "Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:334
+msgid "Mexico City"
+msgstr "Mexico City"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:335
+msgid "Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:336
+msgid "Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:337
+msgid "Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:338
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:339
+msgid "Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:340
+msgid "Caracus"
+msgstr "Caracus"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:341
+msgid "Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:342
+msgid "Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:343
+msgid "Sao Paulo"
+msgstr "Sao Paulo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:344
+msgid "Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:345
+msgid "Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:346
+msgid "London"
+msgstr "Londýn"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:347
+msgid "Paris"
+msgstr "Paríž"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:348
+msgid "Milan"
+msgstr "Miláno"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:349
+msgid "Rome"
+msgstr "Rím"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:350
+msgid "Berlin"
+msgstr "Berlín"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:351
+msgid "Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:352
+msgid "Istanbul"
+msgstr "Istambul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:353
+msgid "Cairo"
+msgstr "Káhira"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:354
+msgid "Jerusalem"
+msgstr "Jeruzalem"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:355
+msgid "Moscow"
+msgstr "Moskva"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:356
+msgid "Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:357
+msgid "Tehran"
+msgstr "Teherán"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:358
+msgid "Dubai"
+msgstr "Dubaj"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:359
+msgid "Karachi"
+msgstr "Karáčí"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:360
+msgid "Kabul"
+msgstr "Kábul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:361
+msgid "Male"
+msgstr "Male"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:362
+msgid "Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:363
+msgid "Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:364
+msgid "Kathmandu"
+msgstr "Káthmandu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:365
+msgid "Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:366
+msgid "Yangon"
+msgstr "Yangon"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:367
+msgid "Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:368
+msgid "Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:369
+msgid "Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:370
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:371
+msgid "Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Pénh"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:372
+msgid "Ho Chi Minh"
+msgstr "Ho Chi Minh"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:373
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Jakarta"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:374
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:375
+msgid "Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:376
+msgid "Beijing"
+msgstr "Peking"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:377
+msgid "Shanghai"
+msgstr "Šanghaj"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:378
+msgid "Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:379
+msgid "Taipei"
+msgstr "Tchaj-pej"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:380
+msgid "Seoul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:381
+msgid "Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:382
+msgid "Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:383
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:384
+msgid "Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:385
+msgid "Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:386
+msgid "Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:387
+msgid "Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:388
+msgid "Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:389
+msgid "Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:390
+msgid "Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:391
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:392
+msgid "Athens"
+msgstr "Athény"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:393
+msgid "Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:394
+msgid "Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:395
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Štokholm"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:396
+msgid "Lisbon"
+msgstr "Lisabon"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:401
+msgid "Unprocessed"
+msgstr "Nespracovaný"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:402
+msgid "Digital Filter"
+msgstr "Digitálny filter"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:403
+msgid "Cropped"
+msgstr "Orezaný"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:405
+msgid "Frame Synthesis?"
+msgstr "Syntéza rámcov?"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:415
+msgid "Sport"
+msgstr "Šport"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:416
+msgid "Night Scene Portrait"
