diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ebb8dc5c..f23a9a76 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -de es fi fr pl ru sk +de es fi fr pl ru sk sv diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..79905074 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,24670 @@ +# Swedish translation for exiv2 +# Copyright (C) Andreas Huggel +# This file is distributed under the same license as the exif package. +# Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. +# Arve Eriksson, 2011. +# Josef Andersson , 2015. + + +#Kommentar av Josef: +#Denna översättning innehåller väldigt många +#specifika textdomäner och fackspråk. +#Det förekommer med största sannolikhet misstag. +# +#En del hjälp på vägen. +#Fotoord: http://www.fotoord.se/mediawiki/index.php?title=Huvudsida +#Tagg-referenser http://www.exiv2.org/metadata.html +#TIFF standard http://www.digitalpreservation.gov/formats/content/tiff_tags.shtml +#Dublin Core http://rs.tdwg.org/dwc/terms/ +#Exif v2.2 http://www.exiv2.org/Exif2-2.PDF +#Exif v2.3 http://www.cipa.jp/std/documents/e/DC-008-2012_E.pdf + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exiv2 trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-20 04:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-27 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" +"Language-Team: Swedish\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-05 09:56+0000\n" + +#: src/actions.cpp:253 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:699 +#: src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:761 src/actions.cpp:851 +#: src/actions.cpp:994 src/actions.cpp:1036 src/actions.cpp:1105 +#: src/actions.cpp:1147 src/actions.cpp:1152 src/actions.cpp:1172 +#: src/actions.cpp:1177 src/actions.cpp:1209 src/actions.cpp:1452 +#: src/actions.cpp:1588 src/actions.cpp:1653 src/actions.cpp:1821 +msgid "Failed to open the file\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen\n" + +#: src/actions.cpp:263 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: src/actions.cpp:269 +msgid "File size" +msgstr "Filstorlek" + +#: src/actions.cpp:270 src/actions.cpp:422 src/actions.cpp:1020 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: src/actions.cpp:274 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-typ" + +#: src/actions.cpp:278 src/canonmn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:500 +#: src/minoltamn.cpp:745 src/minoltamn.cpp:988 src/pentaxmn.cpp:1135 +msgid "Image size" +msgstr "Bildstorlek" + +#: src/actions.cpp:283 src/actions.cpp:513 src/actions.cpp:774 +#: src/actions.cpp:1003 src/actions.cpp:1465 src/actions.cpp:1601 +#: src/actions.cpp:1666 +msgid "No Exif data found in the file\n" +msgstr "Inget Exif-data hittades i filen\n" + +#: src/actions.cpp:288 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameratillverkare" + +#: src/actions.cpp:291 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#: src/actions.cpp:294 +msgid "Image timestamp" +msgstr "Bildens tidsstämpel" + +#: src/actions.cpp:298 src/minoltamn.cpp:805 src/minoltamn.cpp:812 +#: src/minoltamn.cpp:1066 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#: src/actions.cpp:303 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:798 +#: src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1368 src/pentaxmn.cpp:1152 +#: src/pentaxmn.cpp:1153 +msgid "Exposure time" +msgstr "Exponeringstid" + +#: src/actions.cpp:315 src/canonmn.cpp:1103 src/minoltamn.cpp:1262 +#: src/tags.cpp:1631 +msgid "Aperture" +msgstr "Bländare" + +#: src/actions.cpp:325 +msgid "Exposure bias" +msgstr "Exponeringskompensation" + +#: src/actions.cpp:328 src/canonmn.cpp:1035 src/minoltamn.cpp:874 +#: src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2130 src/panasonicmn.cpp:69 +#: src/pentaxmn.cpp:402 src/properties.cpp:586 src/sonymn.cpp:213 +#: src/tags.cpp:831 src/tags.cpp:1435 src/tags.cpp:1656 +msgid "Flash" +msgstr "Blixt" + +#: src/actions.cpp:331 src/canonmn.cpp:1097 src/panasonicmn.cpp:249 +msgid "Flash bias" +msgstr "Blixtkompensation" + +#: src/actions.cpp:336 src/canonmn.cpp:359 src/minoltamn.cpp:539 +#: src/nikonmn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:1374 +msgid "Focal length" +msgstr "Brännvidd" + +#: src/actions.cpp:341 +msgid "35 mm equivalent" +msgstr "35mm motvarighet" + +#: src/actions.cpp:351 +msgid "Subject distance" +msgstr "Avstånd till motiv" + +#: src/actions.cpp:362 +msgid "ISO speed" +msgstr "ISO-hastighet" + +#: src/actions.cpp:365 src/minoltamn.cpp:491 src/minoltamn.cpp:742 +#: src/minoltamn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:659 +#: src/sigmamn.cpp:75 +msgid "Exposure mode" +msgstr "Exponeringsläge" + +#: src/actions.cpp:368 src/minoltamn.cpp:509 src/minoltamn.cpp:1006 +#: src/minoltamn.cpp:1395 src/olympusmn.cpp:661 src/sigmamn.cpp:78 +msgid "Metering mode" +msgstr "Mätläge" + +#: src/actions.cpp:371 src/canonmn.cpp:976 src/minoltamn.cpp:521 +#: src/olympusmn.cpp:202 src/olympusmn.cpp:663 src/panasonicmn.cpp:243 +msgid "Macro mode" +msgstr "Makroläge" + +#: src/actions.cpp:374 src/minoltamn.cpp:133 src/minoltamn.cpp:503 +#: src/minoltamn.cpp:748 src/minoltamn.cpp:991 src/pentaxmn.cpp:1132 +#: src/sonymn.cpp:317 +msgid "Image quality" +msgstr "Bildkvalitet" + +#: src/actions.cpp:377 +msgid "Exif Resolution" +msgstr "Exif-upplösning" + +#: src/actions.cpp:406 src/canonmn.cpp:1340 src/minoltamn.cpp:178 +#: src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:994 +#: src/minoltamn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:472 +#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:881 src/sigmamn.cpp:72 +#: src/sonymn.cpp:332 +msgid "White balance" +msgstr "Vitbalans" + +#: src/actions.cpp:409 src/minoltamn.cpp:114 src/olympusmn.cpp:426 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: src/actions.cpp:413 src/actions.cpp:418 src/canonmn.cpp:497 +#: src/canonmn.cpp:1248 src/canonmn.cpp:1257 src/canonmn.cpp:1309 +#: src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:399 src/minoltamn.cpp:2108 +#: src/nikonmn.cpp:173 src/nikonmn.cpp:188 src/nikonmn.cpp:903 +#: src/nikonmn.cpp:928 src/nikonmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:142 +#: src/olympusmn.cpp:720 src/olympusmn.cpp:727 src/olympusmn.cpp:1182 +#: src/olympusmn.cpp:1241 src/olympusmn.cpp:1383 src/olympusmn.cpp:1559 +#: src/olympusmn.cpp:1568 src/pentaxmn.cpp:278 src/pentaxmn.cpp:294 +#: src/pentaxmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:436 src/properties.cpp:937 +#: src/properties.cpp:945 src/tags.cpp:1514 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/actions.cpp:428 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:380 +#: src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:1057 src/tags.cpp:766 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: src/actions.cpp:431 +msgid "Exif comment" +msgstr "Exif-kommentar" + +#: src/actions.cpp:526 +msgid "No IPTC data found in the file\n" +msgstr "Inget IPTC-data hittades i filen\n" + +#: src/actions.cpp:539 +msgid "No XMP data found in the file\n" +msgstr "Inget XMP-data hittades i filen\n" + +#: src/actions.cpp:639 src/actions.cpp:664 src/actions.cpp:685 +msgid "(Binary value suppressed)" +msgstr "(Binärvärde dolt)" + +#: src/actions.cpp:706 +msgid "JPEG comment" +msgstr "JPEG-kommentar" + +#: src/actions.cpp:731 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsvisa" + +#: src/actions.cpp:735 src/actions.cpp:1075 src/properties.cpp:449 +msgid "pixels" +msgstr "bildpunkter" + +#: src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:1077 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: src/actions.cpp:784 +msgid "Neither tag" +msgstr "Varken tagg" + +#: src/actions.cpp:785 +msgid "nor" +msgstr "eller" + +#: src/actions.cpp:786 +msgid "found in the file" +msgstr "hittades i filen" + +#: src/actions.cpp:791 +msgid "Image file creation timestamp not set in the file" +msgstr "Bildens tidsstämpel inte angiven i filen" + +#: src/actions.cpp:797 src/actions.cpp:1554 +msgid "Failed to parse timestamp" +msgstr "Misslyckades med att tolka tidsstämpeln" + +#: src/actions.cpp:798 +msgid "in the file" +msgstr "i filen" + +#: src/actions.cpp:809 +msgid "Updating timestamp to" +msgstr "Uppdaterar tidsstämpel till" + +#: src/actions.cpp:903 +msgid "Erasing thumbnail data" +msgstr "Raderar miniatyrbildsdata" + +#: src/actions.cpp:911 +msgid "Erasing Exif data from the file" +msgstr "Raderar Exif-data från filen" + +#: src/actions.cpp:920 +msgid "Erasing IPTC data from the file" +msgstr "Raderar IPTC-data från filen" + +#: src/actions.cpp:929 +msgid "Erasing JPEG comment from the file" +msgstr "Raderar JPEG-kommentar från filen" + +#: src/actions.cpp:938 +msgid "Erasing XMP data from the file" +msgstr "Raderar XMP-data från filen" + +#: src/actions.cpp:1010 +msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" +msgstr "Bilden innehåller inte någon Exif-miniatyrbild\n" + +#: src/actions.cpp:1019 +msgid "Writing thumbnail" +msgstr "Skriver miniatyrbild" + +#: src/actions.cpp:1020 src/actions.cpp:1078 +msgid "to file" +msgstr "till fil" + +#: src/actions.cpp:1026 +msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" +msgstr "Exif-data innehåller inte en miniatyrbild\n" + +#: src/actions.cpp:1056 src/actions.cpp:1082 +msgid "Image does not have preview" +msgstr "Bilden innehåller inte en miniatyrbild" + +#: src/actions.cpp:1071 +msgid "Writing preview" +msgstr "Skriver förhandsvisning" + +#: src/actions.cpp:1242 +msgid "Setting JPEG comment" +msgstr "Ställer in JPEG-kommentar" + +#: src/actions.cpp:1283 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: src/actions.cpp:1305 src/actions.cpp:1379 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: src/actions.cpp:1306 src/actions.cpp:1380 +msgid "Failed to read" +msgstr "Misslyckades med att läsa" + +#: src/actions.cpp:1308 src/actions.cpp:1382 +msgid "value" +msgstr "värde" + +#: src/actions.cpp:1319 +msgid "Set" +msgstr "Ange" + +#: src/actions.cpp:1391 +msgid "Del" +msgstr "Ta bort" + +#: src/actions.cpp:1423 +msgid "Reg " +msgstr "Reg " + +#: src/actions.cpp:1507 +msgid "Timestamp of metadatum with key" +msgstr "Tidsstämpel för metadatum med nyckel" + +#: src/actions.cpp:1508 +msgid "not set\n" +msgstr "ej satt\n" + +#: src/actions.cpp:1513 +msgid "Adjusting" +msgstr "Justerar" + +#: src/actions.cpp:1513 +msgid "by" +msgstr "av" + +#: src/actions.cpp:1517 src/actions.cpp:1566 +msgid "years" +msgstr "år" + +#: src/actions.cpp:1520 +msgid "year" +msgstr "år" + +#: src/actions.cpp:1528 +msgid "months" +msgstr "månader" + +#: src/actions.cpp:1531 +msgid "month" +msgstr "månad" + +#: src/actions.cpp:1539 +msgid "days" +msgstr "dygn" + +#: src/actions.cpp:1542 +msgid "day" +msgstr "dygn" + +#: src/actions.cpp:1548 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/actions.cpp:1564 +msgid "Can't adjust timestamp by" +msgstr "Kan inte justera tidsstämpel med" + +#: src/actions.cpp:1573 src/actions.cpp:1845 src/actions.cpp:1853 +#: src/actions.cpp:1861 src/actions.cpp:1870 src/actions.cpp:1980 +msgid "to" +msgstr "till" + +#: src/actions.cpp:1608 +msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" +msgstr "Standard Exif ISO-tagg finns; inte ändrad\n" + +#: src/actions.cpp:1616 +msgid "Setting Exif ISO value to" +msgstr "Ställer in Exif ISO-värdet till" + +#: src/actions.cpp:1672 +msgid "No Exif user comment found" +msgstr "Ingen Exif-användarkommentar hittades" + +#: src/actions.cpp:1680 +msgid "Found Exif user comment with unexpected value type" +msgstr "Hittade Exif-användarkommentar med oväntad värdetyp" + +#: src/actions.cpp:1687 +msgid "No Exif UNICODE user comment found" +msgstr "Ingen Exif-användarkommentar i UNICODE hittades" + +#: src/actions.cpp:1693 +msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" +msgstr "Sätter Exif-användarkommentaren i UNICODE till" + +#: src/actions.cpp:1844 +msgid "Writing Exif data from" +msgstr "Skriver Exif-data från" + +#: src/actions.cpp:1852 +msgid "Writing IPTC data from" +msgstr "Skriver IPTC-data från" + +#: src/actions.cpp:1860 +msgid "Writing XMP data from" +msgstr "Skriver XMP-data från" + +#: src/actions.cpp:1869 +msgid "Writing JPEG comment from" +msgstr "Skriver JPEG-kommentar från" + +#: src/actions.cpp:1879 +msgid "Could not write metadata to file" +msgstr "Kunde inte skriva metadata till fil" + +#: src/actions.cpp:1906 +msgid "Filename format yields empty filename for the file" +msgstr "Filnamnsformatet anger tomt filnamn för filen" + +#: src/actions.cpp:1915 +msgid "This file already has the correct name" +msgstr "Denna fil har redan det korrekta namnet" + +#: src/actions.cpp:1939 src/exiv2.cpp:168 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: src/actions.cpp:1940 +msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" +msgstr "finns. Skriv över[O], byt namn[r] eller hoppa över[s]?" + +#: src/actions.cpp:1968 +msgid "Renaming file to" +msgstr "Byter namn på fil till" + +#: src/actions.cpp:1970 +msgid "updating timestamp" +msgstr "uppdaterar tidsstämpel" + +#: src/actions.cpp:1979 +msgid "Failed to rename" +msgstr "Misslyckades med att byta namn" + +#: src/actions.cpp:2001 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: src/canonmn.cpp:58 src/canonmn.cpp:344 src/canonmn.cpp:403 +#: src/canonmn.cpp:418 src/canonmn.cpp:934 src/canonmn.cpp:947 +#: src/canonmn.cpp:1209 src/canonmn.cpp:1232 src/canonmn.cpp:1241 +#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:140 +#: src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:213 src/minoltamn.cpp:270 +#: src/minoltamn.cpp:1134 src/minoltamn.cpp:1275 src/minoltamn.cpp:1337 +#: src/minoltamn.cpp:1942 src/minoltamn.cpp:1956 src/minoltamn.cpp:2004 +#: src/nikonmn.cpp:62 src/nikonmn.cpp:68 src/nikonmn.cpp:76 +#: src/nikonmn.cpp:204 src/nikonmn.cpp:641 src/nikonmn.cpp:666 +#: src/nikonmn.cpp:715 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:836 +#: src/nikonmn.cpp:881 src/nikonmn.cpp:970 src/nikonmn.cpp:1212 +#: src/nikonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:59 src/olympusmn.cpp:79 +#: src/olympusmn.cpp:86 src/olympusmn.cpp:501 src/olympusmn.cpp:529 +#: src/olympusmn.cpp:540 src/olympusmn.cpp:557 src/olympusmn.cpp:586 +#: src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:913 src/olympusmn.cpp:1134 +#: src/olympusmn.cpp:1477 src/olympusmn.cpp:1478 src/olympusmn.cpp:1517 +#: src/panasonicmn.cpp:87 src/panasonicmn.cpp:94 src/panasonicmn.cpp:100 +#: src/panasonicmn.cpp:145 src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:183 +#: src/panasonicmn.cpp:210 src/pentaxmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:956 +#: src/pentaxmn.cpp:962 src/sonymn.cpp:56 src/sonymn.cpp:120 +#: src/sonymn.cpp:181 src/sonymn.cpp:189 src/sonymn.cpp:196 src/sonymn.cpp:241 +#: src/sonymn.cpp:248 src/sonymn.cpp:279 src/sonymn.cpp:542 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:402 src/canonmn.cpp:420 +#: src/canonmn.cpp:935 src/canonmn.cpp:1235 src/fujimn.cpp:57 +#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:85 +#: src/minoltamn.cpp:1943 src/minoltamn.cpp:1955 src/nikonmn.cpp:63 +#: src/nikonmn.cpp:640 src/nikonmn.cpp:716 src/nikonmn.cpp:717 +#: src/nikonmn.cpp:1222 src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 +#: src/olympusmn.cpp:87 src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 +#: src/olympusmn.cpp:1518 src/panasonicmn.cpp:93 src/pentaxmn.cpp:375 +#: src/pentaxmn.cpp:957 src/sonymn.cpp:197 src/sonymn.cpp:249 +#: src/sonymn.cpp:280 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: src/canonmn.cpp:69 +msgid "PowerShot A30" +msgstr "PowerShot A30" + +#: src/canonmn.cpp:70 +msgid "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300" +msgstr "PowerShot S300 / Digital IXUS 300 / IXY Digital 300" + +#: src/canonmn.cpp:71 +msgid "PowerShot A20" +msgstr "PowerShot A20" + +#: src/canonmn.cpp:72 +msgid "PowerShot A10" +msgstr "PowerShot A10" + +#: src/canonmn.cpp:73 +msgid "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200" +msgstr "PowerShot S110 / Digital IXUS v / IXY Digital 200" + +#: src/canonmn.cpp:74 +msgid "PowerShot G2" +msgstr "PowerShot G2" + +#: src/canonmn.cpp:75 +msgid "PowerShot S40" +msgstr "PowerShot S40" + +#: src/canonmn.cpp:76 +msgid "PowerShot S30" +msgstr "PowerShot S30" + +#: src/canonmn.cpp:77 +msgid "PowerShot A40" +msgstr "PowerShot A40" + +#: src/canonmn.cpp:78 +msgid "EOS D30" +msgstr "EOS D30" + +#: src/canonmn.cpp:79 +msgid "PowerShot A100" +msgstr "PowerShot A100" + +#: src/canonmn.cpp:80 +msgid "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a" +msgstr "PowerShot S200 / Digital IXUS v2 / IXY Digital 200a" + +#: src/canonmn.cpp:81 +msgid "PowerShot A200" +msgstr "PowerShot A200" + +#: src/canonmn.cpp:82 +msgid "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a" +msgstr "PowerShot S330 / Digital IXUS 330 / IXY Digital 300a" + +#: src/canonmn.cpp:83 +msgid "PowerShot G3" +msgstr "PowerShot G3" + +#: src/canonmn.cpp:84 +msgid "PowerShot S45" +msgstr "PowerShot S45" + +#: src/canonmn.cpp:85 +msgid "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30" +msgstr "PowerShot SD100 / Digital IXUS II / IXY Digital 30" + +#: src/canonmn.cpp:86 +msgid "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320" +msgstr "PowerShot S230 / Digital IXUS v3 / IXY Digital 320" + +#: src/canonmn.cpp:87 +msgid "PowerShot A70" +msgstr "PowerShot A70" + +#: src/canonmn.cpp:88 +msgid "PowerShot A60" +msgstr "PowerShot A60" + +#: src/canonmn.cpp:89 +msgid "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400" +msgstr "PowerShot S400 / Digital IXUS 400 / IXY Digital 400" + +#: src/canonmn.cpp:90 +msgid "PowerShot G5" +msgstr "PowerShot G5" + +#: src/canonmn.cpp:91 +msgid "PowerShot A300" +msgstr "PowerShot A300" + +#: src/canonmn.cpp:92 +msgid "PowerShot S50" +msgstr "PowerShot S50" + +#: src/canonmn.cpp:93 +msgid "PowerShot A80" +msgstr "PowerShot A80" + +#: src/canonmn.cpp:94 +msgid "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L" +msgstr "PowerShot SD10 / Digital IXUS i / IXY Digital L" + +#: src/canonmn.cpp:95 +msgid "PowerShot S1 IS" +msgstr "PowerShot S1 IS" + +#: src/canonmn.cpp:96 +msgid "PowerShot Pro1" +msgstr "PowerShot Pro1" + +#: src/canonmn.cpp:97 +msgid "PowerShot S70" +msgstr "PowerShot S70" + +#: src/canonmn.cpp:98 +msgid "PowerShot S60" +msgstr "PowerShot S60" + +#: src/canonmn.cpp:99 +msgid "PowerShot G6" +msgstr "PowerShot G6" + +#: src/canonmn.cpp:100 +msgid "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500" +msgstr "PowerShot S500 / Digital IXUS 500 / IXY Digital 500" + +#: src/canonmn.cpp:101 +msgid "PowerShot A75" +msgstr "PowerShot A75" + +#: src/canonmn.cpp:102 +msgid "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a" +msgstr "PowerShot SD110 / Digital IXUS IIs / IXY Digital 30a" + +#: src/canonmn.cpp:103 +msgid "PowerShot A400" +msgstr "PowerShot A400" + +#: src/canonmn.cpp:104 +msgid "PowerShot A310" +msgstr "PowerShot A310" + +#: src/canonmn.cpp:105 +msgid "PowerShot A85" +msgstr "PowerShot A85" + +#: src/canonmn.cpp:106 +msgid "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450" +msgstr "PowerShot S410 / Digital IXUS 430 / IXY Digital 450" + +#: src/canonmn.cpp:107 +msgid "PowerShot A95" +msgstr "PowerShot A95" + +#: src/canonmn.cpp:108 +msgid "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50" +msgstr "PowerShot SD300 / Digital IXUS 40 / IXY Digital 50" + +#: src/canonmn.cpp:109 +msgid "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40" +msgstr "PowerShot SD200 / Digital IXUS 30 / IXY Digital 40" + +#: src/canonmn.cpp:110 +msgid "PowerShot A520" +msgstr "PowerShot A520" + +#: src/canonmn.cpp:111 +msgid "PowerShot A510" +msgstr "PowerShot A510" + +#: src/canonmn.cpp:112 +msgid "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2" +msgstr "PowerShot SD20 / Digital IXUS i5 / IXY Digital L2" + +#: src/canonmn.cpp:113 +msgid "PowerShot S2 IS" +msgstr "PowerShot S2 IS" + +#: src/canonmn.cpp:114 +msgid "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless" +msgstr "PowerShot SD430 / IXUS Wireless / IXY Wireless" + +#: src/canonmn.cpp:115 +msgid "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600" +msgstr "PowerShot SD500 / Digital IXUS 700 / IXY Digital 600" + +#: src/canonmn.cpp:116 +msgid "EOS D60" +msgstr "EOS D60" + +#: src/canonmn.cpp:117 +msgid "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3" +msgstr "PowerShot SD30 / Digital IXUS i zoom / IXY Digital L3" + +#: src/canonmn.cpp:118 +msgid "PowerShot A430" +msgstr "PowerShot A430" + +#: src/canonmn.cpp:119 +msgid "PowerShot A410" +msgstr "PowerShot A410" + +#: src/canonmn.cpp:120 +msgid "PowerShot S80" +msgstr "PowerShot S80" + +#: src/canonmn.cpp:121 +msgid "PowerShot A620" +msgstr "PowerShot A620" + +#: src/canonmn.cpp:122 +msgid "PowerShot A610" +msgstr "PowerShot A610" + +#: src/canonmn.cpp:123 +msgid "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80" +msgstr "PowerShot SD630 / Digital IXUS 65 / IXY Digital 80" + +#: src/canonmn.cpp:124 +msgid "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60" +msgstr "PowerShot SD450 / Digital IXUS 55 / IXY Digital 60" + +#: src/canonmn.cpp:125 +msgid "PowerShot TX1" +msgstr "PowerShot TX1" + +#: src/canonmn.cpp:126 +msgid "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55" +msgstr "PowerShot SD400 / Digital IXUS 50 / IXY Digital 55" + +#: src/canonmn.cpp:127 +msgid "PowerShot A420" +msgstr "PowerShot A420" + +#: src/canonmn.cpp:128 +msgid "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000" +msgstr "PowerShot SD900 / Digital IXUS 900 Ti / IXY Digital 1000" + +#: src/canonmn.cpp:129 +msgid "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700" +msgstr "PowerShot SD550 / Digital IXUS 750 / IXY Digital 700" + +#: src/canonmn.cpp:130 +msgid "PowerShot A700" +msgstr "PowerShot A700" + +#: src/canonmn.cpp:131 +msgid "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS" +msgstr "PowerShot SD700 IS / Digital IXUS 800 IS / IXY Digital 800 IS" + +#: src/canonmn.cpp:132 +msgid "PowerShot S3 IS" +msgstr "PowerShot S3 IS" + +#: src/canonmn.cpp:133 +msgid "PowerShot A540" +msgstr "PowerShot A540" + +#: src/canonmn.cpp:134 +msgid "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70" +msgstr "PowerShot SD600 / Digital IXUS 60 / IXY Digital 70" + +#: src/canonmn.cpp:135 +msgid "PowerShot G7" +msgstr "PowerShot G7" + +#: src/canonmn.cpp:136 +msgid "PowerShot A530" +msgstr "PowerShot A530" + +#: src/canonmn.cpp:137 +msgid "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS" +msgstr "PowerShot SD800 IS / Digital IXUS 850 IS / IXY Digital 900 IS" + +#: src/canonmn.cpp:138 +msgid "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4" +msgstr "PowerShot SD40 / Digital IXUS i7 / IXY Digital L4" + +#: src/canonmn.cpp:139 +msgid "PowerShot A710 IS" +msgstr "PowerShot A710 IS" + +#: src/canonmn.cpp:140 +msgid "PowerShot A640" +msgstr "PowerShot A640" + +#: src/canonmn.cpp:141 +msgid "PowerShot A630" +msgstr "PowerShot A630" + +#: src/canonmn.cpp:142 +msgid "PowerShot S5 IS" +msgstr "PowerShot S5 IS" + +#: src/canonmn.cpp:143 +msgid "PowerShot A460" +msgstr "PowerShot A460" + +#: src/canonmn.cpp:144 +msgid "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS" +msgstr "PowerShot SD850 IS / Digital IXUS 950 IS" + +#: src/canonmn.cpp:145 +msgid "PowerShot A570 IS" +msgstr "PowerShot A570 IS" + +#: src/canonmn.cpp:146 +msgid "PowerShot A560" +msgstr "PowerShot A560" + +#: src/canonmn.cpp:147 +msgid "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90" +msgstr "PowerShot SD750 / Digital IXUS 75 / IXY Digital 90" + +#: src/canonmn.cpp:148 +msgid "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10" +msgstr "PowerShot SD1000 / Digital IXUS 70 / IXY Digital 10" + +#: src/canonmn.cpp:149 +msgid "PowerShot A550" +msgstr "PowerShot A550" + +#: src/canonmn.cpp:150 +msgid "PowerShot A450" +msgstr "PowerShot A450" + +#: src/canonmn.cpp:151 +msgid "PowerShot G9" +msgstr "PowerShot G9" + +#: src/canonmn.cpp:152 +msgid "PowerShot A650 IS" +msgstr "PowerShot G9" + +#: src/canonmn.cpp:153 +msgid "PowerShot A720 IS" +msgstr "PowerShot G9" + +#: src/canonmn.cpp:154 +msgid "PowerShot SX100 IS" +msgstr "PowerShot SX100 IS" + +#: src/canonmn.cpp:155 +msgid "PowerShot SD950 IS / Digital IXUS 960 IS / IXY Digital 2000 IS" +msgstr "PowerShot SD950 IS / Digital IXUS 960 IS / IXY Digital 2000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:156 +msgid "PowerShot SD870 IS / Digital IXUS 860 IS / IXY Digital 910 IS" +msgstr "PowerShot SD870 IS / Digital IXUS 860 IS / IXY Digital 910 IS" + +#: src/canonmn.cpp:157 +msgid "PowerShot SD890 IS / Digital IXUS 970 IS / IXY Digital 820 IS" +msgstr "PowerShot SD890 IS / Digital IXUS 970 IS / IXY Digital 820 IS" + +#: src/canonmn.cpp:158 +msgid "PowerShot SD790 IS / Digital IXUS 90 IS / IXY Digital 95 IS" +msgstr "PowerShot SD790 IS / Digital IXUS 90 IS / IXY Digital 95 IS" + +#: src/canonmn.cpp:159 +msgid "PowerShot SD770 IS / Digital IXUS 85 IS / IXY Digital 25 IS" +msgstr "PowerShot SD770 IS / Digital IXUS 85 IS / IXY Digital 25 IS" + +#: src/canonmn.cpp:160 +msgid "PowerShot A590 IS" +msgstr "PowerShot A590 IS" + +#: src/canonmn.cpp:161 +msgid "PowerShot A580" +msgstr "PowerShot A580" + +#: src/canonmn.cpp:162 +msgid "PowerShot A470" +msgstr "PowerShot A470" + +#: src/canonmn.cpp:163 +msgid "PowerShot SD1100 IS / Digital IXUS 80 IS / IXY Digital 20 IS" +msgstr "PowerShot SD1100 IS / Digital IXUS 80 IS / IXY Digital 20 IS" + +#: src/canonmn.cpp:164 +msgid "PowerShot SX1 IS" +msgstr "PowerShot SX1 IS" + +#: src/canonmn.cpp:165 +msgid "PowerShot SX10 IS" +msgstr "PowerShot SX10 IS" + +#: src/canonmn.cpp:166 +msgid "PowerShot A1000 IS" +msgstr "PowerShot A1000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:167 +msgid "PowerShot G10" +msgstr "PowerShot G10" + +#: src/canonmn.cpp:168 +msgid "PowerShot A2000 IS" +msgstr "PowerShot A2000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:169 +msgid "PowerShot SX110 IS" +msgstr "PowerShot SX110 IS" + +#: src/canonmn.cpp:170 +msgid "PowerShot SD990 IS / Digital IXUS 980 IS / IXY Digital 3000 IS" +msgstr "PowerShot SD990 IS / Digital IXUS 980 IS / IXY Digital 3000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:171 +msgid "PowerShot SD880 IS / Digital IXUS 870 IS / IXY Digital 920 IS" +msgstr "PowerShot SD880 IS / Digital IXUS 870 IS / IXY Digital 920 IS" + +#: src/canonmn.cpp:172 +msgid "PowerShot E1" +msgstr "PowerShot E1" + +#: src/canonmn.cpp:173 +msgid "PowerShot D10" +msgstr "PowerShot D10" + +#: src/canonmn.cpp:174 +msgid "PowerShot SD960 IS / Digital IXUS 110 IS / IXY Digital 510 IS" +msgstr "PowerShot SD960 IS / Digital IXUS 110 IS / IXY Digital 510 IS" + +#: src/canonmn.cpp:175 +msgid "PowerShot A2100 IS" +msgstr "PowerShot A2100 IS" + +#: src/canonmn.cpp:176 +msgid "PowerShot A480" +msgstr "PowerShot A480" + +#: src/canonmn.cpp:177 +msgid "PowerShot SX200 IS" +msgstr "PowerShot SX200 IS" + +#: src/canonmn.cpp:178 +msgid "PowerShot SD970 IS / Digital IXUS 990 IS / IXY Digital 830 IS" +msgstr "PowerShot SD970 IS / Digital IXUS 990 IS / IXY Digital 830 IS" + +#: src/canonmn.cpp:179 +msgid "PowerShot SD780 IS / Digital IXUS 100 IS / IXY Digital 210 IS" +msgstr "PowerShot SD780 IS / Digital IXUS 100 IS / IXY Digital 210 IS" + +#: src/canonmn.cpp:180 +msgid "PowerShot A1100 IS" +msgstr "PowerShot A1100 IS" + +#: src/canonmn.cpp:181 +msgid "PowerShot SD1200 IS / Digital IXUS 95 IS / IXY Digital 110 IS" +msgstr "PowerShot SD1200 IS / Digital IXUS 95 IS / IXY Digital 110 IS" + +#: src/canonmn.cpp:182 +msgid "PowerShot G11" +msgstr "PowerShot G11" + +#: src/canonmn.cpp:183 +msgid "PowerShot SX120 IS" +msgstr "PowerShot SX120 IS" + +#: src/canonmn.cpp:184 +msgid "PowerShot S90" +msgstr "PowerShot S90" + +#: src/canonmn.cpp:185 +msgid "PowerShot SX20 IS" +msgstr "PowerShot SX20 IS" + +#: src/canonmn.cpp:186 +msgid "PowerShot SD980 IS / Digital IXUS 200 IS / IXY Digital 930 IS" +msgstr "PowerShot SD980 IS / Digital IXUS 200 IS / IXY Digital 930 IS" + +#: src/canonmn.cpp:187 +msgid "PowerShot SD940 IS / Digital IXUS 120 IS / IXY Digital 220 IS" +msgstr "PowerShot SD940 IS / Digital IXUS 120 IS / IXY Digital 220 IS" + +#: src/canonmn.cpp:188 +msgid "PowerShot A495" +msgstr "PowerShot A495" + +#: src/canonmn.cpp:189 +msgid "PowerShot A490" +msgstr "PowerShot A490" + +#: src/canonmn.cpp:190 +msgid "PowerShot A3100 IS / A3150 IS" +msgstr "PowerShot A3100 IS / A3150 IS" + +#: src/canonmn.cpp:191 +msgid "PowerShot A3000 IS" +msgstr "PowerShot A3000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:192 +msgid "PowerShot SD1400 IS / IXUS 130 / IXY 400F" +msgstr "PowerShot SD1400 IS / IXUS 130 / IXY 400F" + +#: src/canonmn.cpp:193 +msgid "PowerShot SD1300 IS / IXUS 105 / IXY 200F" +msgstr "PowerShot SD1300 IS / IXUS 105 / IXY 200F" + +#: src/canonmn.cpp:194 +msgid "PowerShot SD3500 IS / IXUS 210 / IXY 10S" +msgstr "PowerShot SD3500 IS / IXUS 210 / IXY 10S" + +#: src/canonmn.cpp:195 +msgid "PowerShot SX210 IS" +msgstr "PowerShot SX210 IS" + +#: src/canonmn.cpp:196 +msgid "PowerShot SD4000 IS / IXUS 300 HS / IXY 30S" +msgstr "PowerShot SD4000 IS / IXUS 300 HS / IXY 30S" + +#: src/canonmn.cpp:197 +msgid "PowerShot SD4500 IS / IXUS 1000 HS / IXY 50S" +msgstr "PowerShot SD4500 IS / IXUS 1000 HS / IXY 50S" + +#: src/canonmn.cpp:198 +msgid "PowerShot G12" +msgstr "PowerShot G12" + +#: src/canonmn.cpp:199 +msgid "PowerShot SX30 IS" +msgstr "PowerShot SX30 IS" + +#: src/canonmn.cpp:200 +msgid "PowerShot SX130 IS" +msgstr "PowerShot SX130 IS" + +#: src/canonmn.cpp:201 +msgid "PowerShot S95" +msgstr "PowerShot S95" + +#: src/canonmn.cpp:202 +msgid "PowerShot A3300 IS" +msgstr "PowerShot A3300 IS" + +#: src/canonmn.cpp:203 +msgid "PowerShot A3200 IS" +msgstr "PowerShot A3200 IS" + +#: src/canonmn.cpp:204 +msgid "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 310 HS / IXY 31S" +msgstr "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 310 HS / IXY 31S" + +#: src/canonmn.cpp:205 +msgid "PowerShot Pro90 IS" +msgstr "PowerShot Pro90 IS" + +#: src/canonmn.cpp:206 +msgid "PowerShot A800" +msgstr "PowerShot A800" + +#: src/canonmn.cpp:207 +msgid "PowerShot ELPH 100 HS / IXUS 115 HS / IXY 210F" +msgstr "PowerShot ELPH 100 HS / IXUS 115 HS / IXY 210F" + +#: src/canonmn.cpp:208 +msgid "PowerShot SX230 HS" +msgstr "PowerShot SX230 HS" + +#: src/canonmn.cpp:209 +msgid "PowerShot ELPH 300 HS / IXUS 220 HS / IXY 410F" +msgstr "PowerShot ELPH 300 HS / IXUS 220 HS / IXY 410F" + +#: src/canonmn.cpp:210 +msgid "PowerShot A2200" +msgstr "PowerShot A2200" + +#: src/canonmn.cpp:211 +msgid "PowerShot A1200" +msgstr "PowerShot A1200" + +#: src/canonmn.cpp:212 +msgid "PowerShot SX220 HS" +msgstr "PowerShot SX220 HS" + +#: src/canonmn.cpp:213 +msgid "PowerShot G1 X" +msgstr "PowerShot G1 X" + +#: src/canonmn.cpp:214 +msgid "PowerShot SX150 IS" +msgstr "PowerShot SX150 IS" + +#: src/canonmn.cpp:215 +msgid "PowerShot ELPH 510 HS / IXUS 1100 HS / IXY 51S" +msgstr "PowerShot ELPH 510 HS / IXUS 1100 HS / IXY 51S" + +#: src/canonmn.cpp:216 +msgid "PowerShot S100 (new)" +msgstr "PowerShot S100 (ny)" + +#: src/canonmn.cpp:217 +msgid "PowerShot SX40 HS" +msgstr "PowerShot SX40 HS" + +#: src/canonmn.cpp:218 +msgid "PowerShot ELPH 310 HS / IXUS 230 HS / IXY 600F" +msgstr "PowerShot ELPH 310 HS / IXUS 230 HS / IXY 600F" + +#: src/canonmn.cpp:219 +msgid "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 320 HS / IXY 32S" +msgstr "PowerShot ELPH 500 HS / IXUS 320 HS / IXY 32S" + +#: src/canonmn.cpp:220 +msgid "PowerShot A1300" +msgstr "PowerShot A1300" + +#: src/canonmn.cpp:221 +msgid "PowerShot A810" +msgstr "PowerShot A810" + +#: src/canonmn.cpp:222 +msgid "PowerShot ELPH 320 HS / IXUS 240 HS / IXY 420F" +msgstr "PowerShot ELPH 320 HS / IXUS 240 HS / IXY 420F" + +#: src/canonmn.cpp:223 +msgid "PowerShot ELPH 110 HS / IXUS 125 HS / IXY 220F" +msgstr "PowerShot ELPH 110 HS / IXUS 125 HS / IXY 220F" + +#: src/canonmn.cpp:224 +msgid "PowerShot D20" +msgstr "PowerShot D20" + +#: src/canonmn.cpp:225 +msgid "PowerShot A4000 IS" +msgstr "PowerShot A4000 IS" + +#: src/canonmn.cpp:226 +msgid "PowerShot SX260 HS" +msgstr "PowerShot SX260 HS" + +#: src/canonmn.cpp:227 +msgid "PowerShot SX240 HS" +msgstr "PowerShot SX240 HS" + +#: src/canonmn.cpp:228 +msgid "PowerShot ELPH 530 HS / IXUS 510 HS / IXY 1" +msgstr "PowerShot ELPH 530 HS / IXUS 510 HS / IXY 1" + +#: src/canonmn.cpp:229 +msgid "PowerShot ELPH 520 HS / IXUS 500 HS / IXY 3" +msgstr "PowerShot ELPH 520 HS / IXUS 500 HS / IXY 3" + +#: src/canonmn.cpp:230 +msgid "PowerShot A3400 IS" +msgstr "PowerShot A3400 IS" + +#: src/canonmn.cpp:231 +msgid "PowerShot A2400 IS" +msgstr "PowerShot A3400 IS" + +#: src/canonmn.cpp:232 +msgid "PowerShot A2300" +msgstr "PowerShot A2300" + +#: src/canonmn.cpp:233 +msgid "PowerShot G15" +msgstr "PowerShot G15" + +#: src/canonmn.cpp:234 +msgid "PowerShot SX50" +msgstr "PowerShot SX50" + +#: src/canonmn.cpp:235 +msgid "PowerShot SX160 IS" +msgstr "PowerShot SX160 IS" + +#: src/canonmn.cpp:236 +msgid "PowerShot S110 (new)" +msgstr "PowerShot S110 (new)" + +#: src/canonmn.cpp:237 +msgid "PowerShot SX500 IS" +msgstr "PowerShot SX500 IS" + +#: src/canonmn.cpp:238 +msgid "PowerShot N" +msgstr "PowerShot N" + +#: src/canonmn.cpp:239 +msgid "IXUS 245 HS / IXY 430F" +msgstr "IXUS 245 HS / IXY 430F" + +#: src/canonmn.cpp:240 +msgid "PowerShot SX280 HS" +msgstr "PowerShot SX280 HSF" + +#: src/canonmn.cpp:241 +msgid "PowerShot SX270 HS" +msgstr "PowerShot SX270 HS" + +#: src/canonmn.cpp:242 +msgid "PowerShot A3500 IS" +msgstr "PowerShot A3500 IS" + +#: src/canonmn.cpp:243 +msgid "PowerShot A2600" +msgstr "PowerShot A2600" + +#: src/canonmn.cpp:244 +msgid "PowerShot A1400" +msgstr "PowerShot A1400" + +#: src/canonmn.cpp:245 +msgid "PowerShot ELPH 130 IS / IXUS 140 / IXY 110F" +msgstr "PowerShot ELPH 130 IS / IXUS 140 / IXY 110F" + +#: src/canonmn.cpp:246 +msgid "PowerShot ELPH 115 IS / IXUS 132/135 / IXY 90F" +msgstr "PowerShot ELPH 115 IS / IXUS 132/135 / IXY 90F" + +#: src/canonmn.cpp:247 +msgid "PowerShot ELPH 330 HS / IXUS 255 HS / IXY 610F" +msgstr "PowerShot ELPH 330 HS / IXUS 255 HS / IXY 610F" + +#: src/canonmn.cpp:248 +msgid "PowerShot A2500" +msgstr "PowerShot A2500" + +#: src/canonmn.cpp:249 +msgid "PowerShot G16" +msgstr "PowerShot G16" + +#: src/canonmn.cpp:250 +msgid "PowerShot S120" +msgstr "PowerShot S120" + +#: src/canonmn.cpp:251 +msgid "PowerShot SX170 IS" +msgstr "PowerShot SX170 IS" + +#: src/canonmn.cpp:252 +msgid "PowerShot SX510 HS" +msgstr "PowerShot SX510 HS" + +#: src/canonmn.cpp:253 +msgid "PowerShot S200 (new)" +msgstr "PowerShot S200 (ny)" + +#: src/canonmn.cpp:254 +msgid "PowerShot N100" +msgstr "PowerShot N100" + +#: src/canonmn.cpp:255 +msgid "PowerShot G1 X Mark II" +msgstr "PowerShot G1 X Mark II" + +#: src/canonmn.cpp:256 +msgid "PowerShot D30" +msgstr "PowerShot D30" + +#: src/canonmn.cpp:257 +msgid "PowerShot SX700 HS" +msgstr "PowerShot SX700 HS" + +#: src/canonmn.cpp:258 +msgid "PowerShot SX600 HS" +msgstr "PowerShot SX600 HS" + +#: src/canonmn.cpp:259 +msgid "PowerShot G1" +msgstr "PowerShot G1" + +#: src/canonmn.cpp:260 +msgid "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital" +msgstr "PowerShot S100 / Digital IXUS / IXY Digital" + +#: src/canonmn.cpp:261 +msgid "DC19/DC21/DC22" +msgstr "DC19/DC21/DC22" + +#: src/canonmn.cpp:262 +msgid "XH A1" +msgstr "XH A1" + +#: src/canonmn.cpp:263 +msgid "HV10" +msgstr "HV10" + +#: src/canonmn.cpp:264 +msgid "MD130/MD140/MD150/MD160/ZR850" +msgstr "MD130/MD140/MD150/MD160/ZR850" + +#: src/canonmn.cpp:265 +msgid "DC50" +msgstr "DC50" + +#: src/canonmn.cpp:266 +msgid "HV20" +msgstr "HV20" + +#: src/canonmn.cpp:267 +msgid "DC211" +msgstr "DC211" + +#: src/canonmn.cpp:268 +msgid "HG10" +msgstr "HG10" + +#: src/canonmn.cpp:269 +msgid "HR10" +msgstr "HR10" + +#: src/canonmn.cpp:270 +msgid "MD255/ZR950" +msgstr "MD255/ZR950" + +#: src/canonmn.cpp:271 +msgid "HF11" +msgstr "HF11" + +#: src/canonmn.cpp:272 +msgid "HV30" +msgstr "HV30" + +#: src/canonmn.cpp:273 +msgid "XH A1S" +msgstr "XH A1S" + +#: src/canonmn.cpp:274 +msgid "DC301/DC310/DC311/DC320/DC330" +msgstr "DC301/DC310/DC311/DC320/DC330" + +#: src/canonmn.cpp:275 +msgid "FS100" +msgstr "FS100" + +#: src/canonmn.cpp:276 +msgid "HF10" +msgstr "HF10" + +#: src/canonmn.cpp:277 +msgid "HG20/HG21" +msgstr "HG20/HG21" + +#: src/canonmn.cpp:278 +msgid "HF21" +msgstr "HF21" + +#: src/canonmn.cpp:279 +msgid "HF S11" +msgstr "HF S11" + +#: src/canonmn.cpp:280 +msgid "HV40" +msgstr "HV40" + +#: src/canonmn.cpp:281 +msgid "DC410/DC411/DC420" +msgstr "DC410/DC411/DC420" + +#: src/canonmn.cpp:282 +msgid "FS19/FS20/FS21/FS22/FS200" +msgstr "FS19/FS20/FS21/FS22/FS200" + +#: src/canonmn.cpp:283 +msgid "HF20/HF200" +msgstr "HF20/HF200" + +#: src/canonmn.cpp:284 +msgid "HF S10/S100" +msgstr "HF S10/S100" + +#: src/canonmn.cpp:285 +msgid "HF R10/R16/R17/R18/R100/R106" +msgstr "HF R10/R16/R17/R18/R100/R106" + +#: src/canonmn.cpp:286 +msgid "HF M30/M31/M36/M300/M306" +msgstr "HF M30/M31/M36/M300/M306" + +#: src/canonmn.cpp:287 +msgid "HF S20/S21/S200" +msgstr "HF S20/S21/S200" + +#: src/canonmn.cpp:288 +msgid "FS31/FS36/FS37/FS300/FS305/FS306/FS307" +msgstr "FS31/FS36/FS37/FS300/FS305/FS306/FS307" + +#: src/canonmn.cpp:289 +msgid "HF G25" +msgstr "HF G25" + +#: src/canonmn.cpp:290 +msgid "EOS-1D" +msgstr "EOS-1D" + +#: src/canonmn.cpp:291 +msgid "EOS-1DS" +msgstr "EOS-1DS" + +#: src/canonmn.cpp:292 +msgid "EOS 10D" +msgstr "EOS 10D" + +#: src/canonmn.cpp:293 +msgid "EOS-1D Mark III" +msgstr "EOS-1D Mark III" + +#: src/canonmn.cpp:294 +msgid "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital" +msgstr "EOS Digital Rebel / 300D / Kiss Digital" + +#: src/canonmn.cpp:295 +msgid "EOS-1D Mark II" +msgstr "EOS-1D Mark II" + +#: src/canonmn.cpp:296 +msgid "EOS 20D" +msgstr "EOS 20D" + +#: src/canonmn.cpp:297 +msgid "EOS Digital Rebel XSi / 450D / Kiss X2" +msgstr "EOS Digital Rebel XSi / 450D / Kiss X2" + +#: src/canonmn.cpp:298 +msgid "EOS-1Ds Mark II" +msgstr "EOS-1Ds Mark II" + +#: src/canonmn.cpp:299 +msgid "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N" +msgstr "EOS Digital Rebel XT / 350D / Kiss Digital N" + +#: src/canonmn.cpp:300 +msgid "EOS 40D" +msgstr "EOS 40D" + +#: src/canonmn.cpp:301 +msgid "EOS 5D" +msgstr "EOS 5D" + +#: src/canonmn.cpp:302 +msgid "EOS-1Ds Mark III" +msgstr "EOS-1Ds Mark III" + +#: src/canonmn.cpp:303 +msgid "EOS 5D Mark II" +msgstr "EOS 5D Mark II" + +#: src/canonmn.cpp:304 +msgid "WFT-E1" +msgstr "WFT-E1" + +#: src/canonmn.cpp:305 +msgid "EOS-1D Mark II N" +msgstr "EOS-1D Mark II N" + +#: src/canonmn.cpp:306 +msgid "EOS 30D" +msgstr "EOS 30D" + +#: src/canonmn.cpp:307 +msgid "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" +msgstr "EOS Digital Rebel XTi / 400D / Kiss Digital X" + +#: src/canonmn.cpp:308 +msgid "WFT-E2" +msgstr "WFT-E2" + +#: src/canonmn.cpp:309 +msgid "WFT-E3" +msgstr "WFT-E3" + +#: src/canonmn.cpp:310 +msgid "EOS 7D" +msgstr "EOS 7D" + +#: src/canonmn.cpp:311 +msgid "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3" +msgstr "EOS Rebel T1i / 500D / Kiss X3" + +#: src/canonmn.cpp:312 +msgid "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F" +msgstr "EOS Rebel XS / 1000D / Kiss F" + +#: src/canonmn.cpp:313 +msgid "EOS 50D" +msgstr "EOS 50D" + +#: src/canonmn.cpp:314 +msgid "EOS-1D X" +msgstr "WFT-E3" + +#: src/canonmn.cpp:315 +msgid "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4" +msgstr "EOS Rebel T2i / 550D / Kiss X4" + +#: src/canonmn.cpp:316 +msgid "WFT-E4" +msgstr "WFT-E4" + +#: src/canonmn.cpp:317 +msgid "WFT-E5" +msgstr "WFT-E5" + +#: src/canonmn.cpp:318 +msgid "EOS-1D Mark IV" +msgstr "EOS-1D Mark IV" + +#: src/canonmn.cpp:319 +msgid "EOS 5D Mark III" +msgstr "EOS 5D Mark III" + +#: src/canonmn.cpp:320 +msgid "EOS Rebel T3i / 600D / Kiss X5" +msgstr "EOS Rebel T3i / 600D / Kiss X5" + +#: src/canonmn.cpp:321 +msgid "EOS 60D" +msgstr "EOS 60D" + +#: src/canonmn.cpp:322 +msgid "EOS Rebel T3 / 1100D / Kiss X50" +msgstr "EOS Rebel T3 / 1100D / Kiss X50" + +#: src/canonmn.cpp:323 +msgid "WFT-E2 II" +msgstr "WFT-E2 II" + +#: src/canonmn.cpp:324 +msgid "WFT-E4 II" +msgstr "WFT-E4 II" + +#: src/canonmn.cpp:325 +msgid "EOS Rebel T4i / 650D / Kiss X6i" +msgstr "EOS Rebel T4i / 650D / Kiss X6i" + +#: src/canonmn.cpp:326 +msgid "EOS 6D" +msgstr "EOS 6D" + +#: src/canonmn.cpp:327 +msgid "EOS-1D C" +msgstr "EOS-1D C" + +#: src/canonmn.cpp:328 +msgid "EOS 70D" +msgstr "EOS 70D" + +#: src/canonmn.cpp:329 +msgid "EOS Rebel T5i / 700D / Kiss X7i" +msgstr "EOS Rebel T5i / 700D / Kiss X7i" + +#: src/canonmn.cpp:330 +msgid "EOS Rebel T5 / 1200D / Kiss X70" +msgstr "EOS Rebel T5 / 1200D / Kiss X70" + +#: src/canonmn.cpp:331 +msgid "EOS M" +msgstr "EOS M" + +#: src/canonmn.cpp:332 +msgid "EOS M2" +msgstr "EOS M2" + +#: src/canonmn.cpp:333 +msgid "EOS Rebel SL1 / 100D / Kiss X7" +msgstr "EOS Rebel SL1 / 100D / Kiss X7" + +#: src/canonmn.cpp:338 +msgid "Format 1" +msgstr "Format 1" + +#: src/canonmn.cpp:339 +msgid "Format 2" +msgstr "Format 2" + +#: src/canonmn.cpp:345 src/nikonmn.cpp:1213 +msgid "On (1)" +msgstr "På (1)" + +#: src/canonmn.cpp:346 src/nikonmn.cpp:1214 +msgid "On (2)" +msgstr "På (2)" + +#: src/canonmn.cpp:351 src/minoltamn.cpp:1142 src/nikonmn.cpp:136 +#: src/olympusmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:775 src/olympusmn.cpp:840 +#: src/pentaxmn.cpp:668 src/tags.cpp:1456 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: src/canonmn.cpp:352 src/canonmn.cpp:1313 src/minoltamn.cpp:359 +#: src/minoltamn.cpp:729 src/minoltamn.cpp:905 src/minoltamn.cpp:954 +#: src/minoltamn.cpp:1143 src/nikonmn.cpp:137 src/olympusmn.cpp:596 +#: src/olympusmn.cpp:776 src/olympusmn.cpp:841 src/pentaxmn.cpp:669 +#: src/sonymn.cpp:524 src/sonymn.cpp:549 src/tags.cpp:1457 +msgid "Adobe RGB" +msgstr "Adobe RGB" + +#: src/canonmn.cpp:357 src/canonmn.cpp:360 src/canonmn.cpp:385 +#: src/canonmn.cpp:386 src/canonmn.cpp:387 src/canonmn.cpp:981 +#: src/canonmn.cpp:983 src/canonmn.cpp:984 src/canonmn.cpp:996 +#: src/canonmn.cpp:1005 src/canonmn.cpp:1006 src/canonmn.cpp:1013 +#: src/canonmn.cpp:1083 src/canonmn.cpp:1088 src/canonmn.cpp:1090 +#: src/canonmn.cpp:1092 src/canonmn.cpp:1093 src/canonmn.cpp:1094 +#: src/canonmn.cpp:1095 src/canonmn.cpp:1098 src/canonmn.cpp:1099 +#: src/canonmn.cpp:1100 src/canonmn.cpp:1102 src/canonmn.cpp:1106 +#: src/canonmn.cpp:1107 src/canonmn.cpp:1108 src/fujimn.cpp:214 +#: src/fujimn.cpp:223 src/fujimn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:238 +#: src/nikonmn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:457 src/nikonmn.cpp:478 +#: src/nikonmn.cpp:487 src/nikonmn.cpp:533 src/nikonmn.cpp:585 +#: src/nikonmn.cpp:588 src/nikonmn.cpp:591 src/nikonmn.cpp:1005 +#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1497 src/nikonmn.cpp:2592 +#: src/olympusmn.cpp:186 src/olympusmn.cpp:325 src/olympusmn.cpp:328 +#: src/olympusmn.cpp:334 src/olympusmn.cpp:349 src/olympusmn.cpp:352 +#: src/olympusmn.cpp:355 src/olympusmn.cpp:358 src/olympusmn.cpp:361 +#: src/olympusmn.cpp:364 src/olympusmn.cpp:367 src/olympusmn.cpp:370 +#: src/olympusmn.cpp:376 src/olympusmn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:412 +#: src/olympusmn.cpp:415 src/olympusmn.cpp:418 src/olympusmn.cpp:421 +#: src/olympusmn.cpp:1040 src/panasonicmn.cpp:239 src/panasonicmn.cpp:247 +#: src/panasonicmn.cpp:252 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:262 +#: src/panasonicmn.cpp:280 src/pentaxmn.cpp:406 src/properties.cpp:832 +#: src/properties.cpp:839 src/sonymn.cpp:335 src/sonymn.cpp:354 +#: src/sonymn.cpp:360 src/sonymn.cpp:363 src/sonymn.cpp:372 src/sonymn.cpp:375 +#: src/sonymn.cpp:378 src/sonymn.cpp:381 src/tags.cpp:1418 src/tags.cpp:1431 +#: src/tags.cpp:1537 src/tags.cpp:2569 src/tags.cpp:2682 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: src/canonmn.cpp:358 src/olympusmn.cpp:450 src/sonymn.cpp:328 +#: src/sonymn.cpp:329 +msgid "Camera Settings" +msgstr "Kamerainställningar" + +#: src/canonmn.cpp:358 +msgid "Various camera settings" +msgstr "Olika kamerainställningar" + +#: src/canonmn.cpp:359 src/minoltamn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1349 +#: src/nikonmn.cpp:1374 src/properties.cpp:587 src/properties.cpp:1117 +#: src/tags.cpp:832 src/tags.cpp:1659 +msgid "Focal Length" +msgstr "Brännvidd" + +#: src/canonmn.cpp:361 src/sonymn.cpp:387 +msgid "Shot Info" +msgstr "Bildinfo" + +#: src/canonmn.cpp:361 +msgid "Shot information" +msgstr "Bildinformation" + +#: src/canonmn.cpp:362 src/olympusmn.cpp:101 src/olympusmn.cpp:1153 +#: src/sonymn.cpp:350 src/sonymn.cpp:351 +msgid "Panorama" +msgstr "Panorama" + +#: src/canonmn.cpp:363 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:784 +msgid "Image Type" +msgstr "Bildtyp" + +#: src/canonmn.cpp:363 +msgid "Image type" +msgstr "Bildtyp" + +#: src/canonmn.cpp:364 src/panasonicmn.cpp:237 src/properties.cpp:1115 +msgid "Firmware Version" +msgstr "Version av fast programvara" + +#: src/canonmn.cpp:364 src/panasonicmn.cpp:237 +msgid "Firmware version" +msgstr "Version av fast programvara" + +#: src/canonmn.cpp:365 src/canonmn.cpp:1266 src/nikonmn.cpp:869 +msgid "File Number" +msgstr "Filnummer" + +#: src/canonmn.cpp:365 src/nikonmn.cpp:869 +msgid "File number" +msgstr "Filnummer" + +#: src/canonmn.cpp:366 +msgid "Owner Name" +msgstr "Ägarens namn" + +#: src/canonmn.cpp:367 src/fujimn.cpp:182 src/nikonmn.cpp:550 +#: src/olympusmn.cpp:741 src/pentaxmn.cpp:1363 src/pentaxmn.cpp:1364 +#: src/sigmamn.cpp:56 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serienummer" + +#: src/canonmn.cpp:367 src/sigmamn.cpp:57 +msgid "Camera serial number" +msgstr "Kamerans serienummer" + +#: src/canonmn.cpp:368 +msgid "Camera Info" +msgstr "Kamerainformation" + +#: src/canonmn.cpp:368 +msgid "Camera info" +msgstr "Kamerainfo" + +#: src/canonmn.cpp:369 src/canonmn.cpp:381 +msgid "Custom Functions" +msgstr "Anpassade funktioner" + +#: src/canonmn.cpp:370 +msgid "ModelID" +msgstr "Modell-ID" + +#: src/canonmn.cpp:370 +msgid "Model ID" +msgstr "Modell-ID" + +#: src/canonmn.cpp:371 src/olympusmn.cpp:219 +msgid "Picture Info" +msgstr "Bildinfo" + +#: src/canonmn.cpp:371 +msgid "Picture info" +msgstr "Bildinformation" + +#: src/canonmn.cpp:372 +msgid "Thumbnail Image Valid Area" +msgstr "Giltigt område för miniatyrbild" + +#: src/canonmn.cpp:372 +msgid "Thumbnail image valid area" +msgstr "Giltigt område för miniatyrbild" + +#: src/canonmn.cpp:373 +msgid "Serial Number Format" +msgstr "Serienummerformat" + +#: src/canonmn.cpp:373 +msgid "Serial number format" +msgstr "Serienummerformat" + +#: src/canonmn.cpp:374 src/minoltamn.cpp:2074 src/olympusmn.cpp:110 +#: src/olympusmn.cpp:503 src/pentaxmn.cpp:261 +msgid "Super Macro" +msgstr "Supermakro" + +#: src/canonmn.cpp:374 src/canonmn.cpp:481 src/canonmn.cpp:551 +#: src/olympusmn.cpp:81 +msgid "Super macro" +msgstr "Supermakro" + +#: src/canonmn.cpp:375 src/nikonmn.cpp:567 +msgid "AF Info" +msgstr "AF-information" + +#: src/canonmn.cpp:375 src/nikonmn.cpp:567 +msgid "AF info" +msgstr "AF-information" + +#: src/canonmn.cpp:376 +msgid "Original Decision Data Offset" +msgstr "Ursprunglig beslutsdata-förskjutning" + +#: src/canonmn.cpp:376 +msgid "Original decision data offset" +msgstr "Ursprunglig beslutsdata-förskjutning" + +#: src/canonmn.cpp:377 +msgid "White Balance Table" +msgstr "Tabell för vitbalans" + +#: src/canonmn.cpp:377 +msgid "White balance table" +msgstr "Tabell för vitbalans" + +#: src/canonmn.cpp:378 src/olympusmn.cpp:747 src/properties.cpp:411 +#: src/properties.cpp:1158 src/tags.cpp:1854 +msgid "Lens Model" +msgstr "Linsmodell" + +#: src/canonmn.cpp:378 src/olympusmn.cpp:747 +msgid "Lens model" +msgstr "Linsmodell" + +#: src/canonmn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:742 src/panasonicmn.cpp:250 +msgid "Internal Serial Number" +msgstr "Internt serienummer" + +#: src/canonmn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:742 +msgid "Internal serial number" +msgstr "Internt serienummer" + +#: src/canonmn.cpp:380 +msgid "Dust Removal Data" +msgstr "Dammborttagningsdata" + +#: src/canonmn.cpp:380 +msgid "Dust removal data" +msgstr "Dammborttagningsdata" + +#: src/canonmn.cpp:381 +msgid "Custom functions" +msgstr "Anpassade funktioner" + +#: src/canonmn.cpp:382 +msgid "Processing Info" +msgstr "Behandlingsinfo" + +#: src/canonmn.cpp:382 +msgid "Processing info" +msgstr "Behandlingsinformation" + +#: src/canonmn.cpp:383 +msgid "Measured Color" +msgstr "Uppmätt färg" + +#: src/canonmn.cpp:383 +msgid "Measured color" +msgstr "Uppmätt färg" + +#: src/canonmn.cpp:384 +msgid "ColorSpace" +msgstr "Färgrymd" + +#: src/canonmn.cpp:388 +msgid "VRD Offset" +msgstr "VRD-förskjutning" + +#: src/canonmn.cpp:388 +msgid "VRD offset" +msgstr "VRD-förskjutning" + +#: src/canonmn.cpp:389 +msgid "Sensor Info" +msgstr "Sensorinformation" + +#: src/canonmn.cpp:389 +msgid "Sensor info" +msgstr "Sensorinformation" + +#: src/canonmn.cpp:390 +msgid "Color Data" +msgstr "Färgdata" + +#: src/canonmn.cpp:390 +msgid "Color data" +msgstr "Färgdata" + +#: src/canonmn.cpp:392 +msgid "Unknown CanonMakerNote tag" +msgstr "Okänd CanonMakerNote-tagg" + +#: src/canonmn.cpp:408 src/minoltamn.cpp:78 src/minoltamn.cpp:246 +#: src/minoltamn.cpp:677 src/minoltamn.cpp:863 src/minoltamn.cpp:2092 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomi" + +#: src/canonmn.cpp:409 src/canonmn.cpp:507 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84 +#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:304 src/minoltamn.cpp:675 +#: src/minoltamn.cpp:861 src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 +#: src/nikonmn.cpp:207 src/nikonmn.cpp:428 src/olympusmn.cpp:150 +#: src/olympusmn.cpp:162 src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1109 +#: src/olympusmn.cpp:1151 src/panasonicmn.cpp:56 src/panasonicmn.cpp:101 +#: src/panasonicmn.cpp:161 src/panasonicmn.cpp:197 src/pentaxmn.cpp:257 +#: src/pentaxmn.cpp:427 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:455 +#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:258 src/sonymn.cpp:264 src/tags.cpp:1523 +#: src/tags.cpp:1530 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:76 src/minoltamn.cpp:244 +#: src/minoltamn.cpp:674 src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:2036 +#: src/minoltamn.cpp:2090 src/sonymn.cpp:174 +msgid "Fine" +msgstr "Fin" + +#: src/canonmn.cpp:411 src/olympusmn.cpp:643 src/pentaxmn.cpp:193 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: src/canonmn.cpp:412 +msgid "Superfine" +msgstr "Superfin" + +#: src/canonmn.cpp:413 +msgid "Normal Movie" +msgstr "Normal film" + +#: src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:543 +#: src/canonmn.cpp:1030 src/canonmn.cpp:1236 src/fujimn.cpp:71 +#: src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:109 src/fujimn.cpp:115 +#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:324 src/minoltamn.cpp:659 +#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:716 src/minoltamn.cpp:839 +#: src/minoltamn.cpp:868 src/minoltamn.cpp:888 src/minoltamn.cpp:1119 +#: src/minoltamn.cpp:1182 src/minoltamn.cpp:1235 src/minoltamn.cpp:2008 +#: src/minoltamn.cpp:2075 src/minoltamn.cpp:2124 src/nikonmn.cpp:81 +#: src/nikonmn.cpp:445 src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:156 +#: src/olympusmn.cpp:559 src/olympusmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:605 +#: src/olympusmn.cpp:1197 src/olympusmn.cpp:1203 src/olympusmn.cpp:1204 +#: src/panasonicmn.cpp:64 src/panasonicmn.cpp:77 src/pentaxmn.cpp:56 +#: src/pentaxmn.cpp:273 src/pentaxmn.cpp:393 src/sonymn.cpp:57 +#: src/sonymn.cpp:123 src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:203 src/sonymn.cpp:242 +#: src/sonymn.cpp:541 src/sonymn.cpp:558 src/tags.cpp:1407 src/tags.cpp:1492 +#: src/tags.cpp:1499 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:532 +msgid "Red-eye" +msgstr "Röda ögon" + +#: src/canonmn.cpp:422 +msgid "Slow sync" +msgstr "Långsam synkronisering" + +#: src/canonmn.cpp:423 +msgid "Auto + red-eye" +msgstr "Auto + röda ögon" + +#: src/canonmn.cpp:424 +msgid "On + red-eye" +msgstr "På + röda ögon" + +#: src/canonmn.cpp:425 src/canonmn.cpp:426 src/minoltamn.cpp:1339 +#: src/nikonmn.cpp:904 src/olympusmn.cpp:144 +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#: src/canonmn.cpp:431 +msgid "Single / timer" +msgstr "Enkel / timer" + +#: src/canonmn.cpp:432 src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:920 +#: src/fujimn.cpp:225 src/minoltamn.cpp:253 src/minoltamn.cpp:1097 +#: src/minoltamn.cpp:1149 src/nikonmn.cpp:151 src/nikonmn.cpp:162 +#: src/pentaxmn.cpp:645 +msgid "Continuous" +msgstr "Kontinuerlig" + +#: src/canonmn.cpp:433 src/olympusmn.cpp:103 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: src/canonmn.cpp:434 +msgid "Continuous, speed priority" +msgstr "Kontinuerlig, hastighet prioriterad" + +#: src/canonmn.cpp:435 +msgid "Continuous, low" +msgstr "Kontinuerlig, låg" + +#: src/canonmn.cpp:436 +msgid "Continuous, high" +msgstr "Kontinuerlig, hög" + +#: src/canonmn.cpp:441 +msgid "One shot AF" +msgstr "Enstaka bild, AF" + +#: src/canonmn.cpp:442 +msgid "AI servo AF" +msgstr "AI-servo, AF" + +#: src/canonmn.cpp:443 +msgid "AI focus AF" +msgstr "AI-fokus, AF" + +#: src/canonmn.cpp:444 src/canonmn.cpp:447 src/minoltamn.cpp:374 +msgid "Manual focus" +msgstr "Manuell fokus" + +#: src/canonmn.cpp:445 src/canonmn.cpp:919 src/sonymn.cpp:273 +msgid "Single" +msgstr "Enstaka" + +#: src/canonmn.cpp:448 src/canonmn.cpp:449 src/canonmn.cpp:476 +#: src/canonmn.cpp:550 +msgid "Pan focus" +msgstr "Panoreringsfokus" + +#: src/canonmn.cpp:454 src/canonmn.cpp:1218 src/minoltamn.cpp:666 +#: src/minoltamn.cpp:852 src/sonymn.cpp:576 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: src/canonmn.cpp:455 src/canonmn.cpp:962 src/canonmn.cpp:1219 +#: src/minoltamn.cpp:667 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:1222 +#: src/properties.cpp:1179 src/sonymn.cpp:577 +msgid "Medium" +msgstr "Medel" + +#: src/canonmn.cpp:456 src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:668 +#: src/minoltamn.cpp:854 src/minoltamn.cpp:1223 src/sonymn.cpp:578 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: src/canonmn.cpp:457 src/canonmn.cpp:1221 +msgid "Medium 1" +msgstr "Medium 1" + +#: src/canonmn.cpp:458 src/canonmn.cpp:1222 +msgid "Medium 2" +msgstr "Medium 2" + +#: src/canonmn.cpp:459 src/canonmn.cpp:1223 +msgid "Medium 3" +msgstr "Medium 3" + +#: src/canonmn.cpp:464 +msgid "Full auto" +msgstr "Helautomatik" + +#: src/canonmn.cpp:465 src/canonmn.cpp:542 src/canonmn.cpp:908 +#: src/canonmn.cpp:1293 src/fujimn.cpp:110 src/fujimn.cpp:135 +#: src/minoltamn.cpp:204 src/minoltamn.cpp:658 src/minoltamn.cpp:689 +#: src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:697 src/minoltamn.cpp:838 +#: src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1281 src/nikonmn.cpp:976 +#: src/olympusmn.cpp:157 src/olympusmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:560 +#: src/panasonicmn.cpp:68 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:72 +#: src/panasonicmn.cpp:78 src/panasonicmn.cpp:111 src/pentaxmn.cpp:58 +#: src/pentaxmn.cpp:260 src/pentaxmn.cpp:398 src/pentaxmn.cpp:604 +#: src/pentaxmn.cpp:617 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:153 +#: src/sonymn.cpp:204 src/sonymn.cpp:502 src/sonymn.cpp:559 src/tags.cpp:1406 +#: src/tags.cpp:1493 src/tags.cpp:1500 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: src/canonmn.cpp:466 src/canonmn.cpp:1325 src/fujimn.cpp:117 +#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:846 src/minoltamn.cpp:1919 +#: src/minoltamn.cpp:2071 src/olympusmn.cpp:98 src/pentaxmn.cpp:569 +#: src/pentaxmn.cpp:945 src/sonymn.cpp:143 src/sonymn.cpp:520 +#: src/sonymn.cpp:569 src/tags.cpp:1506 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskap" + +#: src/canonmn.cpp:467 +msgid "Fast shutter" +msgstr "Snabb slutare" + +#: src/canonmn.cpp:468 +msgid "Slow shutter" +msgstr "Långsam slutare" + +#: src/canonmn.cpp:469 src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:951 +#: src/minoltamn.cpp:2068 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:575 +msgid "Night Scene" +msgstr "Nattscen" + +#: src/canonmn.cpp:470 +msgid "Gray scale" +msgstr "Gråskala" + +#: src/canonmn.cpp:471 src/canonmn.cpp:951 src/canonmn.cpp:1258 +#: src/minoltamn.cpp:61 src/nikonmn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:677 +#: src/olympusmn.cpp:615 src/olympusmn.cpp:632 src/olympusmn.cpp:857 +#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:149 src/sonymn.cpp:530 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: src/canonmn.cpp:472 src/canonmn.cpp:1311 src/canonmn.cpp:1324 +#: src/fujimn.cpp:116 src/minoltamn.cpp:63 src/minoltamn.cpp:311 +#: src/minoltamn.cpp:842 src/minoltamn.cpp:948 src/minoltamn.cpp:1918 +#: src/minoltamn.cpp:2066 src/olympusmn.cpp:96 src/olympusmn.cpp:613 +#: src/panasonicmn.cpp:102 src/pentaxmn.cpp:568 src/pentaxmn.cpp:944 +#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:519 src/sonymn.cpp:565 src/tags.cpp:1507 +msgid "Portrait" +msgstr "Porträtt" + +#: src/canonmn.cpp:473 src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:843 +#: src/minoltamn.cpp:2070 src/panasonicmn.cpp:104 src/sonymn.cpp:141 +#: src/sonymn.cpp:566 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: src/canonmn.cpp:474 +msgid "Macro / close-up" +msgstr "Makro / närbild" + +#: src/canonmn.cpp:475 src/fujimn.cpp:149 +msgid "Black & white" +msgstr "Svart och vit" + +#: src/canonmn.cpp:477 src/canonmn.cpp:948 src/olympusmn.cpp:134 +#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:853 src/panasonicmn.cpp:199 +#: src/sonymn.cpp:518 src/sonymn.cpp:548 +msgid "Vivid" +msgstr "Levande" + +#: src/canonmn.cpp:478 src/canonmn.cpp:949 src/canonmn.cpp:1326 +#: src/minoltamn.cpp:1924 src/minoltamn.cpp:1925 src/olympusmn.cpp:621 +#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:862 src/olympusmn.cpp:871 +#: src/sonymn.cpp:525 src/sonymn.cpp:550 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: src/canonmn.cpp:479 +msgid "Flash off" +msgstr "Blixt av" + +#: src/canonmn.cpp:480 +msgid "Long shutter" +msgstr "Lång slutare" + +#: src/canonmn.cpp:482 +msgid "Foliage" +msgstr "Grönska" + +#: src/canonmn.cpp:483 src/olympusmn.cpp:106 +msgid "Indoor" +msgstr "Inomhus" + +#: src/canonmn.cpp:484 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:107 +#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sonymn.cpp:151 +msgid "Fireworks" +msgstr "Fyrverkeri" + +#: src/canonmn.cpp:485 src/fujimn.cpp:129 src/olympusmn.cpp:129 +#: src/panasonicmn.cpp:128 src/sonymn.cpp:140 +msgid "Beach" +msgstr "Strand" + +#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:1046 src/fujimn.cpp:132 +#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:157 +msgid "Underwater" +msgstr "Under vatten" + +#: src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:130 src/olympusmn.cpp:130 +#: src/panasonicmn.cpp:118 src/sonymn.cpp:142 +msgid "Snow" +msgstr "Snö" + +#: src/canonmn.cpp:488 +msgid "Kids & pets" +msgstr "Barn och djur" + +#: src/canonmn.cpp:489 +msgid "Night SnapShot" +msgstr "Nattbild" + +#: src/canonmn.cpp:490 +msgid "Digital macro" +msgstr "Digitalt makro" + +#: src/canonmn.cpp:491 +msgid "My Colors" +msgstr "Mina färger" + +#: src/canonmn.cpp:492 src/minoltamn.cpp:343 +msgid "Still image" +msgstr "Stillbild" + +#: src/canonmn.cpp:500 src/canonmn.cpp:501 src/properties.cpp:882 +#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:1425 src/tags.cpp:1426 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#: src/canonmn.cpp:506 src/canonmn.cpp:963 src/canonmn.cpp:1301 +#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1164 +#: src/minoltamn.cpp:1170 src/minoltamn.cpp:1176 src/minoltamn.cpp:1345 +#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:206 +#: src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1135 src/panasonicmn.cpp:162 +#: src/panasonicmn.cpp:166 src/pentaxmn.cpp:426 src/pentaxmn.cpp:441 +#: src/sonymn.cpp:256 src/tags.cpp:1531 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: src/canonmn.cpp:508 src/canonmn.cpp:1303 src/fujimn.cpp:85 +#: src/fujimn.cpp:94 src/minoltamn.cpp:1165 src/minoltamn.cpp:1171 +#: src/minoltamn.cpp:1177 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79 +#: src/nikonmn.cpp:208 src/olympusmn.cpp:169 src/olympusmn.cpp:1137 +#: src/panasonicmn.cpp:55 src/panasonicmn.cpp:163 src/panasonicmn.cpp:168 +#: src/panasonicmn.cpp:169 src/pentaxmn.cpp:428 src/pentaxmn.cpp:443 +#: src/sonymn.cpp:259 src/tags.cpp:1532 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: src/canonmn.cpp:513 src/canonmn.cpp:960 src/canonmn.cpp:964 +#: src/canonmn.cpp:969 src/canonmn.cpp:1299 src/nikonmn.cpp:671 +#: src/nikonmn.cpp:686 src/nikonmn.cpp:910 src/nikonmn.cpp:965 +#: src/nikonmn.cpp:1220 src/olympusmn.cpp:620 src/olympusmn.cpp:630 +#: src/pentaxmn.cpp:195 