+msgstr "Nočný portrét"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:417
+msgid "No Flash"
+msgstr "Bez blesku"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:420
+msgid "Surf & Snow"
+msgstr "surfovanie & sneh"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:423
+msgid "Kids"
+msgstr "Deti"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:424
+msgid "Pet"
+msgstr "Zvieratko"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:425
+msgid "Candlelight"
+msgstr "svetlo sviečky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:428
+msgid "Auto PICT (Standard)"
+msgstr "Auto PICT (štandard)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:429
+msgid "Auto PICT (Portrait)"
+msgstr "Auto PICT (portrét)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:430
+msgid "Auto PICT (Landscape)"
+msgstr "Auto PICT (krajinka)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:431
+msgid "Auto PICT (Macro)"
+msgstr "Auto PICT (makro)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:432
+msgid "Auto PICT (Sport)"
+msgstr "Auto PICT (šport)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:435
+#: src/pentaxmn.cpp:445
+msgid "Green Mode"
+msgstr "Zelený režim"
+
+# exif-exposureprogram-4
+#: src/pentaxmn.cpp:436
+#: src/pentaxmn.cpp:446
+msgid "Shutter Speed Priority"
+msgstr "Priorita rýchlosti uzávierky"
+
+# exif-exposureprogram-3
+#: src/pentaxmn.cpp:437
+#: src/pentaxmn.cpp:447
+msgid "Aperture Priority"
+msgstr "Priorita clony"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:439
+#: src/pentaxmn.cpp:451
+msgid "Bulb"
+msgstr "Žiarovka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:442
+msgid "Hi-speed Program"
+msgstr "Vysokorýchlostný program"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:443
+msgid "DOF Program"
+msgstr "Program DOF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:444
+msgid "MTF Program"
+msgstr "Program MTF"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:448
+msgid "Program Tv Shift"
+msgstr ""
+
+#: src/pentaxmn.cpp:449
+msgid "Program Av Shift"
+msgstr ""
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-3
+#: src/pentaxmn.cpp:452
+msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Priorita clony (vyp. - auto - clona)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:453
+msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Ručné nastavenie (vyp. - auto - clona)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:454
+msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
+msgstr "Žiarovka (vyp. - auto - clona)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:456
+msgid "Shutter Priority"
+msgstr "Priorita uzávierky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:457
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
+msgstr "Priorita uzávierky a clony AE"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:458
+msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
+msgstr "Priorita uzávierky a clony AE (1)"
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-4
+#: src/pentaxmn.cpp:459
+msgid "Sensitivity Priority AE"
+msgstr "Priorita citlivosti AE"
+
+# FUZZY exif-exposureprogram-4
+#: src/pentaxmn.cpp:460
+msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
+msgstr "Priorita citlivosti AE (1)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:461
+msgid "Flash X-Sync Speed AE"
+msgstr "Blesk synch. s rýchlosťou AE"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:462
+msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
+msgstr "Blesk synch. s rýchlosťou AE (1)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:469
+msgid "Single-frame"
+msgstr "jediný záber"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:471
+msgid "Self-timer (12 sec)"
+msgstr "samospúšť (12 sek)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:472
+msgid "Self-timer (2 sec)"
+msgstr "samospúšť (2 sek)"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:473
+msgid "Remote Control?"
+msgstr "Diaľkové ovládanie?"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:474
+msgid "Multiple Exposure"
+msgstr "Viacnásobná expozícia"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:485
+msgid "M-42 or No Lens"
+msgstr "šošovky M-42 alebo žiadne"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:486
+msgid "K,M Lens"
+msgstr "šošovky K,M"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:487
+msgid "A Series Lens"
+msgstr "Šošovky série A"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:610
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasný"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:719
+msgid "No extended bracketing"
+msgstr "Bez rozšírených viacnásobných snímok"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:725
+msgid "WB-BA"
+msgstr "WB-BA"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:728
+msgid "WB-GM"
+msgstr "WB-GM"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:740
+msgid "Unknown "
+msgstr "Neznáme"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:753
+msgid "Pentax Makernote version"
+msgstr "Poznámka výrobcu Pentax"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:756
+msgid "Camera shooting mode"
+msgstr "Režim záberu fotoaparátu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:758
+#: src/pentaxmn.cpp:759
+msgid "Resolution of a preview image"
+msgstr "Rozlíšenie náhľadu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:761
+msgid "Length of a preview image"
+msgstr "Dĺžka náhľadu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:762
+msgid "Size of an IFD containing a preview image"
+msgstr "Veľkosť IFD obsahujúceho náhľad obrázka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:767
+msgid "Model identification"
+msgstr "Model"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:768
+msgid "Pentax model idenfication"
+msgstr "Identifikácia modelu Pentax"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:773
+#: src/pentaxmn.cpp:774
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:777
+msgid "Image quality settings"
+msgstr "Nastavenie kvality obrázka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:780
+msgid "Image size settings"
+msgstr "Nastavenie veľkosti obrázka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:784
+msgid "Flash mode settings"
+msgstr "Nastavenie režimu blesku"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:787
+msgid "Focus mode settings"
+msgstr "Nastavenie režimu zaostrenia"
+
+# AF = automatické zaostrenie
+#: src/pentaxmn.cpp:789
+msgid "AF point"
+msgstr "bod automatického zaostrenia"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:790
+msgid "Selected AF point"
+msgstr "Vybraný bod AZ"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:796
+#: src/pentaxmn.cpp:797
+msgid "F-Number"
+msgstr "číslo F"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:799
+msgid "ISO sensitivity"
+msgstr "ISO citlivosť"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:800
+msgid "ISO sensitivity settings"
+msgstr "Nastavenia citlivosti ISO"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:807
+#: src/pentaxmn.cpp:808
+msgid "MeteringMode"
+msgstr "merací režim"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:810
+#: src/pentaxmn.cpp:811
+msgid "AutoBracketing"
+msgstr "Viacnásobné snímky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:813
+#: src/pentaxmn.cpp:814
+msgid "White ballance"
+msgstr "Vyváženie bielej"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:816
+#: src/pentaxmn.cpp:817
+msgid "White ballance mode"
+msgstr "Režim vyváženia bielej"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:820
+#: src/pentaxmn.cpp:821
+msgid "FocalLength"
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:836
+msgid "Hometown"
+msgstr "Domovské mesto"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:842
+msgid "Hometown DST"
+msgstr "Domovské mesto, letný čas"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:843
+msgid "Whether day saving time is active in home town"
+msgstr "Či v domovskom meste prebieha letný čas"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:845
+msgid "Destination DST"
+msgstr "Cieľová DST"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:846
+msgid "Whether day saving time is active in destination"
+msgstr "Či v cieľovom meste prebieha letný čas"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:856
+#: src/pentaxmn.cpp:857
+msgid "Picture mode"
+msgstr "Režim obrázka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:871
+#: src/pentaxmn.cpp:872
+msgid "Digital filter"
+msgstr "Digitálny filter"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:876
+msgid "Camera temperature"
+msgstr "Teplota fotoaparátu"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:887
+#: src/pentaxmn.cpp:888
+msgid "Image tone"
+msgstr "Tón obrázka"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:891
+msgid "Shake reduction"
+msgstr "Redukcia chvenia"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:892
+msgid "Shake reduction information"
+msgstr "Informácie o redukcii chvenia"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:894
+#: src/pentaxmn.cpp:895
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Hodnota uzávierky"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:898
+#: src/pentaxmn.cpp:899
+msgid "Black point"
+msgstr "čierny bod"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:901
+#: src/pentaxmn.cpp:902
+msgid "White point"
+msgstr "biely bod"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:905
+#: src/pentaxmn.cpp:906
+msgid "AEInfo"
+msgstr "Info o AE"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:908
+#: src/pentaxmn.cpp:909
+msgid "LensInfo"
+msgstr "Info o šošovkách"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:911
+#: src/pentaxmn.cpp:912
+msgid "FlashInfo"
+msgstr "Info o blesku"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:914
+#: src/pentaxmn.cpp:915
+msgid "AEMeteringSegments"
+msgstr "Segmenty merania AZ"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:917
+#: src/pentaxmn.cpp:918
+msgid "FlashADump"
+msgstr "FlashADump"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:920
+#: src/pentaxmn.cpp:921
+msgid "FlashBDump"
+msgstr "FlashBDump"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:924
+#: src/pentaxmn.cpp:925
+msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
+msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:927
+#: src/pentaxmn.cpp:928
+msgid "WB_RGGBLevelsShade"
+msgstr "WB_RGGBLevelsShade"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:930
+#: src/pentaxmn.cpp:931
+msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
+msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:933
+#: src/pentaxmn.cpp:934
+msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
+msgstr "WB_RGGBLevelsTungsten"
+
+# exif-lightsource-15
+#: src/pentaxmn.cpp:936
+#: src/pentaxmn.cpp:937
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
+msgstr "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
+
+# exif-lightsource-15
+#: src/pentaxmn.cpp:939