src/sonymn.cpp:168 src/sonymn.cpp:176 +#: src/sonymn.cpp:184 src/sonymn.cpp:223 src/sonymn.cpp:236 src/sonymn.cpp:243 +#: src/sonymn.cpp:251 src/sonymn.cpp:257 src/sonymn.cpp:268 src/sonymn.cpp:274 +#: src/sonymn.cpp:281 +msgid "n/a" +msgstr "ej tillgängligt" + +#: src/canonmn.cpp:514 +msgid "Auto High" +msgstr "Auto hög" + +#: src/canonmn.cpp:532 src/sonymn.cpp:228 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/canonmn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:265 src/minoltamn.cpp:883 +#: src/minoltamn.cpp:933 src/minoltamn.cpp:1129 src/minoltamn.cpp:1970 +#: src/olympusmn.cpp:492 src/panasonicmn.cpp:110 src/pentaxmn.cpp:388 +#: src/sonymn.cpp:512 src/tags.cpp:1421 +msgid "Spot" +msgstr "Punkt" + +#: src/canonmn.cpp:534 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1419 +msgid "Average" +msgstr "Genomsnitt" + +#: src/canonmn.cpp:535 +msgid "Evaluative" +msgstr "Utvärderande" + +#: src/canonmn.cpp:536 src/tags.cpp:1424 +msgid "Partial" +msgstr "Delvis" + +#: src/canonmn.cpp:537 src/minoltamn.cpp:882 +msgid "Center weighted" +msgstr "Mittviktad" + +#: src/canonmn.cpp:544 +msgid "Not known" +msgstr "Inte känd" + +#: src/canonmn.cpp:545 src/canonmn.cpp:976 src/fujimn.cpp:207 +#: src/minoltamn.cpp:847 src/minoltamn.cpp:2073 src/olympusmn.cpp:109 +#: src/olympusmn.cpp:151 src/olympusmn.cpp:201 src/panasonicmn.cpp:109 +#: src/panasonicmn.cpp:213 src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:243 +#: src/pentaxmn.cpp:258 src/pentaxmn.cpp:570 src/sonymn.cpp:155 +#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:570 src/tags.cpp:1538 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: src/canonmn.cpp:546 +msgid "Very close" +msgstr "Mycket nära" + +#: src/canonmn.cpp:547 +msgid "Close" +msgstr "Nära" + +#: src/canonmn.cpp:548 +msgid "Middle range" +msgstr "Mellanintervall" + +#: src/canonmn.cpp:549 +msgid "Far range" +msgstr "Fjärravstånd" + +#: src/canonmn.cpp:552 src/olympusmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:259 +#: src/tags.cpp:2572 +msgid "Infinity" +msgstr "Oändlighet" + +#: src/canonmn.cpp:557 +msgid "Manual AF point selection" +msgstr "Manuellt punktval för AF" + +#: src/canonmn.cpp:558 +msgid "None (MF)" +msgstr "Ingen (MF)" + +#: src/canonmn.cpp:559 +msgid "Auto-selected" +msgstr "Auto-val" + +#: src/canonmn.cpp:560 src/minoltamn.cpp:287 src/minoltamn.cpp:706 +#: src/minoltamn.cpp:921 src/minoltamn.cpp:1985 src/nikonmn.cpp:103 +#: src/olympusmn.cpp:1557 src/pentaxmn.cpp:286 src/pentaxmn.cpp:301 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: src/canonmn.cpp:561 src/canonmn.cpp:941 src/minoltamn.cpp:284 +#: src/minoltamn.cpp:703 src/minoltamn.cpp:1982 src/nikonmn.cpp:99 +#: src/nikonmn.cpp:792 src/nikonmn.cpp:807 src/pentaxmn.cpp:284 +#: src/pentaxmn.cpp:300 src/sigmamn.cpp:169 +msgid "Center" +msgstr "Centrera" + +#: src/canonmn.cpp:562 src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 +#: src/minoltamn.cpp:925 src/minoltamn.cpp:1989 src/nikonmn.cpp:102 +#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:299 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: src/canonmn.cpp:563 +msgid "Auto AF point selection" +msgstr "Automatiskt val av AF-punkt" + +#: src/canonmn.cpp:568 +msgid "Easy shooting (Auto)" +msgstr "Enkel fotografering (auto)" + +#: src/canonmn.cpp:569 +msgid "Program (P)" +msgstr "Program (P)" + +#: src/canonmn.cpp:570 +msgid "Shutter priority (Tv)" +msgstr "Slutarprioritet (Tv)" + +#: src/canonmn.cpp:571 +msgid "Aperture priority (Av)" +msgstr "Bländarprioritet (Av)" + +#: src/canonmn.cpp:572 +msgid "Manual (M)" +msgstr "Manuell (M)" + +#: src/canonmn.cpp:573 +msgid "A-DEP" +msgstr "A-DEP" + +#: src/canonmn.cpp:574 +msgid "M-DEP" +msgstr "M-DEP" + +#: src/canonmn.cpp:900 src/minoltamn.cpp:297 src/nikonmn.cpp:142 +msgid "Did not fire" +msgstr "Inte utlöst" + +#: src/canonmn.cpp:901 src/minoltamn.cpp:298 src/nikonmn.cpp:983 +#: src/tags.cpp:369 +msgid "Fired" +msgstr "Utlöst" + +#: src/canonmn.cpp:906 src/olympusmn.cpp:1010 +msgid "External flash" +msgstr "Extern blixt" + +#: src/canonmn.cpp:907 src/olympusmn.cpp:1014 +msgid "Internal flash" +msgstr "Intern blixt" + +#: src/canonmn.cpp:909 src/olympusmn.cpp:558 src/sonymn.cpp:536 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: src/canonmn.cpp:910 +msgid "A-TTL" +msgstr "A-TTL" + +#: src/canonmn.cpp:911 +msgid "E-TTL" +msgstr "E-TTL" + +#: src/canonmn.cpp:912 +msgid "FP sync enabled" +msgstr "FP-synk aktiverad" + +#: src/canonmn.cpp:913 +msgid "2nd-curtain sync used" +msgstr "Andraridå-synkronisering används" + +#: src/canonmn.cpp:914 +msgid "FP sync used" +msgstr "FP-synk används" + +#: src/canonmn.cpp:925 +msgid "Normal AE" +msgstr "Normal AE" + +#: src/canonmn.cpp:926 src/minoltamn.cpp:527 src/minoltamn.cpp:769 +#: src/minoltamn.cpp:1045 src/pentaxmn.cpp:1162 src/pentaxmn.cpp:1163 +msgid "Exposure compensation" +msgstr "Exponeringskompensering" + +#: src/canonmn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:1575 src/pentaxmn.cpp:1264 +#: src/pentaxmn.cpp:1265 +msgid "AE lock" +msgstr "AE-lås" + +#: src/canonmn.cpp:928 +msgid "AE lock + exposure compensation" +msgstr "AE-lås + exponeringskompensering" + +#: src/canonmn.cpp:929 +msgid "No AE" +msgstr "Ingen AE" + +#: src/canonmn.cpp:936 +msgid "On, shot only" +msgstr "På, endast tagning" + +#: src/canonmn.cpp:942 src/canonmn.cpp:994 src/nikonmn.cpp:823 +#: src/olympusmn.cpp:1009 +msgid "AF Point" +msgstr "AF-punkt" + +#: src/canonmn.cpp:950 +msgid "Smooth" +msgstr "Mjuk" + +#: src/canonmn.cpp:952 src/nikonmn.cpp:676 +msgid "B&W" +msgstr "S&V" + +#: src/canonmn.cpp:953 src/canonmn.cpp:1036 src/canonmn.cpp:1294 +#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:222 +#: src/minoltamn.cpp:1184 src/minoltamn.cpp:1187 src/minoltamn.cpp:2132 +#: src/pentaxmn.cpp:966 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +#: src/canonmn.cpp:954 src/canonmn.cpp:955 +msgid "My color data" +msgstr "Mitt färgdata" + +#: src/canonmn.cpp:961 src/pentaxmn.cpp:201 +msgid "Full" +msgstr "Fullständig" + +#: src/canonmn.cpp:970 +msgid "sRAW1 (mRAW)" +msgstr "sRAW1 (mRAW)" + +#: src/canonmn.cpp:971 +msgid "sRAW2 (sRAW)" +msgstr "sRAW2 (sRAW)" + +#: src/canonmn.cpp:977 +msgid "Selftimer" +msgstr "Självutlösare" + +#: src/canonmn.cpp:977 src/panasonicmn.cpp:259 +msgid "Self timer" +msgstr "Självutlösare" + +#: src/canonmn.cpp:978 src/fujimn.cpp:186 src/minoltamn.cpp:1484 +#: src/minoltamn.cpp:1485 src/nikonmn.cpp:222 src/nikonmn.cpp:459 +#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:198 src/panasonicmn.cpp:236 +#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:689 +#: src/sonymn.cpp:690 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: src/canonmn.cpp:979 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:493 +#: src/minoltamn.cpp:762 src/nikonmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:279 +#: src/olympusmn.cpp:670 +msgid "Flash Mode" +msgstr "Blixtläge" + +#: src/canonmn.cpp:979 +msgid "Flash mode setting" +msgstr "Inställning för blixtläge" + +#: src/canonmn.cpp:980 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:1427 +#: src/olympusmn.cpp:700 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:601 +#: src/sonymn.cpp:602 +msgid "Drive Mode" +msgstr "Motorläge" + +#: src/canonmn.cpp:980 +msgid "Drive mode setting" +msgstr "Inställning för motorläge" + +#: src/canonmn.cpp:982 src/fujimn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:622 +#: src/minoltamn.cpp:753 src/minoltamn.cpp:1035 src/minoltamn.cpp:1379 +#: src/nikonmn.cpp:474 src/olympusmn.cpp:300 src/olympusmn.cpp:664 +#: src/panasonicmn.cpp:240 src/properties.cpp:1118 src/sonymn.cpp:438 +#: src/sonymn.cpp:439 src/sonymn.cpp:608 src/sonymn.cpp:609 src/sonymn.cpp:714 +#: src/sonymn.cpp:715 +msgid "Focus Mode" +msgstr "Fokusläge" + +#: src/canonmn.cpp:982 +msgid "Focus mode setting" +msgstr "Inställning för fokusläge" + +#: src/canonmn.cpp:985 src/minoltamn.cpp:499 src/minoltamn.cpp:744 +#: src/minoltamn.cpp:987 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildstorlek" + +#: src/canonmn.cpp:986 +msgid "Easy Mode" +msgstr "Enkelt läge" + +#: src/canonmn.cpp:986 +msgid "Easy shooting mode" +msgstr "Enkelt fotograferingsläge" + +#: src/canonmn.cpp:987 src/minoltamn.cpp:523 src/nikonmn.cpp:255 +#: src/nikonmn.cpp:480 src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:207 +msgid "Digital Zoom" +msgstr "Digitalzoom" + +#: src/canonmn.cpp:987 src/minoltamn.cpp:524 src/pentaxmn.cpp:1187 +#: src/pentaxmn.cpp:1188 +msgid "Digital zoom" +msgstr "Digitalzoom" + +#: src/canonmn.cpp:988 src/minoltamn.cpp:386 src/minoltamn.cpp:574 +#: src/minoltamn.cpp:575 src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:778 +#: src/minoltamn.cpp:1017 src/minoltamn.cpp:1018 src/minoltamn.cpp:1415 +#: src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:390 +#: src/olympusmn.cpp:801 src/panasonicmn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:268 +#: src/pentaxmn.cpp:1093 src/pentaxmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:1194 +#: src/properties.cpp:466 src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:1056 +#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:366 src/sonymn.cpp:635 +#: src/sonymn.cpp:636 src/sonymn.cpp:741 src/sonymn.cpp:742 src/tags.cpp:1811 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: src/canonmn.cpp:988 src/fujimn.cpp:199 src/olympusmn.cpp:391 +#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1081 src/panasonicmn.cpp:257 +msgid "Contrast setting" +msgstr "Kontrastinställning" + +#: src/canonmn.cpp:989 src/minoltamn.cpp:387 src/minoltamn.cpp:571 +#: src/minoltamn.cpp:572 src/minoltamn.cpp:780 src/minoltamn.cpp:781 +#: src/minoltamn.cpp:1020 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1418 +#: src/minoltamn.cpp:1419 src/nikonmn.cpp:578 src/nikonmn.cpp:597 +#: src/nikonmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:899 +#: src/panasonicmn.cpp:271 src/pentaxmn.cpp:1087 src/pentaxmn.cpp:1190 +#: src/pentaxmn.cpp:1191 src/properties.cpp:484 src/properties.cpp:613 +#: src/properties.cpp:1254 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 +#: src/sonymn.cpp:369 src/sonymn.cpp:638 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:744 +#: src/sonymn.cpp:745 src/tags.cpp:1815 +msgid "Saturation" +msgstr "Mättnad" + +#: src/canonmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1079 +msgid "Saturation setting" +msgstr "Mättnadsinställning" + +#: src/canonmn.cpp:990 src/canonmn.cpp:1334 src/fujimn.cpp:189 +#: src/minoltamn.cpp:577 src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:774 +#: src/minoltamn.cpp:775 src/minoltamn.cpp:1014 src/minoltamn.cpp:1015 +#: src/minoltamn.cpp:1412 src/minoltamn.cpp:1413 src/nikonmn.cpp:696 +#: src/olympusmn.cpp:802 src/panasonicmn.cpp:272 src/pentaxmn.cpp:1090 +#: src/pentaxmn.cpp:1196 src/pentaxmn.cpp:1197 src/properties.cpp:487 +#: src/properties.cpp:614 src/properties.cpp:1260 src/sigmamn.cpp:101 +#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:632 src/sonymn.cpp:633 +#: src/sonymn.cpp:738 src/sonymn.cpp:739 src/tags.cpp:1819 +msgid "Sharpness" +msgstr "Skärpa" + +#: src/canonmn.cpp:990 src/fujimn.cpp:190 src/olympusmn.cpp:682 +#: src/olympusmn.cpp:1082 +msgid "Sharpness setting" +msgstr "Inställning för skärpa" + +#: src/canonmn.cpp:991 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1008 +msgid "ISO Speed Mode" +msgstr "Läge för ISO-hastighet" + +#: src/canonmn.cpp:991 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1009 +#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:469 src/nikonmn.cpp:525 +#: src/panasonicmn.cpp:344 +msgid "ISO speed setting" +msgstr "Inställning för ISO-hastighet" + +#: src/canonmn.cpp:992 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:1005 +#: src/minoltamn.cpp:1394 src/olympusmn.cpp:661 src/properties.cpp:584 +#: src/properties.cpp:1182 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:617 +#: src/sonymn.cpp:618 src/sonymn.cpp:723 src/sonymn.cpp:724 src/tags.cpp:829 +#: src/tags.cpp:1650 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mätarläge" + +#: src/canonmn.cpp:992 +msgid "Metering mode setting" +msgstr "Inställning för mätläge" + +#: src/canonmn.cpp:993 +msgid "Focus Type" +msgstr "Fokustyp" + +#: src/canonmn.cpp:993 +msgid "Focus type setting" +msgstr "Inställning för fokustyp" + +#: src/canonmn.cpp:994 +msgid "AF point selected" +msgstr "AF-punkt vald" + +#: src/canonmn.cpp:995 src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:1105 +#: src/sonymn.cpp:674 src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:750 src/sonymn.cpp:751 +#: src/tags.cpp:803 src/tags.cpp:1552 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Exponeringsprogram" + +#: src/canonmn.cpp:995 +msgid "Exposure mode setting" +msgstr "Inställning för exponeringsläge" + +#: src/canonmn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745 +#: src/panasonicmn.cpp:276 src/properties.cpp:1159 +msgid "Lens Type" +msgstr "Linstyp" + +#: src/canonmn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:562 src/olympusmn.cpp:745 +#: src/panasonicmn.cpp:276 src/pentaxmn.cpp:1251 src/pentaxmn.cpp:1252 +msgid "Lens type" +msgstr "Linstyp" + +#: src/canonmn.cpp:998 src/nikonmn.cpp:563 src/properties.cpp:656 +msgid "Lens" +msgstr "Lins" + +#: src/canonmn.cpp:998 +msgid "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' per mm" +msgstr "”lång” och ”kort” brännvidd för linsen (i ”brännviddsenheter”) och ”brännviddsenheter” per mm" + +#: src/canonmn.cpp:999 +msgid "Short Focal" +msgstr "Kort brännvidd" + +#: src/canonmn.cpp:999 +msgid "Short focal" +msgstr "Kort brännvidd" + +#: src/canonmn.cpp:1000 +msgid "Focal Units" +msgstr "Brännviddsenheter" + +#: src/canonmn.cpp:1000 +msgid "Focal units" +msgstr "Brännviddsenheter" + +#: src/canonmn.cpp:1001 src/minoltamn.cpp:553 +msgid "Max Aperture" +msgstr "Största bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1001 src/minoltamn.cpp:554 +msgid "Max aperture" +msgstr "Största bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1002 +msgid "Min Aperture" +msgstr "Minsta bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1002 +msgid "Min aperture" +msgstr "Minsta bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1003 +msgid "Flash Activity" +msgstr "Blixtaktivitet" + +#: src/canonmn.cpp:1003 +msgid "Flash activity" +msgstr "Blixtaktivitet" + +#: src/canonmn.cpp:1004 +msgid "Flash Details" +msgstr "Blixtdetaljer" + +#: src/canonmn.cpp:1004 +msgid "Flash details" +msgstr "Blixtdetaljer" + +#: src/canonmn.cpp:1007 +msgid "Focus Continuous" +msgstr "Kontinuerligt fokus" + +#: src/canonmn.cpp:1007 +msgid "Focus continuous setting" +msgstr "Inställning för kontinuerligt fokus" + +#: src/canonmn.cpp:1008 +msgid "AESetting" +msgstr "AE-inställning" + +#: src/canonmn.cpp:1008 +msgid "AE setting" +msgstr "AE-inställning" + +#: src/canonmn.cpp:1009 src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:814 +#: src/minoltamn.cpp:1071 src/minoltamn.cpp:1562 src/nikonmn.cpp:599 +#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1017 src/panasonicmn.cpp:242 +#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:677 src/sonymn.cpp:678 +msgid "Image Stabilization" +msgstr "Bildstabilisering" + +#: src/canonmn.cpp:1009 src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:815 +#: src/minoltamn.cpp:1072 src/minoltamn.cpp:1563 src/nikonmn.cpp:599 +#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:1017 src/panasonicmn.cpp:242 +#: src/sonymn.cpp:415 +msgid "Image stabilization" +msgstr "Bildstabilisering" + +#: src/canonmn.cpp:1010 +msgid "Display Aperture" +msgstr "Visa bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1010 +msgid "Display aperture" +msgstr "Visa bländare" + +#: src/canonmn.cpp:1011 +msgid "Zoom Source Width" +msgstr "Zoomkällans bredd" + +#: src/canonmn.cpp:1011 +msgid "Zoom source width" +msgstr "Zoomkällans bredd" + +#: src/canonmn.cpp:1012 +msgid "Zoom Target Width" +msgstr "Zoommålets bredd" + +#: src/canonmn.cpp:1012 +msgid "Zoom target width" +msgstr "Zoommålets bredd" + +#: src/canonmn.cpp:1014 +msgid "Spot Metering Mode" +msgstr "Punktmätningsläge" + +#: src/canonmn.cpp:1014 +msgid "Spot metering mode" +msgstr "Punktmätningsläge" + +#: src/canonmn.cpp:1015 +msgid "Photo Effect" +msgstr "Fotoeffekt" + +#: src/canonmn.cpp:1015 +msgid "Photo effect" +msgstr "Fotoeffekt" + +#: src/canonmn.cpp:1016 +msgid "Manual Flash Output" +msgstr "Manuell blixtutmatning" + +#: src/canonmn.cpp:1016 +msgid "Manual flash output" +msgstr "Manuell blixtutmatning" + +#: src/canonmn.cpp:1017 +msgid "Color Tone" +msgstr "Färgton" + +#: src/canonmn.cpp:1017 +msgid "Color tone" +msgstr "Färgton" + +#: src/canonmn.cpp:1018 +msgid "SRAW Quality Tone" +msgstr "SRAW-kvalitetston" + +#: src/canonmn.cpp:1018 +msgid "SRAW quality" +msgstr "SRAW-kvalitet" + +#: src/canonmn.cpp:1020 +msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" +msgstr "Okända Canon-kamerainställningar 1 tag" + +#: src/canonmn.cpp:1031 +msgid "Sunny" +msgstr "Soligt" + +#: src/canonmn.cpp:1032 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:220 +#: src/minoltamn.cpp:685 src/minoltamn.cpp:870 src/minoltamn.cpp:1194 +#: src/minoltamn.cpp:2127 src/nikonmn.cpp:450 src/olympusmn.cpp:1042 +#: src/panasonicmn.cpp:66 src/pentaxmn.cpp:403 src/sonymn.cpp:206 +msgid "Cloudy" +msgstr "Molnigt" + +#: src/canonmn.cpp:1033 src/minoltamn.cpp:221 src/minoltamn.cpp:686 +#: src/minoltamn.cpp:872 src/minoltamn.cpp:1196 src/minoltamn.cpp:2129 +#: src/pentaxmn.cpp:397 +msgid "Tungsten" +msgstr "Wolfram" + +#: src/canonmn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:223 src/minoltamn.cpp:687 +#: src/minoltamn.cpp:873 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2131 +#: src/nikonmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:396 src/tags.cpp:1433 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescerande" + +#: src/canonmn.cpp:1037 src/minoltamn.cpp:57 src/minoltamn.cpp:1922 +#: src/sonymn.cpp:523 +msgid "Black & White" +msgstr "Svart och vitt" + +#: src/canonmn.cpp:1038 src/minoltamn.cpp:684 src/minoltamn.cpp:871 +#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:2128 src/olympusmn.cpp:1041 +#: src/pentaxmn.cpp:395 src/tags.cpp:1438 +msgid "Shade" +msgstr "Skugga" + +#: src/canonmn.cpp:1039 +msgid "Manual Temperature (Kelvin)" +msgstr "Manuell temperatur (Kelvin)" + +#TODO +#: src/canonmn.cpp:1040 +msgid "PC Set 1" +msgstr "PC Set 1" + +#: src/canonmn.cpp:1041 +msgid "PC Set 2" +msgstr "PC Set 2" + +#: src/canonmn.cpp:1042 +msgid "PC Set 3" +msgstr "PC Set 3" + +#: src/canonmn.cpp:1043 +msgid "Daylight Fluorescent" +msgstr "Dagsljus fluorescerande" + +#: src/canonmn.cpp:1044 src/properties.cpp:814 +msgid "Custom 1" +msgstr "Anpassad 1" + +#: src/canonmn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:225 src/properties.cpp:815 +msgid "Custom 2" +msgstr "Anpassad 2" + +#: src/canonmn.cpp:1047 src/canonmn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:226 +#: src/properties.cpp:816 +msgid "Custom 3" +msgstr "Anpassad 3" + +#: src/canonmn.cpp:1049 +msgid "PC Set 4" +msgstr "PC set 4" + +#: src/canonmn.cpp:1050 +msgid "PC Set 5" +msgstr "PC set 5" + +#: src/canonmn.cpp:1055 src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1182 +msgid "left" +msgstr "vänster" + +#: src/canonmn.cpp:1056 src/canonmn.cpp:1171 src/canonmn.cpp:1183 +msgid "center" +msgstr "mitten" + +#: src/canonmn.cpp:1057 src/canonmn.cpp:1168 src/canonmn.cpp:1184 +msgid "right" +msgstr "höger" + +#: src/canonmn.cpp:1084 +msgid "ISO Speed Used" +msgstr "Använder ISO-hastighet" + +#: src/canonmn.cpp:1084 +msgid "ISO speed used" +msgstr "Använder ISO-hastighet" + +#: src/canonmn.cpp:1085 +msgid "Measured EV" +msgstr "Uppmätt EV" + +#: src/canonmn.cpp:1086 +msgid "Target Aperture" +msgstr "Slutningsmål" + +#: src/canonmn.cpp:1087 +msgid "Target Shutter Speed" +msgstr "Slutarens målhastighet" + +#: src/canonmn.cpp:1087 +msgid "Target shutter speed" +msgstr "Slutarens målhastighet" + +#: src/canonmn.cpp:1089 src/fujimn.cpp:192 src/minoltamn.cpp:177 +#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:750 src/minoltamn.cpp:993 +#: src/minoltamn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:471 +#: src/nikonmn.cpp:528 src/olympusmn.cpp:330 