+#: src/pentaxmn.cpp:940
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
+msgstr "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
+
+# exif-lightsource-15
+#: src/pentaxmn.cpp:942
+#: src/pentaxmn.cpp:943
+msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
+msgstr "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:945
+#: src/pentaxmn.cpp:946
+msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
+msgstr "WB_RGGBLevelsFlash"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:948
+#: src/pentaxmn.cpp:949
+msgid "CameraInfo"
+msgstr "Info o fotoaparáte"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:951
+#: src/pentaxmn.cpp:952
+msgid "BatteryInfo"
+msgstr "Info o batérii"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:954
+#: src/pentaxmn.cpp:955
+msgid "AFInfo"
+msgstr "Info o AZ"
+
+#: src/pentaxmn.cpp:962
+msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok PentaxMakerNote"
+
+#: src/sigmamn.cpp:73
+msgid "Resolution Mode"
+msgstr "Režim rozlíšenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:74
+msgid "Resolution mode"
+msgstr "Režim rozlíšenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:75
+msgid "Autofocus Mode"
+msgstr "Režim automatického zaostrenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:76
+msgid "Autofocus mode"
+msgstr "Režim automatického zaostrenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:78
+msgid "Focus Setting"
+msgstr "Nastavenia zaostrenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:79
+msgid "Focus setting"
+msgstr "Nastavenia zaostrenia"
+
+#: src/sigmamn.cpp:90
+msgid "Lens Range"
+msgstr "Rozsah šošoviek:"
+
+#: src/sigmamn.cpp:91
+msgid "Lens focal length range"
+msgstr "Rozsah ohniskovej vzdialenosti šošoviek"
+
+# exif-lightsource-11
+#: src/sigmamn.cpp:102
+#: src/sigmamn.cpp:103
+msgid "Shadow"
+msgstr "Tieň"
+
+#: src/sigmamn.cpp:105
+#: src/sigmamn.cpp:106
+msgid "Highlight"
+msgstr "Svetlé miesta"
+
+#: src/sigmamn.cpp:114
+msgid "Fill Light"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:115
+msgid "X3 Fill light"
+msgstr ""
+
+#: src/sigmamn.cpp:117
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Úprava farieb"
+
+#: src/sigmamn.cpp:118
+msgid "Color adjustment"
+msgstr "Úprava farieb"
+
+#: src/sigmamn.cpp:120
+msgid "Adjustment Mode"
+msgstr "Režim úprav"
+
+#: src/sigmamn.cpp:121
+msgid "Adjustment mode"
+msgstr "Režim úprav"
+
+#: src/sigmamn.cpp:126
+#: src/sigmamn.cpp:127
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmvér"
+
+#: src/sigmamn.cpp:132
+msgid "Auto Bracket"
+msgstr "Automatická uzávierka"
+
+#: src/sigmamn.cpp:137
+msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok SigmaMakerNote"
+
+#: src/sigmamn.cpp:244
+msgid "8-Segment"
+msgstr ""
+
+#: src/sonymn.cpp:92
+msgid "Unknown SonyMakerNote tag"
+msgstr "Neznámy štítok SonyMakerNote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The compression value for PNG images:
1: low compression "
+#~ "(large file size but short compression duration - default)
5: "
+#~ "medium compression
9: high compression (small file size but long "
+#~ "compression duration)
Note: PNG is always a lossless image "
+#~ "compression format."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Hodnota kompresie pre PNG obrázky:
1: nízka kompresia (veľké "
+#~ "súbory ale krátke trvanie kompresie - prednastavené)
5: stredná "
+#~ "kompresia
9: vysoká kompresia (malá veľkosť súborov ale dlhé "
+#~ "trvanie kompresie)
Pozor: PNG je bezstratový kompresný formát."
+#~ msgid ""
+#~ "
Toggle compression for TIFF images.
If you enable this option, you "
+#~ "can reduce the final file size of the TIFF image.
A lossless "
+#~ "compression format (Deflate) is used to save the file.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Prepína kompresiu TIFF obrázkov.
Ak zapnete túto možnosť, môžete "
+#~ "zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka.
Súbory sa ukladajú v "
+#~ "bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).
"
+#~ msgid ""
+#~ "
Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.
If you enable this "
+#~ "option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.
"
+#~ msgstr ""
+#~ "
Prepína kompresiu pre TIFF obrázky.
Ak zapnete túto možnosť, môžete "
+#~ "zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka.
Súbory sa ukladajú v "
+#~ "bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).
"
+#~ msgid "JPEG 2000 quality:"
+#~ msgstr "Kvalita JPEG 2000:"
+#~ msgid ""
+#~ "
The quality value for JPEG 2000 images:
1: low quality (high "
+#~ "compression and small file size)
50: medium quality
75: "
+#~ "good quality (default)
100: high quality (no compression and "
+#~ "large file size)
Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression "
+#~ "format when you use this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "
Hodnota kvality pre JPEG 2000 obrázky:
1:nízka kvalita "
+#~ "(vysoká kompresia a malá veľkosť súborov)
50:stredná "
+#~ "kvalita
75: dobrá kvalita (prednastavené)
100: vysoká "
+#~ "kvalita (bez kompresie a veľká veľkosť súborov)
Pozor: JPEG 2000 nie "
+#~ "je bezstratový kompresný formát, keď použijete toto nastavenie."
+#~ msgid "JPEG quality:"
+#~ msgstr "Kvalita JPEG:"
+#~ msgid ""
+#~ "
The quality value for JPEG images:
1: low quality (high "
+#~ "compression and small file size)
50: medium quality
75: "
+#~ "good quality (default)
100: high quality (no compression and "
+#~ "large file size)
Note: JPEG use a lossy compression image algorithm."