src/olympusmn.cpp:881 +#: src/panasonicmn.cpp:238 src/properties.cpp:496 src/properties.cpp:605 +#: src/properties.cpp:1341 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:331 +#: src/tags.cpp:1789 +msgid "White Balance" +msgstr "Vitbalans" + +#: src/canonmn.cpp:1089 src/fujimn.cpp:193 src/minoltamn.cpp:1443 +#: src/panasonicmn.cpp:238 +msgid "White balance setting" +msgstr "Vitbalansinställning" + +#: src/canonmn.cpp:1091 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#: src/canonmn.cpp:1091 +msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" +msgstr "Sekvensnummer (om i seriebildsläge)" + +#: src/canonmn.cpp:1096 +msgid "AF Point Used" +msgstr "Använd AF-punkt" + +#: src/canonmn.cpp:1096 +msgid "AF point used" +msgstr "Använd AF-punkt" + +#: src/canonmn.cpp:1097 src/olympusmn.cpp:372 +msgid "Flash Bias" +msgstr "Blixtkompensering" + +#: src/canonmn.cpp:1101 src/properties.cpp:583 src/tags.cpp:828 +#: src/tags.cpp:1647 +msgid "Subject Distance" +msgstr "Motivets avstånd" + +#: src/canonmn.cpp:1101 +msgid "Subject distance (units are not clear)" +msgstr "Motivets avstånd (oklara enheter)" + +#: src/canonmn.cpp:1103 src/olympusmn.cpp:273 src/properties.cpp:579 +#: src/tags.cpp:824 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Bländarvärde" + +#: src/canonmn.cpp:1104 src/properties.cpp:578 src/tags.cpp:823 +msgid "Shutter Speed Value" +msgstr "Slutarhastighet" + +#: src/canonmn.cpp:1104 src/tags.cpp:1627 +msgid "Shutter speed" +msgstr "Slutartid" + +#: src/canonmn.cpp:1105 +msgid "Measured EV 2" +msgstr "Uppmätt EV 2" + +#: src/canonmn.cpp:1110 +msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" +msgstr "Okänd Canon kamerainställningar 2-tagg" + +#: src/canonmn.cpp:1120 src/olympusmn.cpp:1165 +msgid "Left to right" +msgstr "Vänster till höger" + +#: src/canonmn.cpp:1121 src/olympusmn.cpp:1166 +msgid "Right to left" +msgstr "Höger till vänster" + +#: src/canonmn.cpp:1122 src/olympusmn.cpp:1167 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Botten till topp" + +#: src/canonmn.cpp:1123 src/olympusmn.cpp:1168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Topp till botten" + +#: src/canonmn.cpp:1124 +msgid "2x2 matrix (Clockwise)" +msgstr "2x2-matris (medurs)" + +#: src/canonmn.cpp:1129 +msgid "Panorama Frame" +msgstr "Panoramaram" + +#: src/canonmn.cpp:1129 +msgid "Panorama frame number" +msgstr "Panoramaram nummer" + +#: src/canonmn.cpp:1130 +msgid "Panorama Direction" +msgstr "Panoramariktning" + +#: src/canonmn.cpp:1130 +msgid "Panorama direction" +msgstr "Panoramariktning" + +#: src/canonmn.cpp:1132 +msgid "Unknown Canon Panorama tag" +msgstr "Okänd Canon Panorama-tagg" + +#: src/canonmn.cpp:1142 src/canonmn.cpp:1272 src/minoltamn.cpp:807 +#: src/minoltamn.cpp:1068 src/minoltamn.cpp:1493 src/nikonmn.cpp:579 +#: src/olympusmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:685 +#: src/olympusmn.cpp:805 src/olympusmn.cpp:820 src/olympusmn.cpp:890 +#: src/olympusmn.cpp:975 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Brusreduktion" + +#: src/canonmn.cpp:1142 +msgid "Long exposure noise reduction" +msgstr "Reduktion för störningar vid lång exponeringstid" + +#: src/canonmn.cpp:1143 +msgid "Shutter Ae Lock" +msgstr "Slutarens AE-lås" + +#: src/canonmn.cpp:1143 +msgid "Shutter/AE lock buttons" +msgstr "Slutar-/AE-låsknappar" + +#: src/canonmn.cpp:1144 +msgid "Mirror Lockup" +msgstr "Spegellåsning" + +#: src/canonmn.cpp:1144 +msgid "Mirror lockup" +msgstr "Spegellåsning" + +#: src/canonmn.cpp:1145 src/sonymn.cpp:692 src/sonymn.cpp:693 +msgid "Exposure Level Increments" +msgstr "Ökning för exponeringsnivå" + +#: src/canonmn.cpp:1145 +msgid "Tv/Av and exposure level" +msgstr "Tv/Av och exponeringsnivå" + +#: src/canonmn.cpp:1146 src/minoltamn.cpp:1520 +msgid "AF Assist" +msgstr "AF-hjälp" + +#: src/canonmn.cpp:1146 +msgid "AF assist light" +msgstr "AF-hjälp, lätt" + +#: src/canonmn.cpp:1147 +msgid "Flash Sync Speed Av" +msgstr "Blixtsynkroniseringshastighet Av" + +#: src/canonmn.cpp:1147 +msgid "Shutter speed in Av mode" +msgstr "Slutarhastighet i Av-läge" + +#: src/canonmn.cpp:1148 +msgid "AEB Sequence" +msgstr "AEB-sekvens" + +#: src/canonmn.cpp:1148 +msgid "AEB sequence/auto cancellation" +msgstr "AEB-sekvens/automatiskt avbrott" + +#: src/canonmn.cpp:1149 +msgid "Shutter Curtain Sync" +msgstr "Slutarskydd, synkronisering" + +#: src/canonmn.cpp:1149 +msgid "Shutter curtain sync" +msgstr "Synkronisera slutarskydd" + +#: src/canonmn.cpp:1150 +msgid "Lens AF Stop Button" +msgstr "Lins-AF stoppknapp" + +#: src/canonmn.cpp:1150 +msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" +msgstr "Lins-AF stoppknapp-funktionsväxlare" + +#: src/canonmn.cpp:1151 +msgid "Fill Flash Auto Reduction" +msgstr "Blixtfyllnad auto-reducering" + +#: src/canonmn.cpp:1151 +msgid "Auto reduction of fill flash" +msgstr "Automatisk reducering av blixtfyllnad" + +#: src/canonmn.cpp:1152 +msgid "Menu Button Return" +msgstr "Menyknapp Tillbaka" + +#: src/canonmn.cpp:1152 +msgid "Menu button return position" +msgstr "Menyknappen Tillbakas position" + +#: src/canonmn.cpp:1153 +msgid "Set Button Function" +msgstr "Set-knappens funktion" + +#: src/canonmn.cpp:1153 +msgid "SET button func. when shooting" +msgstr "Set-knappens funktion vid fotografering" + +#: src/canonmn.cpp:1154 +msgid "Sensor Cleaning" +msgstr "Sensorrengöring" + +#: src/canonmn.cpp:1154 +msgid "Sensor cleaning" +msgstr "Sensorrengöring" + +#: src/canonmn.cpp:1155 +msgid "Superimposed Display" +msgstr "Visa ovanpå" + +#: src/canonmn.cpp:1155 +msgid "Superimposed display" +msgstr "Visning ovanpå" + +#: src/canonmn.cpp:1156 +msgid "Shutter Release No CF Card" +msgstr "Slutarsläpp inget CF-kort" + +#: src/canonmn.cpp:1156 +msgid "Shutter Release W/O CF Card" +msgstr "Slutarsläpp utan CF-kort" + +#: src/canonmn.cpp:1158 +msgid "Unknown Canon Custom Function tag" +msgstr "Okänd anpassad Canon-funktionstagg" + +#: src/canonmn.cpp:1169 +msgid "mid-right" +msgstr "mitt-höger" + +#: src/canonmn.cpp:1170 src/canonmn.cpp:1187 +msgid "bottom" +msgstr "nederkant" + +#: src/canonmn.cpp:1172 src/canonmn.cpp:1179 +msgid "top" +msgstr "överkant" + +#: src/canonmn.cpp:1173 +msgid "mid-left" +msgstr "mitt-vänster" + +#: src/canonmn.cpp:1180 +msgid "upper-left" +msgstr "överkant-vänster" + +#: src/canonmn.cpp:1181 +msgid "upper-right" +msgstr "överkant-höger" + +#: src/canonmn.cpp:1185 +msgid "lower-left" +msgstr "underkant-vänster" + +#: src/canonmn.cpp:1186 +msgid "lower-right" +msgstr "underkant-höger" + +#: src/canonmn.cpp:1192 src/olympusmn.cpp:225 src/olympusmn.cpp:405 +#: src/panasonicmn.cpp:341 src/properties.cpp:503 src/tags.cpp:419 +msgid "Image Width" +msgstr "Bildbredd" + +#: src/canonmn.cpp:1192 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 +#: src/panasonicmn.cpp:341 src/tags.cpp:2107 +msgid "Image width" +msgstr "Bildbredd" + +#: src/canonmn.cpp:1193 src/olympusmn.cpp:228 src/olympusmn.cpp:408 +#: src/panasonicmn.cpp:340 +msgid "Image Height" +msgstr "Bildhöjd" + +#: src/canonmn.cpp:1193 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 +#: src/panasonicmn.cpp:340 src/tags.cpp:2110 +msgid "Image height" +msgstr "Bildhöjd" + +#: src/canonmn.cpp:1194 +msgid "Image Width As Shot" +msgstr "Bildbredd som fotograferad" + +#: src/canonmn.cpp:1194 +msgid "Image width (as shot)" +msgstr "Bildbredd som fotograferad" + +#: src/canonmn.cpp:1195 +msgid "Image Height As Shot" +msgstr "Bildhöjd som fotograferad" + +#: src/canonmn.cpp:1195 +msgid "Image height (as shot)" +msgstr "Bildhöjd som fotograferad" + +#: src/canonmn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:848 +msgid "AF Points Used" +msgstr "Använda AF-punkter" + +#: src/canonmn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:848 +msgid "AF points used" +msgstr "Använda AF-punkter" + +#: src/canonmn.cpp:1197 +msgid "AF Points Used 20D" +msgstr "Använda AF-punkter 20D" + +#: src/canonmn.cpp:1197 +msgid "AF points used (20D)" +msgstr "Använda AF-punkter (20D)" + +#: src/canonmn.cpp:1199 +msgid "Unknown Canon Picture Info tag" +msgstr "Okänd Canon-bildinfotagg" + +#: src/canonmn.cpp:1210 +msgid "AEB" +msgstr "AEB" + +#: src/canonmn.cpp:1211 +msgid "FEB" +msgstr "FEB" + +#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:767 +#: src/nikonmn.cpp:1138 src/nikonmn.cpp:1198 src/nikonmn.cpp:1234 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: src/canonmn.cpp:1213 +msgid "WB" +msgstr "WB" + +#: src/canonmn.cpp:1224 +msgid "Postcard" +msgstr "Vykort" + +#: src/canonmn.cpp:1225 +msgid "Widescreen" +msgstr "Bredbild" + +#: src/canonmn.cpp:1226 +msgid "Medium Movie" +msgstr "Mellan film" + +#: src/canonmn.cpp:1227 +msgid "Small Movie" +msgstr "Liten film" + +#: src/canonmn.cpp:1233 +msgid "On 1" +msgstr "På 1" + +#: src/canonmn.cpp:1234 +msgid "On 2" +msgstr "På 2" + +#: src/canonmn.cpp:1242 +msgid "On (shift AB)" +msgstr "På (byt AB)" + +#: src/canonmn.cpp:1243 +msgid "On (shift GM)" +msgstr "På (byt GM)" + +#: src/canonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:667 src/nikonmn.cpp:680 +#: src/nikonmn.cpp:997 src/olympusmn.cpp:622 src/olympusmn.cpp:863 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: src/canonmn.cpp:1250 src/nikonmn.cpp:668 src/olympusmn.cpp:623 +#: src/olympusmn.cpp:864 +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: src/canonmn.cpp:1251 src/nikonmn.cpp:669 src/nikonmn.cpp:679 +#: src/nikonmn.cpp:995 src/olympusmn.cpp:624 src/olympusmn.cpp:865 +msgid "Red" +msgstr "Röd" + +#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1261 src/nikonmn.cpp:670 +#: src/nikonmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:625 src/olympusmn.cpp:635 +#: src/olympusmn.cpp:866 src/olympusmn.cpp:875 +msgid "Green" +msgstr "Grön" + +#: src/canonmn.cpp:1259 src/nikonmn.cpp:683 src/nikonmn.cpp:996 +#: src/olympusmn.cpp:633 src/olympusmn.cpp:873 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: src/canonmn.cpp:1260 src/olympusmn.cpp:634 src/olympusmn.cpp:874 +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#: src/canonmn.cpp:1267 +msgid "Bracket Mode" +msgstr "Gafflingläge" + +#: src/canonmn.cpp:1268 +msgid "Bracket Value" +msgstr "Gafflingsvärde" + +#: src/canonmn.cpp:1269 +msgid "Bracket Shot Number" +msgstr "Gafflingbildnummer" + +#: src/canonmn.cpp:1270 +msgid "Raw Jpg Quality" +msgstr "RAW JPG-kvalité" + +#: src/canonmn.cpp:1271 +msgid "Raw Jpg Size" +msgstr "RAW JPG-storlek" + +#: src/canonmn.cpp:1273 +msgid "WB Bracket Mode" +msgstr "WB-gafflingläge" + +#: src/canonmn.cpp:1274 +msgid "WB Bracket Value AB" +msgstr "WB-gaffling stödvärde AB" + +#: src/canonmn.cpp:1275 +msgid "WB Bracket Value GM" +msgstr "WB-gaffling stödvärde GM" + +#: src/canonmn.cpp:1276 src/nikonmn.cpp:701 src/properties.cpp:1114 +msgid "Filter Effect" +msgstr "Filtereffekt" + +#: src/canonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:702 src/properties.cpp:1309 +msgid "Toning Effect" +msgstr "Nyanseffekt" + +#: src/canonmn.cpp:1278 +msgid "Macro Magnification" +msgstr "Makroförstoring" + +#: src/canonmn.cpp:1278 +msgid "Macro magnification" +msgstr "Makroförstoring" + +#: src/canonmn.cpp:1279 +msgid "Live View Shooting" +msgstr "Direktvyfotografering" + +#: src/canonmn.cpp:1279 +msgid "Live view shooting" +msgstr "Direktvyfotografering" + +#: src/canonmn.cpp:1280 +msgid "Flash Exposure Lock" +msgstr "Blixtexponeringslås" + +#: src/canonmn.cpp:1280 +msgid "Flash exposure lock" +msgstr "Blixtexponeringslås" + +#: src/canonmn.cpp:1282 +msgid "Unknown Canon File Info tag" +msgstr "Okänd Canon-filinfotagg" + +#: src/canonmn.cpp:1292 src/canonmn.cpp:1302 src/canonmn.cpp:1310 +#: src/canonmn.cpp:1323 src/fujimn.cpp:147 src/fujimn.cpp:154 +#: src/minoltamn.cpp:77 src/minoltamn.cpp:245 src/minoltamn.cpp:1135 +#: src/minoltamn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:1916 src/minoltamn.cpp:2005 +#: src/minoltamn.cpp:2039 src/minoltamn.cpp:2065 src/minoltamn.cpp:2091 +#: src/olympusmn.cpp:93 src/olympusmn.cpp:1136 src/panasonicmn.cpp:167 +#: src/panasonicmn.cpp:174 src/panasonicmn.cpp:204 src/pentaxmn.cpp:567 +#: src/sonymn.cpp:121 src/sonymn.cpp:190 src/sonymn.cpp:517 src/sonymn.cpp:547 +#: src/tags.cpp:1505 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: src/canonmn.cpp:1300 +msgid "Lowest" +msgstr "Lägsta" + +#: src/canonmn.cpp:1304 +msgid "Highest" +msgstr "Högsta" + +#: src/canonmn.cpp:1312 +msgid "High Saturation" +msgstr "Hög färgmättnad" + +#: src/canonmn.cpp:1314 +msgid "Low Saturation" +msgstr "Låg färgmättnad" + +#: src/canonmn.cpp:1315 +msgid "CM Set 1" +msgstr "CM mängd 1" + +#: src/canonmn.cpp:1316 +msgid "CM Set 2" +msgstr "CM mängd 2" + +#: src/canonmn.cpp:1317 +msgid "User Def. 1" +msgstr "Användardef. 1" + +#: src/canonmn.cpp:1318 +msgid "User Def. 2" +msgstr "Användardef. 2" + +#: src/canonmn.cpp:1319 +msgid "User Def. 3" +msgstr "Användardef. 3" + +#: src/canonmn.cpp:1320 +msgid "PC 1" +msgstr "PC 1" + +#: src/canonmn.cpp:1321 +msgid "PC 2" +msgstr "PC 2" + +#: src/canonmn.cpp:1322 +msgid "PC 3" +msgstr "PC 3" + +#: src/canonmn.cpp:1327 +msgid "Faithful" +msgstr "Trogen" + +#: src/canonmn.cpp:1328 src/minoltamn.cpp:903 src/minoltamn.cpp:953 +#: src/nikonmn.cpp:423 src/pentaxmn.cpp:947 +msgid "Monochrome" +msgstr "Svartvitt" + +#: src/canonmn.cpp:1333 +msgid "ToneCurve" +msgstr "Nyanskurva" + +#: src/canonmn.cpp:1333 +msgid "Tone curve" +msgstr "Nyanskurva" + +#: src/canonmn.cpp:1335 +msgid "SharpnessFrequency" +msgstr "Skärpafrekvens" + +#: src/canonmn.cpp:1335 +msgid "Sharpness frequency" +msgstr "Skärpafrekvens" + +#: src/canonmn.cpp:1336 +msgid "SensorRedLevel" +msgstr "Sensorns rödnivå" + +#: src/canonmn.cpp:1336 +msgid "Sensor red level" +msgstr "Sensorns rödnivå" + +#: src/canonmn.cpp:1337 +msgid "SensorBlueLevel" +msgstr "Sensorns blånivå" + +#: src/canonmn.cpp:1337 +msgid "Sensor blue level" +msgstr "Sensorns blånivå" + +#: src/canonmn.cpp:1338 +msgid "WhiteBalanceRed" +msgstr "Vitbalans röd" + +#: src/canonmn.cpp:1338 +msgid "White balance red" +msgstr "Vitbalans röd" + +#: src/canonmn.cpp:1339 +msgid "WhiteBalanceBlue" +msgstr "Vitbalans blå" + +#: src/canonmn.cpp:1339 +msgid "White balance blue" +msgstr "Vitbalans blå" + +#: src/canonmn.cpp:1340 +msgid "WhiteBalance" +msgstr "Vitbalans" + +#: src/canonmn.cpp:1341 +msgid "ColorTemperature" +msgstr "Färgtemperatur" + +#: src/canonmn.cpp:1341 src/minoltamn.cpp:156 src/minoltamn.cpp:786 +#: src/minoltamn.cpp:1038 src/minoltamn.cpp:1053 src/minoltamn.cpp:1054 +#: src/minoltamn.cpp:1475 src/minoltamn.cpp:1577 src/olympusmn.cpp:834 +#: src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:400 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Färgtemperatur" + +#: src/canonmn.cpp:1342 +msgid "PictureStyle" +msgstr "Bildstil" + +#: src/canonmn.cpp:1342 +msgid "Picture style" +msgstr "Bildstil" + +#: src/canonmn.cpp:1343 +msgid "DigitalGain" +msgstr "Digital förstärkning" + +#: src/canonmn.cpp:1343 +msgid "Digital gain" +msgstr "Digital förstärkning" + +#: src/canonmn.cpp:1344 +msgid "WBShiftAB" +msgstr "WBskiftAB" + +#: src/canonmn.cpp:1344 +msgid "WBShift AB" +msgstr "WBskift AB" + +#: src/canonmn.cpp:1345 +msgid "WBShiftGM" +msgstr "WBskift GM" + +#: src/canonmn.cpp:1345 +msgid "WB Shift GM" +msgstr "WBskift GM" + +#: src/canonmn.cpp:1346 +msgid "Unknown Canon Processing Info tag" +msgstr "Okänd Canon-behandlingsinfotagg" + +#: src/crwimage.cpp:664 +msgid "Header, offset" +msgstr "Huvud, förskjutning" + +#: src/crwimage.cpp:681 +msgid "tag" +msgstr "tagg" + +#: src/crwimage.cpp:683 +msgid "dir" +msgstr "kat" + +#: src/crwimage.cpp:685 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: src/crwimage.cpp:686 +msgid "size" +msgstr "storlek" + +#: src/crwimage.cpp:687 +msgid "offset" +msgstr "förskjutning" + +#: src/datasets.cpp:79 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ogiltig)" + +#: src/datasets.cpp:80 +msgid "IIM envelope record" +msgstr "IIM-kuvert post" + +#: src/datasets.cpp:81 +msgid "IIM application record 2" +msgstr "IIM-program post 2" + +#: src/datasets.cpp:85 +msgid "Model Version" +msgstr "Modellversion" + +#: src/datasets.cpp:86 +msgid "A binary number identifying the version of the Information Interchange Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by IPTC and NAA organizations." +msgstr "Ett binärtal som identifierar versionen för Information Interchange Model, del 1, använd av leverantören. Versionsnummer tilldelas av organisationerna IPTC och NAA." + +#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:220 src/pentaxmn.cpp:468 +#: src/pentaxmn.cpp:1205 src/pentaxmn.cpp:1206 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: src/datasets.cpp:91 +msgid "This DataSet is to accommodate some providers who require routing information above the appropriate OSI layers." +msgstr "Den här datamängden underlättar för vissa leverantörer som behöver routinginformation ovanpå de passande OSI-lagren." + +#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:391 +msgid "File Format" +msgstr "Filformat" + +#: src/datasets.cpp:95 +msgid "A binary number representing the file format. The file format must be registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The information is used to route the data to the appropriate system and to allow the receiving system to perform the appropriate actions there to." +msgstr "" +"Ett binärtal som representerar filformatet. Filformatet måste vara " +"registrerat hos IPTC eller NAA med ett unikt nummer tilldelat. Informationen " +"används för att styra data till rätt system och för att låta " +"mottagarsystemet utföra de lämpliga åtgärderna där med." + +#: src/datasets.cpp:101 +msgid "File Version" +msgstr "Filversion" + +#: src/datasets.cpp:102 +msgid "A binary number representing the particular version of the File Format specified by tag." +msgstr "Ett binärtal som representerar den särskilda filformatsversionen som anges av taggen ." + +#: src/datasets.cpp:105 +msgid "Service Id" +msgstr "Tjänste-ID" + +#: src/datasets.cpp:106 +msgid "Identifies the provider and product" +msgstr "Identifierar leverantör och produkt" + +#: src/datasets.cpp:108 +msgid "Envelope Number" +msgstr "Kuvertnummer" + +#: src/datasets.cpp:109 +msgid "The characters form a number that will be unique for the date specified in tag and for the Service Identifier specified by tag. If identical envelope numbers appear with the same date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged from the original. This is not intended to be a sequential serial number reception check." +msgstr "Tecknena bildar ett nummer unikt för datumet som anges i taggen och för tjänste-IDn angiven i taggen . Om identiska kuvertnummer visas med samma datum och tjänste-ID, måste posterna 2-9 vara samma som i originalet. Det här är inte avsett som en sekvensiell serienummermottagningskontroll." + +#: src/datasets.cpp:117 +msgid "Product Id" +msgstr "Produkt-ID" + +#: src/datasets.cpp:118 +msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise handle data." +msgstr "Låter en leverantör identifiera undergrupper i sin övergripande tjänst. Används för att ge mottagande organisation data för urval, routing eller annan datahantering." + +#: src/datasets.cpp:122 +msgid "Envelope Priority" +msgstr "Kuvert-prioritet" + +#: src/datasets.cpp:123 +msgid "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use." +msgstr "Anger kuvertets hanteringsprioritet och inte den redaktionella brådskan (se taggen ). ”1” är mest brådskande, ”5” normal brådska, och ”8” den minst brådskande kopian. Siffran ”9” ses som en användardefinierad prioritet. Siffran ”0” är reserverad för framtida bruk." + +#: src/datasets.cpp:129 +msgid "Date Sent" +msgstr "Datum skickad" + +#: src/datasets.cpp:130 +msgid "Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 to indicate year, month and day the service sent the material." +msgstr "Använder formatet ÅÅÅÅMMDD (fyrsiffrigt år, månad, dag) enligt definitionen i ISO 8601 för att ange år, månad, och dag då tjänsten skickade materialet." + +#: src/datasets.cpp:133 +msgid "Time Sent" +msgstr "Tid skickad" + +#: src/datasets.cpp:134 +msgid "Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the service sent the material." +msgstr "Använder formatet TTMMSS:TTMM där TTMMSS visar lokal timme, minut och sekund, och HHMM visar timmar och minuter före (+) eller efter (-) Universal Time Coordinated, enligt definitionen i ISO 8601. Det här är tidpunkten då tjänsten sände materialet." + +#: src/datasets.cpp:139 +msgid "Character Set" +msgstr "Teckenuppsättning" + +#: src/datasets.cpp:140 +msgid "This tag consisting of one or more control functions used for the announcement, invocation or designation of coded character sets. The control functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control character and one or more graphic characters." +msgstr "Taggen består av en eller fler kontrollfunktioner som används för tillgännagivande, åkallande eller benämning av kodade teckenuppsättningar. Kontrollfunktionerna följer standarden ISO 2022 och kan bestå av flyktkontrolltecknet och en eller fler grafiska tecken." + +#: src/datasets.cpp:145 +msgid "Unique Name Object" +msgstr "Unikt namnobjekt" + +#: src/datasets.cpp:146 +msgid "This tag provide a globally unique identification for objects as specified in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical." +msgstr "Taggen tillhandahåller en globalt unik identifikation för objekt, per specifikation i IIM, oberoende av leverantör och mediaformat. Leverantören måste försäkra sig om att UNOet är unikt. Objekt med samma UNO är identiska." + +#: src/datasets.cpp:151 +msgid "ARM Identifier" +msgstr "ARM-identifierare" + +#: src/datasets.cpp:152 +msgid "The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) which is described in a document registered by the originator of the ARM with the IPTC and NAA organizations." +msgstr "Datamängden identifierar Abstract Relationship Method-identifieraren (ARM) som beskrivs i ett dokument registrerat för skaparen av ARM hos organisationerna IPTC och NAA." + +#: src/datasets.cpp:156 +msgid "ARM Version" +msgstr "ARM-version" + +#: src/datasets.cpp:157 +msgid "This tag consisting of a binary number representing the particular version of the ARM specified by tag ." +msgstr "Taggen består av ett binärtal som representerar den särskilda ARM-versionen som anges i taggen ." + +#: src/datasets.cpp:170 +msgid "Record Version" +msgstr "Inspelningsversion" + +#: src/datasets.cpp:171 +msgid "A binary number identifying the version of the Information Interchange Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by IPTC and NAA organizations." +msgstr "Ett binärtal som identifierar versionen av Information Interchange Model, del 2, som används av leverantören. Versionsnummer tilldelas av organisationerna IPTC och NAA." + +#: src/datasets.cpp:175 +msgid "Object Type" +msgstr "Objekttyp" + +#: src/datasets.cpp:176 +msgid "The Object Type is used to distinguish between different types of objects within the IIM. The first part is a number representing a language independent international reference to an Object Type followed by a colon separator. The second part, if used, is a text representation of the Object Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English or in the language of the service as indicated in tag " +msgstr "" +"Objekttyp används för att skilja mellan olika typer av objekt inom IIM. Den " +"första delen är ett nummer som representerar en språkoberoende " +"internationell referens till en objekttyp föld av en kolonavskiljare. Den " +"andra delen, om den används, är en textrepresentation av objekttypsnumret " +"och består av grafiska tecken och blanksteg antingen på engelska eller i " +"tjänstens språk som visas i taggen " + +#: src/datasets.cpp:184 +msgid "Object Attribute" +msgstr "Objektattribut" + +#: src/datasets.cpp:185 +msgid "The Object Attribute defines the nature of the object independent of the Subject. The first part is a number representing a language independent international reference to an Object Attribute followed by a colon separator. The second part, if used, is a text representation of the Object Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in English, or in the language of the service as indicated in tag " +msgstr "" +"Objektattribut definierar objektets natur oberoende av rubriken. Den första " +"delen är ett nummer som representerar en språkoberoende reference till ett " +"objektattribut och följs av en kolonavskiljare. Den andra delen, om den " +"används, är en textrepresentation av objektattributsnumret och består av " +"grafiska tecken och mellanrum antingen på engelska eller i tjänstens språk " +"som visas i taggen " + +#: src/datasets.cpp:193 +msgid "Object Name" +msgstr "Objektnamn" + +#: src/datasets.cpp:194 +msgid "Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag ." +msgstr "Används som en snabbreferens för objektet. Ändringar på existerande data, som uppdaterade historier eller nya beskärningar av bilder, bör identifieras i taggen ." + +#: src/datasets.cpp:198 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:821 +msgid "Edit Status" +msgstr "Redigera status" + +#: src/datasets.cpp:200 +msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." +msgstr "Status för objektdatan enligt leverantörens praxis." + +#: src/datasets.cpp:202 +msgid "Editorial Update" +msgstr "Redaktionell uppdatering" + +#: src/datasets.cpp:203 +msgid "Indicates the type of update that this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using the tags and , according to the practices of the provider." +msgstr "Visar typen av uppdatering som det här objektet ger ett tidigare objekt. Länken till det tidigare objektet skapas med taggarna och , enligt leverantörens praxis." + +#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:442 +msgid "Urgency" +msgstr "Brådska" + +#: src/datasets.cpp:208 +msgid "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, \"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." +msgstr "Anger den redaktionella brådskan för innehållet, och inte nödvändigtvis kuverthanteringens prioritet (se taggen ). ”1” är mest brådskande, ”5” normal, och ”8” är den minst brådskande kopian." + +#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:174 src/properties.cpp:1292 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: src/datasets.cpp:214 +msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." +msgstr "Ämnesreferensen är en strukturerad definition av ämnet." + +#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:428 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/datasets.cpp:217 +msgid "Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A list of categories will be maintained by a regional registry, where available, otherwise by the provider." +msgstr "Identifierar objektdatans ämne i leverantörens perspektiv. En lista över kategorier underhålls i ett regionalt register om möjligt, annars hos leverantören." + +#: src/datasets.cpp:222 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Extrakategori" + +#: src/datasets.cpp:223 +msgid "Supplemental categories further refine the subject of an object data. A supplemental category may include any of the recognised categories as used in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left to the provider." +msgstr "Extrakategorier ger en tydligare beskrivning av objektdatans ämne. En extrakategori kan inkludera någon av de etablerade kategorierna i taggen . Annars lämnas valet av extrakategorier till leverantören." + +#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:440 +msgid "Supplemental Categories" +msgstr "Extrakategorier" + +#: src/datasets.cpp:229 +msgid "Fixture Id" +msgstr "Fixtur-ID" + +#: src/datasets.cpp:230 +msgid "Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to immediately find or recall such an object." +msgstr "Identifierar objektdata som återkommer ofta och i förutsägbara omständigheter. Gör att användare omedelbart hittar eller kommer ihåg ett sådant objekt." + +#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:418 +msgid "Keywords" +msgstr "Nyckelord" + +#: src/datasets.cpp:234 +msgid "Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a provider of various types of data that are related in subject matter uses the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search across all types of data for related material." +msgstr "Används för att visa specifik informationshämtningsord. Det förväntas att en leverantör av olika sorters data som relaterar till ämnet använder samma nyckelord, vilket gör att mottagarsystemet eller dess delsystem kan söka bland alla datatyper för relaterat material." + +#: src/datasets.cpp:240 +msgid "Location Code" +msgstr "Platskod" + +#: src/datasets.cpp:241 +msgid "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the content of the object. Where ISO has established an appropriate country code under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." +msgstr "Visar koden för ett land eller en geografisk plats som pekas ut i objektets innehåll. I de fall ISO har en etablerad landskod i ISO 3166 kommer den koden användas. Om ISO 3166 inte ger tillräcklig identifikation för en plats eller ett land, t.ex. skepp till havs, rymden, kommer IPTC tilldela en passande tre-teckenkod bildad utifrån ISO 3166 för att undvika konflikter." + +#: src/datasets.cpp:248 +msgid "Location Name" +msgstr "Platsnamn" + +#: src/datasets.cpp:249 +msgid "Provides a full, publishable name of a country/geographical location referenced by the content of the object, according to guidelines of the provider." +msgstr "Ger ett fullständigt och publicerbart namn för ett land eller en geografisk plats som pekas ut i objektets innehåll, enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:381 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgivningsdatum" + +#: src/datasets.cpp:254 +msgid "Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the object to be used. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Anger datum i formatet ÅÅÅÅMMDD för det tidigaste tillfället leverantören avser att objektet ska användas. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:257 +msgid "Release Time" +msgstr "Utgivningstid" + +#: src/datasets.cpp:258 +msgid "Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends the object to be used. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Anger datum i formatet TTMMSS:TTMM för det tidigaste tillfället leverantören avser att objektet ska användas. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:261 +msgid "Expiration Date" +msgstr "Utgångsdatum" + +#: src/datasets.cpp:262 +msgid "Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Anger datum i formatet ÅÅÅÅMMDD för det senaste tillfället leverantören avser att objektet ska användas. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:265 +msgid "ExpirationTime" +msgstr "Utgångstid" + +#: src/datasets.cpp:266 +msgid "Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Anger datum i formatet TTMMSS:TTMM för det senaste tillfället leverantören avser att objektet ska användas. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:269 +msgid "Special Instructions" +msgstr "Speciella instruktioner" + +#: src/datasets.cpp:270 +msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as embargoes and warnings." +msgstr "Andra redaktionella instruktioner gällande användning av objektdata som embargon och varningar." + +#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:437 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#: src/datasets.cpp:274 +msgid "Action Advised" +msgstr "Föreslagen åtgärd" + +#: src/datasets.cpp:275 +msgid "Indicates the type of action that this object provides to a previous object. The link to the previous object is made using tags and , according to the practices of the provider." +msgstr "Visar typen av åtgärd det här objektet utför på ett tidigare objekt. Länken till det tidigare objektet bildas genom att använda taggarna och enligt leverantörens praxis." + +#: src/datasets.cpp:279 +msgid "Reference Service" +msgstr "Referenstjänst" + +#: src/datasets.cpp:280 +msgid "Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers." +msgstr "Identifierar tjänsteidentifieraren för ett tidigare kuvert till vilket nuvarande objekt hänvisar." + +#: src/datasets.cpp:283 +msgid "Reference Date" +msgstr "Referensdatum" + +#: src/datasets.cpp:284 +msgid "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." +msgstr "Identifierar datum för ett tidigare kuvert till vilket nuvarande objekt hänvisar." + +#: src/datasets.cpp:286 +msgid "Reference Number" +msgstr "Referensnummer" + +#: src/datasets.cpp:287 +msgid "Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers." +msgstr "Identifierar kuvertnumret för ett tidigare kuvert till vilket nuvarande objekt hänvisar." + +#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:432 +msgid "Date Created" +msgstr "Datum skapad" + +#: src/datasets.cpp:290 +msgid "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual content of the object data was created rather than the date of the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Representeras i formatet ÅÅÅÅMMDD för att ange datum då det intellektuella innehållet i objektdatan skapades snarare än då dess fysiska representation skapades. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:295 +msgid "Time Created" +msgstr "Skapad tid" + +#: src/datasets.cpp:296 +msgid "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual content of the object data current source material was created rather than the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Representeras i formatet TTMMSS:TTMM för att ange tiden då det upphovsrättsliga innehållet i objektdatan skapades snarare än då dess fysiska representation skapades. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:301 +msgid "Digitization Date" +msgstr "Digitaliseringsdatum" + +#: src/datasets.cpp:302 +msgid "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Representeras i formatet ÅÅÅÅMMDD för att ange datum då den digitala representationen av objektdatan skapades. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:305 +msgid "Digitization Time" +msgstr "Digitaliseringstid" + +#: src/datasets.cpp:306 +msgid "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." +msgstr "Representeras i formatet TTMMSS:TTMM för att ange tiden då den digitala representationen av objektdatan skapades. Följer standarden ISO 8601." + +#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:655 +#: src/minoltamn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:483 src/panasonicmn.cpp:106 +#: src/pentaxmn.cpp:563 src/pentaxmn.cpp:637 src/sigmamn.cpp:154 +#: src/sonymn.cpp:144 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: src/datasets.cpp:311 +msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." +msgstr "Identifierar vilken typ av program användes för att skapa objektdatan." + +#: src/datasets.cpp:313 +msgid "Program Version" +msgstr "Programversion" + +#: src/datasets.cpp:314 +msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ." +msgstr "Används för att identifiera versionen av programmmet som nämns i taggen ." + +#: src/datasets.cpp:316 +msgid "Object Cycle" +msgstr "Objektcykel" + +#: src/datasets.cpp:317 +msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." +msgstr "Används för att identifiera objektdatans redaktionella cykel." + +#: src/datasets.cpp:319 +msgid "By-line" +msgstr "By-line" + +#: src/datasets.cpp:320 +msgid "Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer or graphic artist." +msgstr "Innehåller namnet på skaparen av objektdatan, t.ex. författare, fotograf, eller grafiker." + +#: src/datasets.cpp:323 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: src/datasets.cpp:324 +msgid "By-line Title" +msgstr "By-line titel" + +#: src/datasets.cpp:325 +msgid "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." +msgstr "En by-line-titel är titeln för skaparen eller skaparna av ett objektdata. När den används ska by-line-titeln följa den by-line den modifierar." + +#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/properties.cpp:429 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: src/datasets.cpp:329 +msgid "Identifies city of object data origin according to guidelines established by the provider." +msgstr "Identifierar staden objektdatan härrör från enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:333 +msgid "Sub Location" +msgstr "Delplats" + +#: src/datasets.cpp:334 +msgid "Identifies the location within a city from which the object data originates, according to guidelines established by the provider." +msgstr "Identifierar platsen inom den stad från vilket objektdatan härrör, enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:337 +msgid "Province State" +msgstr "Provins/Stat" + +#: src/datasets.cpp:338 +msgid "Identifies Province/State of origin according to guidelines established by the provider." +msgstr "Identifierar ursprungsprovins eller -stat enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:341 +msgid "State/Province" +msgstr "Stat/region" + +#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:1583 +msgid "Country Code" +msgstr "Landskod" + +#: src/datasets.cpp:343 +msgid "Indicates the code of the country/primary location where the intellectual property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." +msgstr "Visar koden för landet eller den primära platsen där immaterialrätten för objektdatan skapades, t.ex. där ett foto togs, eller ett evenemang tilldrog sig. I de fall då ISO har en etablerad landskod i ISO 3166 kommer den koden användas. Om ISO 3166 inte ger godtagbar identifikation för en plats eller ett nytt land, t.ex. skepp till havs, eller rymden, kommer IPTC tilldela en lämplig tre-teckenkod formad enligt ISO 3166 för att undvika konflikter." + +#: src/datasets.cpp:352 +msgid "Country Name" +msgstr "Landsnamn" + +#: src/datasets.cpp:353 +msgid "Provides full, publishable, name of the country/primary location where the intellectual property of the object data was created, according to guidelines of the provider." +msgstr "Ger ett fullständigt och tryckbart namn för landet eller den primära plats där immaterialrätten för objektdatan skapades, enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:357 src/properties.cpp:430 src/properties.cpp:1059 +#: src/properties.cpp:1580 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:441 +msgid "Transmission Reference" +msgstr "Sändningsreferens" + +#: src/datasets.cpp:359 +msgid "A code representing the location of original transmission according to practices of the provider." +msgstr "En kod som representerar platsen för den ursprungliga sändingen enligt leverantörens praxis." + +#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:436 +msgid "Headline" +msgstr "Rubrik" + +#: src/datasets.cpp:364 +msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." +msgstr "En tryckbar post som ger en sammanfattning av objektdatans innehåll." + +#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:431 +msgid "Credit" +msgstr "Tack till" + +#: src/datasets.cpp:368 +msgid "Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/creator." +msgstr "Identifierar vem som tillhandahåller objektdatan, inte nödvändigtvis ägaren/skaparen." + +#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:173 +#: src/properties.cpp:438 src/properties.cpp:1265 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: src/datasets.cpp:372 +msgid "Identifies the original owner of the intellectual content of the object data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." +msgstr "Identifierar den ursprungliga ägaren av objektdatans upphovsrättsliga innehåll. Det kan vara en agentur, en medlem av en agentur, eller en individ." + +#: src/datasets.cpp:377 +msgid "Contains any necessary copyright notice." +msgstr "Innehåller nödvändig upphovsrättsinformation." + +#: src/datasets.cpp:379 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Upphovsrättslig information" + +#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:960 src/properties.cpp:969 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: src/datasets.cpp:381 +msgid "Identifies the person or organisation which can provide further background information on the object data." +msgstr "Identifierar personen eller organisationen som kan ge vidare bakgrundsinformation om objektdatan." + +#: src/datasets.cpp:384 +msgid "Caption" +msgstr "Text" + +#: src/datasets.cpp:385 +msgid "A textual description of the object data." +msgstr "En textbeskrivning av objektdatat." + +#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:158 src/properties.cpp:1004 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/datasets.cpp:388 +msgid "Writer" +msgstr "Författare" + +#: src/datasets.cpp:389 +msgid "Identification of the name of the person involved in the writing, editing or correcting the object data or caption/abstract." +msgstr "Identifikationsnamn för personen som har skrivit, redigerat, eller rättat objektdatan eller bildtext/sammanfattning." + +#: src/datasets.cpp:392 +msgid "Rasterized Caption" +msgstr "Rastrerad bildtext" + +#: src/datasets.cpp:393 +msgid "Contains the rasterized object data description and is used where characters that have not been coded are required for the caption." +msgstr "Innehåller den rastrerade objektdatabeskrivningen och används där tecken som inte har kodats krävs för bildtexten." + +#: src/datasets.cpp:397 +msgid "Indicates the color components of an image." +msgstr "Indikerar färgkomponenterna för en bild." + +#: src/datasets.cpp:399 +msgid "Image Orientation" +msgstr "Bildorientering" + +#: src/datasets.cpp:400 +msgid "Indicates the layout of an image." +msgstr "Visar bildens layout." + +#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:164 src/properties.cpp:1156 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: src/datasets.cpp:403 +msgid "Describes the major national language of the object, according to the 2-letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." +msgstr "Beskriver det största språket i objektet, enligt två-bokstavskoderna i ISO 639:1988. Definierar eller antyder inte någon kodad teckenuppsättning, men används för intern styrning, t.ex. till olika redaktionskontor." + +#: src/datasets.cpp:408 +msgid "Audio Type" +msgstr "Ljudtyp" + +#: src/datasets.cpp:409 +msgid "Indicates the type of an audio content." +msgstr "Visar typ av ljudinnehåll." + +#: src/datasets.cpp:411 +msgid "Audio Rate" +msgstr "Ljudfrekvens" + +#: src/datasets.cpp:412 +msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." +msgstr "Visar samplingsfrekvens i Hertz för ljudinnehåll." + +#: src/datasets.cpp:414 +msgid "Audio Resolution" +msgstr "Ljudupplösning" + +#: src/datasets.cpp:415 +msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." +msgstr "Visar samplingsupplösning för ljudinnehåll." + +#: src/datasets.cpp:417 +msgid "Audio Duration" +msgstr "Speltid för ljud" + +#: src/datasets.cpp:418 +msgid "Indicates the duration of an audio content." +msgstr "Visar ljudinnehållets varaktighet." + +#: src/datasets.cpp:420 +msgid "Audio Outcue" +msgstr "Ljud utsignal" + +#: src/datasets.cpp:421 +msgid "Identifies the content of the end of an audio object data, according to guidelines established by the provider." +msgstr "Identifierar innehållet för ett ljudobjektdatas slut, enligt leverantörens riktlinjer." + +#: src/datasets.cpp:424 +msgid "Preview Format" +msgstr "Förhandsvisningsformat" + +#: src/datasets.cpp:425 +msgid "A binary number representing the file format of the object data preview. The file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique number assigned to it." +msgstr "Ett binärtal som visar filformatet för objektdatans förhandsvisning. Filformatet måste vara registrerat hos organisationerna IPTC och NAA med ett unikt nummer tilldelat." + +#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1235 +msgid "Preview Version" +msgstr "Förhandsvisningsversion" + +#: src/datasets.cpp:430 +msgid "A binary number representing the particular version of the object data preview file format specified in tag ." +msgstr "Ett binärtal som visar versionen för objektdatans förhandsvisningsfilformat som anges i taggen ." + +#: src/datasets.cpp:433 +msgid "Preview Data" +msgstr "Förhandsvisningsdata" + +#: src/datasets.cpp:434 +msgid "Binary image preview data." +msgstr "Binär data för bildförhandsvisning." + +#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ogiltig)" + +#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 +msgid "Unknown dataset" +msgstr "Okänd datamängd" + +#: src/error.cpp:55 +msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." +msgstr "Fel %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." + +#: src/error.cpp:56 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: src/error.cpp:59 +msgid "This does not look like a %1 image" +msgstr "Detta ser inte ut som en %1-bild" + +#: src/error.cpp:60 +msgid "Invalid dataset name `%1'" +msgstr "Ogiltigt datasamlingsnamn ”%1”" + +#: src/error.cpp:61 +msgid "Invalid record name `%1'" +msgstr "Ogiltigt postnamn ”%1”" + +#: src/error.cpp:62 +msgid "Invalid key `%1'" +msgstr "Ogiltig nyckel ”%1”" + +#: src/error.cpp:63 +msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" +msgstr "Ogiltigt taggnamn eller ifdId ”%1”, ifdId %2" + +#: src/error.cpp:64 +msgid "Value not set" +msgstr "Värde inte angivet" + +#: src/error.cpp:65 +msgid "%1: Failed to open the data source: %2" +msgstr "%1: Misslyckades med att öppna datakällan: %2" + +#: src/error.cpp:66 +msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" +msgstr "%1: Misslyckades med att öppna filen (%2): %3" + +#: src/error.cpp:67 +msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" +msgstr "%1: Filen innehåller data för en okänd bildtyp" + +#: src/error.cpp:68 +msgid "The memory contains data of an unknown image type" +msgstr "Minnet innehåller data för en okänd bildtyp" + +#: src/error.cpp:69 +msgid "Image type %1 is not supported" +msgstr "Bildtypen %1 stöds inte" + +#: src/error.cpp:70 +msgid "Failed to read image data" +msgstr "Misslyckades med att läsa bilddata" + +#: src/error.cpp:71 +msgid "This does not look like a JPEG image" +msgstr "Det här ser inte ut som en JPEG-bild" + +#: src/error.cpp:72 +msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" +msgstr "%1: Kunde inte mappa filen för läsning och skrivning: %2" + +#: src/error.cpp:73 +msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" +msgstr "%1: Misslyckades med att byta namn på filen till %2: %3" + +#: src/error.cpp:74 +msgid "%1: Transfer failed: %2" +msgstr "%1: Överföring misslyckades: %2" + +#: src/error.cpp:75 +msgid "Memory transfer failed: %1" +msgstr "Minnesöverföring misslyckades: %1" + +#: src/error.cpp:76 +msgid "Failed to read input data" +msgstr "Misslyckades med att läsa indata" + +#: src/error.cpp:77 +msgid "Failed to write image" +msgstr "Misslyckades med att skriva bild" + +#: src/error.cpp:78 +msgid "Input data does not contain a valid image" +msgstr "Indata innehåller ingen giltig bild" + +#: src/error.cpp:79 +msgid "Invalid ifdId %1" +msgstr "Ogiltig ifdId %1" + +#: src/error.cpp:80 +msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" +msgstr "Entry::setValue: Värdet är för stort (tagg=%1, storlek=%2, begärde=%3)" + +#: src/error.cpp:81 +msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" +msgstr "Entry::setDataArea: Värdet är för stort (tagg=%1, storlek=%2, begärde=%3)" + +#: src/error.cpp:82 +msgid "Offset out of range" +msgstr "Förskjutning utanför intervall" + +#: src/error.cpp:83 +msgid "Unsupported data area offset type" +msgstr "Förskjutningstypen för dataområdet stöds inte" + +#: src/error.cpp:84 +msgid "Invalid charset: `%1'" +msgstr "Ogiltig teckenuppsättning: ”%1”" + +#: src/error.cpp:85 +msgid "Unsupported date format" +msgstr "Datumformatet stöds inte" + +#: src/error.cpp:86 +msgid "Unsupported time format" +msgstr "Tidsformatet stöds inte" + +#: src/error.cpp:87 +msgid "Writing to %1 images is not supported" +msgstr "Skrivning till %1 bilder stöds inte" + +#: src/error.cpp:88 +msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" +msgstr "Inställning %1 i %2 bilder stöds inte" + +#: src/error.cpp:89 +msgid "This does not look like a CRW image" +msgstr "Det ser inte ut som en CRW-bild" + +#: src/error.cpp:90 +msgid "%1: Not supported" +msgstr "%1: Stöds inte" + +#: src/error.cpp:91 +msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" +msgstr "Ingen namnrymdsinfo tillgänglig för XMP-prefix ”%1”" + +#: src/error.cpp:92 +msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" +msgstr "Inget prefix registrerat för namnrymd ”%2”, krävs för egenskapssökväg ”%1”" + +#: src/error.cpp:93 +msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" +msgstr "Storlek för %1 JPEG-segment är större än 65535 byte" + +#: src/error.cpp:94 +msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" +msgstr "Obehandlat XMP-datum %1 av typ %2" + +#: src/error.cpp:95 +msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" +msgstr "Obehandlad XMP-nod %1 med opt=%2" + +#: src/error.cpp:96 +msgid "XMP Toolkit error %1: %2" +msgstr "XMP-verktygsfel %1: %2" + +#: src/error.cpp:97 +msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" +msgstr "Kunde inte avkoda Lang Alt-egenskap %1 med opt=%2" + +#: src/error.cpp:98 +msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" +msgstr "Kunde inte avkoda Lang Alt-kvalifierare %1 med opt=%2" + +#: src/error.cpp:99 +msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" +msgstr "Kunde inte avkoda Lang Alt-egenskap %1" + +#: src/error.cpp:100 +msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" +msgstr "Kunde inte avgöra egenskapsnamn från sökväg %1, namnrymd %2" + +#: src/error.cpp:101 +msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" +msgstr "Schemanamnrymd %1 är inte registrerat i XMP-verktygen" + +#: src/error.cpp:102 +msgid "No namespace registered for prefix `%1'" +msgstr "Ingen namnrymd registrerad för prefix ”%1”" + +#: src/error.cpp:103 +msgid "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `%1', `%2', `%3'" +msgstr "Alias stöds inte. Skicka detta XMP-paket till ahuggel@gmx.net ”%1”, ”%2”, ”%3”" + +#: src/error.cpp:104 +msgid "Invalid XmpText type `%1'" +msgstr "Ogiltig XMP-texttyp ”%1”" + +#: src/error.cpp:105 +msgid "TIFF directory %1 has too many entries" +msgstr "TIFF-katalog %1 har för många poster" + +#: src/error.cpp:106 +msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" +msgstr "Flera TIFF-fältelementtaggar %1 i en katalog" + +#: src/error.cpp:107 +msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" +msgstr "TIFF-fältelementtaggar %1 har felaktig typ" + +#: src/error.cpp:108 +msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" +msgstr "%1 har ogiltigt XMP-värdetyp ”%2”" + +#: src/exiv2.cpp:212 +msgid "Copyright (C) 2004-2013 Andreas Huggel.\n" +msgstr "Copyright (C) 2004-2013 Andreas Huggel.\n" + +#: src/exiv2.cpp:214 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" +"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" +"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" +"någon senare version.\n" + +#: src/exiv2.cpp:219 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" +"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +"General Public License för ytterligare information.\n" + +#: src/exiv2.cpp:224 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public\n" +"License along with this program; if not, write to the Free\n" +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" +"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: src/exiv2.cpp:234 +msgid "Usage:" +msgstr "Användning:" + +#: src/exiv2.cpp:235 +msgid "" +"[ options ] [ action ] file ...\n" +"\n" +msgstr "" +"[ flaggor ] [ åtgärd ] fil ...\n" +"\n" + +#: src/exiv2.cpp:236 +msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" +msgstr "Manipulera Exif-metadata i bilder.\n" + +#: src/exiv2.cpp:242 +msgid "" +"\n" +"Actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Åtgärder:\n" + +#: src/exiv2.cpp:243 +msgid "" +" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" +" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" +msgstr "" +" ad | adjust Justera Exif-tidsstämplar med angiven tid. Denna åtgärd\n" +" kräver åtminstone en av flaggorna -a, -Y, -O eller -D.\n" + +#: src/exiv2.cpp:245 +msgid " pr | print Print image metadata.\n" +msgstr " pr | print Skriv ut bildens metadata.\n" + +#: src/exiv2.cpp:246 +msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" +msgstr " rm | delete Ta bort bildmetadata från filerna.\n" + +#: src/exiv2.cpp:247 +msgid "" +" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" +" Use option -S to change the suffix of the input files.\n" +msgstr "" +" in | insert Infoga metadata från motsvarande *.exv-filer.\n" +" Använd flaggan -S för att ändra ändelsen för inmatningsfilerna.\n" + +#: src/exiv2.cpp:249 +msgid " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" +msgstr " ex | extract Extrahera metadata till *.exv, *.xmp och miniatyrbildfiler.\n" + +#: src/exiv2.cpp:250 +msgid "" +" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n" +" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" +" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" +msgstr "" +" mv | rename Byt namn på filer och/eller ställ in filtidsstämplar enligt\n" +" Exif-tidsstämpeln. Filnamnsformatet kan anges med\n" +" -r format, flaggor för tidsstämplar styrs med -t och -T.\n" + +#: src/exiv2.cpp:253 +msgid "" +" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n" +" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" +" Requires option -c, -m or -M.\n" +msgstr "" +" mo | modify Tillämpa kommandon att ändra (add, set, delete) Exif och\n" +" IPTC-metadata för bildfiler eller ange JPEG-kommentaren.\n" +" Kräver flaggan -c, -m eller -M.\n" + +#: src/exiv2.cpp:256 +msgid "" +" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" +" Exif tag.\n" +msgstr "" +" fi | fixiso Kopiera ISO-inställning från Nikon Makernote till den \n" +" vanliga Exif-taggen.\n" + +#: src/exiv2.cpp:258 +msgid "" +" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n" +" character encoding can be specified with the -n option.\n" +msgstr "" +" fc | fixcom Konvertera Exif-användarkommentar från UNICODE till UCS-2. Dess\n" +" nuvarande teckenkodning kan anges med väljaren -n.\n" + +#: src/exiv2.cpp:260 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: src/exiv2.cpp:261 +msgid " -h Display this help and exit.\n" +msgstr " -h Visa denna hjälp och avsluta.\n" + +#: src/exiv2.cpp:262 +msgid " -V Show the program version and exit.\n" +msgstr " -V Visa programversionen och avsluta.\n" + +#: src/exiv2.cpp:263 +msgid " -v Be verbose during the program run.\n" +msgstr " -v Var utförlig under programkörningen.\n" + +#: src/exiv2.cpp:264 +msgid " -q Silence warnings and error messages during the program run (quiet).\n" +msgstr " -q Blockera varningar och felmeddelanden medan programmet kör (quiet).\n" + +#: src/exiv2.cpp:265 +msgid " -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" +msgstr " -Q lvl Ange loggnivå för d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) eller m(ute).\n" + +#: src/exiv2.cpp:266 +msgid " -b Show large binary values.\n" +msgstr " -b Visa stora binära värden.\n" + +#: src/exiv2.cpp:267 +msgid " -u Show unknown tags.\n" +msgstr " -u Visa okända taggar.\n" + +#: src/exiv2.cpp:268 +msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" +msgstr " -g nyckel Bara utmatningsinformation för den här nyckeln (grep).\n" + +#: src/exiv2.cpp:269 +msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n" +msgstr "" +" -n kod Teckenkodning som ska användas för att avkoda Exif- " +"användarkommentarer i UNICODE.\n" + +#: src/exiv2.cpp:270 +msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" +msgstr " -k Behåll filernas tidsstämplar.\n" + +#: src/exiv2.cpp:271 +msgid " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" +msgstr "" +" -t Ange också filens tidsstämpel i ”rename”-åtgärden (ersätter -k).\n" + +#: src/exiv2.cpp:272 +msgid "" +" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" +" the file (overrides -k).\n" +msgstr "" +" -T Ange bara filens tidsstämpel i ”rename”-åtgärden, döp inte om " +"filen\n" +" (ersätter -k).\n" + +#: src/exiv2.cpp:274 +msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" +msgstr " -f Fråga inte innan befintliga filer skrivs över (force).\n" + +#: src/exiv2.cpp:275 +msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" +msgstr " -F Fråga inte innan filer döps om (Force).\n" + +#: src/exiv2.cpp:276 +msgid "" +" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" +" is only used with the 'adjust' action.\n" +msgstr "" +" -a tid Tidsjustering i formatet [-]TT[:MM[:SS]]. Alternativet används " +" bara tillsammans med åtgärden ”adjust”.\n" + +#: src/exiv2.cpp:278 +msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" +msgstr " -Y år Justera år med ”adjust”-åtgärden.\n" + +#: src/exiv2.cpp:279 +msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" +msgstr " -O mån Justera månad med ”adjust”-åtgärden.\n" + +#: src/exiv2.cpp:280 +msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" +msgstr " -D dag Justera dag med ”adjust”-åtgärden.\n" + +#: src/exiv2.cpp:281 +msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" +msgstr " -p läge Utskriftsläge för ”print”-åtgärden. Möjliga lägen är:\n" + +#: src/exiv2.cpp:282 +msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" +msgstr "" +" s : skriv ut ett sammandrag över Exif-metadata (standard)\n" + +#: src/exiv2.cpp:283 +msgid " a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" +msgstr "" +" a : skriv Exif-, IPTC- och XMP-metadata (förkortning av -Pkyct)" +"\n" + +#: src/exiv2.cpp:284 +msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" +msgstr " t : tolkad Exif-data (-PEkyct)\n" + +#: src/exiv2.cpp:285 +msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" +msgstr " v : vanliga Exif-datavärden (-PExgnycv)\n" + +#: src/exiv2.cpp:286 +msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" +msgstr " h : hexadecimal dumpning av Exif-datan (-PExgnycsh)\n" + +#: src/exiv2.cpp:287 +msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" +msgstr " i : IPTC-datavärden (-PIkyct)\n" + +#: src/exiv2.cpp:288 +msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" +msgstr " x : XMP-egenskaper (-PXkyct)\n" + +#: src/exiv2.cpp:289 src/exiv2.cpp:312 +msgid " c : JPEG comment\n" +msgstr " c : JPEG-kommentar\n" + +#: src/exiv2.cpp:290 +msgid " p : list available previews\n" +msgstr " p : lista tillgängliga förhandsvisningar\n" + +#: src/exiv2.cpp:291 +msgid " -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" +msgstr " -P flgr Skriv-flaggor för finkornig kontroll av tagglistor (”print”-åtgärd):\n" + +#: src/exiv2.cpp:292 +msgid " E : include Exif tags in the list\n" +msgstr " E : inkludera Exif-taggar i listan\n" + +#: src/exiv2.cpp:293 +msgid " I : IPTC datasets\n" +msgstr " I : IPTC-datasamlingar\n" + +#: src/exiv2.cpp:294 +msgid " X : XMP properties\n" +msgstr " X : XMP-egenskaper\n" + +#: src/exiv2.cpp:295 +msgid " x : print a column with the tag number\n" +msgstr " x : skriv en kolumn med taggnumret\n" + +#: src/exiv2.cpp:296 +msgid " g : group name\n" +msgstr " g : gruppnamn\n" + +#: src/exiv2.cpp:297 +msgid " k : key\n" +msgstr " k : nyckel\n" + +#: src/exiv2.cpp:298 +msgid " l : tag label\n" +msgstr " l : taggetikett\n" + +#: src/exiv2.cpp:299 +msgid " n : tag name\n" +msgstr " n : taggnamn\n" + +#: src/exiv2.cpp:300 +msgid " y : type\n" +msgstr " y : typ\n" + +#: src/exiv2.cpp:301 +msgid " c : number of components (count)\n" +msgstr " c : antal komponenter (count)\n" + +#: src/exiv2.cpp:302 +msgid " s : size in bytes\n" +msgstr " s : storlek i byte\n" + +#: src/exiv2.cpp:303 +msgid " v : plain data value\n" +msgstr " v : vanligt datavärde\n" + +#: src/exiv2.cpp:304 +msgid " t : interpreted (translated) data\n" +msgstr " t : tolkat (översatt) data\n" + +#: src/exiv2.cpp:305 +msgid " h : hexdump of the data\n" +msgstr " h : hexadecimaldump av data\n" + +#: src/exiv2.cpp:306 +msgid " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" +msgstr " -d mål Radera mål för ”delete”-åtgärden. Möjliga mål är:\n" + +#: src/exiv2.cpp:307 +msgid " a : all supported metadata (the default)\n" +msgstr " a : all stödd metadata (standard)\n" + +#: src/exiv2.cpp:308 +msgid " e : Exif section\n" +msgstr " e : Exif-sektion\n" + +#: src/exiv2.cpp:309 +msgid " t : Exif thumbnail only\n" +msgstr " t : endast Exif-miniatyrbild\n" + +#: src/exiv2.cpp:310 +msgid " i : IPTC data\n" +msgstr " i : IPTC-data\n" + +#: src/exiv2.cpp:311 +msgid " x : XMP packet\n" +msgstr " x : XMP-paket\n" + +#: src/exiv2.cpp:313 +msgid "" +" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n" +" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n" +" X : Insert metadata from an XMP sidecar file .xmp\n" +" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" +" -thumb.jpg\n" +msgstr "" +" -i mål Infoga mål för ”insert”-åtgärden. Möjliga mål är de samma\n" +" som de i väljaren -d, med en extra modifierare:\n" +" X : Infoga metadata från en associerad XMP-fil .xmp\n" +" Endast JPEG-miniatyrer kan infogas, och måste ha namnet\n" +" -thumb.jpg\n" + +#: src/exiv2.cpp:318 +msgid "" +" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n" +" are the same as those for the -d option, plus a target to extract\n" +" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n" +" p[[, ...]] : Extract preview images.\n" +" X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n" +msgstr "" +" -e mål Extrahera mål för ”extract”-åtgärden. Möjliga mål är de samma\n" +" som för väljaren -d, med ett mål att extrahera förhands-\n" +" visningsbilder till och en modifierare för att skapa en " +"associerad\n" +" XMP-fil:\n" +" p[[, ...]] : Extrahera förhandsvisningsbilder.\n" +" X : Extrahera metadata till en associerad XMP-fil .xmp\n" + +#: src/exiv2.cpp:323 +msgid "" +" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" +" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" +msgstr "" +" -r fmt Filnamnsformat för ”döp om”-åtgärden. Formatsträngen följer\n" +" strftime(3). Följande nyckelord stöds:\n" + +#: src/exiv2.cpp:325 +msgid " :basename: - original filename without extension\n" +msgstr " :basename: - ursprungligt filnamn utan ändelse\n" + +#: src/exiv2.cpp:326 +msgid " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" +msgstr " :dirname: - namn på katalogen där ursprungsfilen finns\n" + +#: src/exiv2.cpp:327 +msgid " :parentname: - name of parent directory\n" +msgstr " :parentname: - namn på toppkatalogen\n" + +#: src/exiv2.cpp:328 +msgid " Default filename format is " +msgstr " Standard för filnamnsformat är " + +#: src/exiv2.cpp:330 +msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" +msgstr " -c txt JPEG-kommentarsträng att ange i bilden.\n" + +#: src/exiv2.cpp:331 +msgid "" +" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" +" set|add|del [[] ].\n" +msgstr "" +" -m fil Kommandofil för ”modify”-åtgärden. Formatet för kommandona är\n" +" set|add|del [[] ].\n" + +#: src/exiv2.cpp:333 +msgid "" +" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" +" commands is the same as that of the lines of a command file.\n" +msgstr "" +" -M kmd Kommandorad för ”modify”-åtgärden. Format för kommandona\n" +" är samma som för kommandofilen.\n" + +#: src/exiv2.cpp:335 +msgid " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted to.\n" +msgstr " -l dir Plats (katalog) för filer som ska infogas från eller extraheras till.\n" + +#: src/exiv2.cpp:336 +msgid "" +" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" +"\n" +msgstr "" +" -S .suf Använd suffixet .suf för källfiler för kommandot ”insert”.\n" +"\n" + +#: src/exiv2.cpp:373 src/exiv2.cpp:403 src/exiv2.cpp:438 src/exiv2.cpp:497 +#: src/exiv2.cpp:684 +msgid "Option" +msgstr "Flagga" + +#: src/exiv2.cpp:374 +msgid "requires an argument\n" +msgstr "kräver ett argument\n" + +#: src/exiv2.cpp:378 +msgid "Unrecognized option" +msgstr "Okänd flagga" + +#: src/exiv2.cpp:384 +msgid "getopt returned unexpected character code" +msgstr "getopt gav oväntad teckenkod" + +#: src/exiv2.cpp:404 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Ogiltigt argument" + +#: src/exiv2.cpp:429 src/exiv2.cpp:482 +msgid "Ignoring surplus option" +msgstr "Ignorerar överflödig flagga" + +#: src/exiv2.cpp:439 src/exiv2.cpp:499 src/exiv2.cpp:685 +msgid "is not compatible with a previous option\n" +msgstr "är inte kompatibel med en tidigare flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:454 +msgid "Ignoring surplus option -a" +msgstr "Ignorerar överflödig flagga -a" + +#: src/exiv2.cpp:460 +msgid "Error parsing -a option argument" +msgstr "Fel vid tolkning av argument för flaggan -a" + +#: src/exiv2.cpp:467 +msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -a är inte kompatibel med en tidigare flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:489 +msgid "Error parsing" +msgstr "Fel vid tolkning" + +#: src/exiv2.cpp:491 +msgid "option argument" +msgstr "flaggargument" + +#: src/exiv2.cpp:522 +msgid "Unrecognized print mode" +msgstr "Okänt utskriftsläge" + +#: src/exiv2.cpp:530 +msgid "Ignoring surplus option -p" +msgstr "Ignorerar överflödig flagga -p" + +#: src/exiv2.cpp:534 +msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -p är inte kompatibelt med en tidigare flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:565 +msgid "Unrecognized print item" +msgstr "Okänt utskriftsobjekt" + +#: src/exiv2.cpp:574 +msgid "Ignoring surplus option -P" +msgstr "Ignorerar överflödig flagga -P" + +#: src/exiv2.cpp:578 +msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -P är inte kompatibel med en tidigare flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:605 +msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -d är inte kompatibel med en föregående flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:633 +msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -e är inte kompatibel med en föregående flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:661 +msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" +msgstr "Flaggan -i är inte kompatibel med en föregående flagga\n" + +#: src/exiv2.cpp:702 +msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" +msgstr "Flaggan ”adjust” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:711 +msgid "Action print is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”print” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:720 +msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”delete” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:731 +msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”extract” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:742 +msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”insert” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:751 +msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”rename” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:760 +msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”modify” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:769 +msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”fixiso” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:778 +msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" +msgstr "Åtgärden ”fixcom” är inte kompatibel med de givna flaggorna\n" + +#: src/exiv2.cpp:802 +msgid "An action must be specified\n" +msgstr "En åtgärd måste anges\n" + +#: src/exiv2.cpp:811 +msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" +msgstr "Åtgärden ”adjust” kräver åtminstone en av flaggorna -a, -Y, -O eller -D\n" + +#: src/exiv2.cpp:817 +msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" +msgstr "Åtgärden ”modify” kräver åtminstone en av flaggorna -c, -m eller -M\n" + +#: src/exiv2.cpp:821 +msgid "At least one file is required\n" +msgstr "Åtminstone en fil krävs\n" + +#: src/exiv2.cpp:827 +msgid "Error parsing -m option arguments\n" +msgstr "Fel vid tolkning av argument för flaggan -m\n" + +#: src/exiv2.cpp:834 +msgid "Error parsing -M option arguments\n" +msgstr "Fel vid tolking av -M-flaggans argument\n" + +#: src/exiv2.cpp:845 +msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" +msgstr "Flaggan -l kan endast användas vid extrahering eller infogandet av åtgärder\n" + +#: src/exiv2.cpp:850 +msgid "-S option can only be used with insert action\n" +msgstr "Flaggan -S kan endast användas med åtgärden infoga\n" + +#: src/exiv2.cpp:855 +msgid "-t option can only be used with rename action\n" +msgstr "Flaggan -t kan endast användas med åtgärden byt namn\n" + +#: src/exiv2.cpp:860 +msgid "-T option can only be used with rename action\n" +msgstr "Flaggan -T kan endast användas med åtgärden byt namn\n" + +#: src/exiv2.cpp:940 +msgid "Unrecognized " +msgstr "Okänd " + +#: src/exiv2.cpp:941 +msgid "target" +msgstr "mål" + +#: src/exiv2.cpp:967 +msgid "Invalid preview number" +msgstr "Ogiltigt förhandsvisningsnummer" + +#: src/exiv2.cpp:999 +msgid "Failed to open command file for reading\n" +msgstr "Misslyckades med att öppna kommandofilen för läsning\n" + +#: src/exiv2.cpp:1012 +msgid "line" +msgstr "rad" + +#: src/exiv2.cpp:1035 +msgid "-M option" +msgstr "flaggan -M" + +#: src/exiv2.cpp:1056 src/exiv2.cpp:1115 src/exiv2.cpp:1127 +msgid "Invalid command line" +msgstr "Ogiltig kommandorad" + +#: src/exiv2.cpp:1063 +msgid "Invalid command" +msgstr "Ogiltigt kommando" + +#: src/exiv2.cpp:1095 +msgid "Invalid key" +msgstr "Ogiltig nyckel" + +#: src/fujimn.cpp:62 +msgid "Soft mode 1" +msgstr "Mjukt läge 1" + +#: src/fujimn.cpp:63 +msgid "Soft mode 2" +msgstr "Mjukt läge 2" + +#: src/fujimn.cpp:65 +msgid "Hard mode 1" +msgstr "Hårt läge 1" + +#: src/fujimn.cpp:66 +msgid "Hard mode 2" +msgstr "Hårt läge 2" + +#: src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:683 +#: src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:2126 +#: src/nikonmn.cpp:447 src/panasonicmn.cpp:65 src/pentaxmn.cpp:394 +#: src/sonymn.cpp:205 src/tags.cpp:1432 +msgid "Daylight" +msgstr "Dagsljus" + +#: src/fujimn.cpp:74 +msgid "Fluorescent (daylight)" +msgstr "Fluorescerande (dagsljus)" + +#: src/fujimn.cpp:75 +msgid "Fluorescent (warm white)" +msgstr "Fluorescerande (varmt vitt)" + +#: src/fujimn.cpp:76 +msgid "Fluorescent (cool white)" +msgstr "Fluorescerande (kallt vitt)" + +#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:448 src/sonymn.cpp:212 +msgid "Incandescent" +msgstr "Bländande" + +#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 +msgid "None (black & white)" +msgstr "Ingen (svart & vitt)" + +#: src/fujimn.cpp:103 src/fujimn.cpp:104 src/minoltamn.cpp:210 +msgid "Red-eye reduction" +msgstr "Minskning av röda ögon" + +#: src/fujimn.cpp:119 src/tags.cpp:1508 src/tags.cpp:1509 +msgid "Night scene" +msgstr "Nattscen" + +#: src/fujimn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:600 src/pentaxmn.cpp:607 +#: src/sonymn.cpp:560 +msgid "Program AE" +msgstr "Programmera AE" + +#: src/fujimn.cpp:121 +msgid "Natural light" +msgstr "Naturligt ljus" + +#: src/fujimn.cpp:122 +msgid "Anti-blur" +msgstr "Anti-oskärpa" + +#: src/fujimn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:314 src/minoltamn.cpp:844 +#: src/minoltamn.cpp:1920 src/minoltamn.cpp:2069 src/olympusmn.cpp:108 +#: src/panasonicmn.cpp:130 src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:587 +#: src/sonymn.cpp:521 src/sonymn.cpp:567 +msgid "Sunset" +msgstr "Solnedgång" + +#: src/fujimn.cpp:124 src/olympusmn.cpp:113 src/pentaxmn.cpp:582 +msgid "Museum" +msgstr "Museum" + +#: src/fujimn.cpp:125 src/panasonicmn.cpp:117 +msgid "Party" +msgstr "Fest" + +#: src/fujimn.cpp:126 +msgid "Flower" +msgstr "Blomma" + +#: src/fujimn.cpp:127 src/minoltamn.cpp:312 src/minoltamn.cpp:402 +#: src/minoltamn.cpp:2067 src/pentaxmn.cpp:577 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/fujimn.cpp:128 +msgid "Natural light & flash" +msgstr "Naturligt ljus & blixt" + +#: src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:484 src/sonymn.cpp:561 +msgid "Aperture-priority AE" +msgstr "Bländarprioritet AE" + +#: src/fujimn.cpp:134 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:562 +msgid "Shutter speed priority AE" +msgstr "Slutarhastighetsprioritet AE" + +#: src/fujimn.cpp:142 +msgid "No flash & flash" +msgstr "Ingen blixt & blixt" + +#: src/fujimn.cpp:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Krom" + +#: src/fujimn.cpp:155 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:931 +#: src/minoltamn.cpp:1968 src/panasonicmn.cpp:211 +msgid "Wide" +msgstr "Bred" + +#: src/fujimn.cpp:160 +msgid "F0/Standard" +msgstr "F0/Standard" + +#: src/fujimn.cpp:161 +msgid "F1/Studio portrait" +msgstr "F1/Studio portrait" + +#: src/fujimn.cpp:162 +msgid "F2/Fujichrome" +msgstr "F2/Fujichrome" + +#: src/fujimn.cpp:163 +msgid "F3/Studio portrait Ex" +msgstr "F3/Studio portrait Ex" + +#: src/fujimn.cpp:164 +msgid "F4/Velvia" +msgstr "F4/Velvia" + +#: src/fujimn.cpp:169 +msgid "Auto (100-400%)" +msgstr "Auto (100-400%)" + +#: src/fujimn.cpp:170 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:242 +#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:2088 +#: src/olympusmn.cpp:74 src/panasonicmn.cpp:58 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: src/fujimn.cpp:171 +msgid "Standard (100%)" +msgstr "Standard (100%)" + +#: src/fujimn.cpp:172 +msgid "Wide mode 1 (230%)" +msgstr "Brett läge 1 (230%)" + +#: src/fujimn.cpp:173 +msgid "Wide mode 2 (400%)" +msgstr "Brett läge 2 (400%)" + +#: src/fujimn.cpp:174 +msgid "Film simulation mode" +msgstr "Filmsimuleringsläge" + +#: src/fujimn.cpp:179 src/nikonmn.cpp:213 src/nikonmn.cpp:524 +#: src/nikonmn.cpp:646 src/nikonmn.cpp:691 src/nikonmn.cpp:843 +#: src/nikonmn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:888 src/nikonmn.cpp:1003 +#: src/nikonmn.cpp:1025 src/nikonmn.cpp:1045 src/nikonmn.cpp:1065 +#: src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1137 src/nikonmn.cpp:1197 +#: src/nikonmn.cpp:1227 src/nikonmn.cpp:1247 src/nikonmn.cpp:1260 +#: src/nikonmn.cpp:1273 src/nikonmn.cpp:1286 src/nikonmn.cpp:1299 +#: src/nikonmn.cpp:1312 src/nikonmn.cpp:1325 src/nikonmn.cpp:1344 +#: src/nikonmn.cpp:1369 src/panasonicmn.cpp:335 src/pentaxmn.cpp:1108 +#: src/properties.cpp:493 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/fujimn.cpp:180 +msgid "Fujifilm Makernote version" +msgstr "Fujifilm Makernote-version" + +#: src/fujimn.cpp:183 src/panasonicmn.cpp:250 +msgid "This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the same as the number printed on the camera body." +msgstr "Numret är unikt och innehåller tillverkningsdatum, men är inte detsamma som numret som syns på kamerans chassi." + +#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:223 src/nikonmn.cpp:460 +#: src/nikonmn.cpp:527 src/olympusmn.cpp:199 +msgid "Image quality setting" +msgstr "Bildkvalitetsinställning" + +#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:422 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: src/fujimn.cpp:196 +msgid "Chroma saturation setting" +msgstr "Färgmättnadsinställning" + +#: src/fujimn.cpp:198 +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + +#: src/fujimn.cpp:202 +msgid "Flash firing mode setting" +msgstr "Blixtaktiveringsinställning" + +#: src/fujimn.cpp:204 +msgid "Flash Strength" +msgstr "Blixtstyrka" + +#: src/fujimn.cpp:205 +msgid "Flash firing strength compensation setting" +msgstr "Kompensationsinställning för blixtaktiveringsstyrka" + +#: src/fujimn.cpp:208 +msgid "Macro mode setting" +msgstr "Makrolägesinställning" + +#: src/fujimn.cpp:211 +msgid "Focusing mode setting" +msgstr "Fokuslägesinställning" + +#: src/fujimn.cpp:216 +msgid "Slow Sync" +msgstr "Långsam Synk" + +#: src/fujimn.cpp:217 +msgid "Slow synchro mode setting" +msgstr "Långsam synkroniseringslägesinställning" + +#: src/fujimn.cpp:219 src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:892 +msgid "Picture Mode" +msgstr "Bildläge" + +#: src/fujimn.cpp:220 +msgid "Picture mode setting" +msgstr "Bildlägesinställning" + +#: src/fujimn.cpp:226 +msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" +msgstr "Seriebilder eller inställning för automatisk gaffling" + +#: src/fujimn.cpp:228 src/panasonicmn.cpp:256 src/sonymn.cpp:456 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Sekvensnummer" + +#: src/fujimn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:1159 src/panasonicmn.cpp:256 +msgid "Sequence number" +msgstr "Sekvensnummer" + +#: src/fujimn.cpp:234 +msgid "FinePix Color" +msgstr "FinePix färg" + +#: src/fujimn.cpp:235 +msgid "Fuji FinePix color setting" +msgstr "Fuji FinePix färginställning" + +#: src/fujimn.cpp:237 +msgid "Blur Warning" +msgstr "Varning för oskärpa" + +#: src/fujimn.cpp:238 +msgid "Blur warning status" +msgstr "Tillstånd för varning för oskärpa" + +#: src/fujimn.cpp:240 +msgid "Focus Warning" +msgstr "Fokusvarning" + +#: src/fujimn.cpp:241 +msgid "Auto Focus warning status" +msgstr "Autofokus-varningstillstånd" + +#: src/fujimn.cpp:243 +msgid "Exposure Warning" +msgstr "Exponeringsvarning" + +#: src/fujimn.cpp:244 +msgid "Auto exposure warning status" +msgstr "Autoexponeringsvarningstillstånd" + +#: src/fujimn.cpp:246 +msgid "Dynamic Range" +msgstr "Dynamikintervall" + +#: src/fujimn.cpp:247 +msgid "Dynamic range" +msgstr "Dynamikintervall" + +#: src/fujimn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:273 +msgid "Film Mode" +msgstr "Filmläge" + +#: src/fujimn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:273 +msgid "Film mode" +msgstr "Filmläge" + +#: src/fujimn.cpp:252 +msgid "Dynamic Range Setting" +msgstr "Dynamikintervallsinställning" + +#: src/fujimn.cpp:253 +msgid "Dynamic range settings" +msgstr "Inställningar för dynamikintervall" + +#: src/fujimn.cpp:255 +msgid "Development Dynamic Range" +msgstr "Utvecklingsdynamikintervall" + +#: src/fujimn.cpp:256 +msgid "Development dynamic range" +msgstr "Utvecklingsdynamikintervall" + +#: src/fujimn.cpp:258 +msgid "Minimum Focal Length" +msgstr "Minsta brännviddslängd" + +#: src/fujimn.cpp:259 +msgid "Minimum focal length" +msgstr "Minsta brännviddslängd" + +#: src/fujimn.cpp:261 +msgid "Maximum Focal Length" +msgstr "Största brännviddslängd" + +#: src/fujimn.cpp:262 +msgid "Maximum focal length" +msgstr "Största brännviddslängd" + +#: src/fujimn.cpp:264 +msgid "Maximum Aperture at Mininimum Focal" +msgstr "Största bländning vid minsta brännvidd" + +#: src/fujimn.cpp:265 +msgid "Maximum aperture at mininimum focal" +msgstr "Största bländning vid minsta brännvidd" + +#: src/fujimn.cpp:267 +msgid "Maximum Aperture at Maxinimum Focal" +msgstr "Största bländning vid maximal brännvidd" + +#: src/fujimn.cpp:268 +msgid "Maximum aperture at maxinimum focal" +msgstr "Största bländning vid maximal brännvidd" + +#: src/fujimn.cpp:270 src/properties.cpp:600 src/tags.cpp:1763 +msgid "File Source" +msgstr "Filkälla" + +#: src/fujimn.cpp:271 +msgid "File source" +msgstr "Filkälla" + +#: src/fujimn.cpp:273 +msgid "Order Number" +msgstr "Ordningsnummer" + +#: src/fujimn.cpp:274 +msgid "Order number" +msgstr "Ordningsnummer" + +#: src/fujimn.cpp:276 +msgid "Frame Number" +msgstr "Bildrutenummer" + +#: src/fujimn.cpp:277 src/pentaxmn.cpp:1220 src/pentaxmn.cpp:1221 +msgid "Frame number" +msgstr "Bildrutenummer" + +#: src/fujimn.cpp:281 +msgid "Unknown FujiMakerNote tag" +msgstr "Okänd FujiMakerNote-tagg" + +#: src/minoltamn.cpp:56 +msgid "Natural Color" +msgstr "Naturlig färg" + +#: src/minoltamn.cpp:58 src/minoltamn.cpp:1917 +msgid "Vivid Color" +msgstr "Lysande färger" + +#: src/minoltamn.cpp:59 src/minoltamn.cpp:358 +msgid "Solarization" +msgstr "Solarisering" + +#: src/minoltamn.cpp:60 src/minoltamn.cpp:1923 +msgid "AdobeRGB" +msgstr "AdobeRGB" + +#: src/minoltamn.cpp:62 src/minoltamn.cpp:946 src/olympusmn.cpp:611 +#: src/olympusmn.cpp:854 src/panasonicmn.cpp:198 src/pentaxmn.cpp:942 +msgid "Natural" +msgstr "Naturlig" + +#: src/minoltamn.cpp:64 +msgid "Natural sRGB" +msgstr "Naturlig sRGB" + +#: src/minoltamn.cpp:65 +msgid "Natural+ sRGB" +msgstr "Naturlig+ sRGB" + +#: src/minoltamn.cpp:67 +msgid "Evening" +msgstr "Kväll" + +#: src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:952 src/minoltamn.cpp:2072 +#: src/sonymn.cpp:568 +msgid "Night Portrait" +msgstr "Nattporträtt" + +#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:2089 +msgid "Super Fine" +msgstr "Superfin" + +#: src/minoltamn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:2035 src/minoltamn.cpp:2093 +#: src/sonymn.cpp:175 +msgid "Extra Fine" +msgstr "Extrafin" + +#: src/minoltamn.cpp:90 +msgid "Makernote Version" +msgstr "Makernote-version" + +#: src/minoltamn.cpp:91 +msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" +msgstr "Sträng ”MLT0” (inte avslutad tom)" + +#: src/minoltamn.cpp:93 +msgid "Camera Settings (Std Old)" +msgstr "Kamerainställningar (Std gml)" + +#