+#~ ""
+#~ msgstr ""
+#~ "
Hodnota kvality pre JPEG obrázky:
1:nízka kvalita (vysoká "
+#~ "kompresia a malá veľkosť súborov)
50:stredná kvalita
75"
+#~ "b>: dobrá kvalita (prednastavené)
100: vysoká kvalita (bez "
+#~ "kompresie a veľká veľkosť súborov)
Pozor: JPEG použiva stratový "
+#~ "kompresný algoritmus pre obrázky."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: JPEG is a
lossy compression
image format!
"
+#~ "i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varovanie: JPEG je
obrazovým formátom
so "
+#~ "stratovou kompresiou!
"
+#~ msgid "Comments/Tags"
+#~ msgstr "Komentáre/štítky"
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+#~ msgid "File Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti súboru"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Súbor:"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Priečinok:"
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Zmenené:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veľkosť:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Vlastník:"
+#~ msgid "Permissions:"
+#~ msgstr "Prístupové práva:"
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti obrázka"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Rozmery:"
+#~ msgid "Bits Depth:"
+#~ msgstr "Bitová hĺbka:"
+#~ msgid "Color Mode:"
+#~ msgstr "Farebný režim:"
+#~ msgid "Photograph Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti fotografie"
+#~ msgid "Make:"
+#~ msgstr "Zhotoviteľ:"
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Model:"
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Vytvorené:"
+#~ msgid "Aperture:"
+#~ msgstr "Clona:"
+#~ msgid "Focal:"
+#~ msgstr "Ohnisko:"
+#~ msgid "Exposure:"
+#~ msgstr "Čas expozície:"
+#~ msgid "Mode/Program:"
+#~ msgstr "Model/program:"
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blesk:"
+#~ msgid "White balance:"
+#~ msgstr "Vyváženie bielej:"
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "nedostupné"
+#~ msgid "RAW Image"
+#~ msgstr "RAW obrázok"
+#~ msgid "JPEG quality %1"
+#~ msgstr "Kvalita JPEG %1"
+#~ msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+#~ msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)"
+#~ msgid "%1 bpp"
+#~ msgstr "%1 bpp"
+#~ msgid "%1 (35mm: %2)"
+#~ msgstr "%1 (35mm: %2)"
+#~ msgid "%1 ISO"
+#~ msgstr "%1 ISO"
+#~ msgid "Camera File Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti súboru fotoaparátu"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dátum:"
+#~ msgid "Readable:"
+#~ msgstr "Pre čítanie:"
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Pre zápis:"
+#~ msgid "New Name:"
+#~ msgstr "Nový názov:"
+#~ msgid "Downloaded:"
+#~ msgstr "Stiahnuté:"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "neznámy"
+#~ msgid "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+#~ msgid "unchanged"
+#~ msgstr "nezmenený"
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Hodnotenie:"
+#~ msgid "Already assigned tags"
+#~ msgstr "Štítky už sú priradené"
+#~ msgid "Recent Tags"
+#~ msgstr "Nedávne štítky"
+#~ msgid "Revert all changes"
+#~ msgstr "Vrátiť všetky zmeny"
+#~ msgid "Apply all changes to pictures"
+#~ msgstr "Použiť všetky zmeny na obrázky"
+#~ msgid "Apply changes?"
+#~ msgstr "Použiť zmeny?"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: You have edited the comment of the picture. \n"
+#~ "You have edited the comment of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravili ste komentár obrázka. \n"
+#~ "Upravili ste komentár %n obrázkov. \n"
+#~ "Upravili ste komentár %n obrázkov. "
+#~ msgid ""
+#~ "_n: You have edited the date of the picture. \n"
+#~ "You have edited the date of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravili ste dátum obrázka. \n"
+#~ "Upravili ste dátum %n obrázkov. \n"
+#~ "Upravili ste dátum %n obrázkov. "
+#~ msgid ""
+#~ "_n: You have edited the rating of the picture. \n"
+#~ "You have edited the rating of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravili ste hodnotenie obrázka. \n"
+#~ "Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. \n"
+#~ "Upravili ste hodnotenie %n obrázkov. "
+#~ msgid ""
+#~ "_n: You have edited the tags of the picture. \n"
+#~ "You have edited the tags of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravili ste štítky obrázka. \n"
+#~ "Upravili ste štítky %n obrázkov. \n"
+#~ "Upravili ste štítky %n obrázkov. "
+#~ msgid "Do you want to apply your changes?
"
+#~ msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?
"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: You have edited the metadata of the picture: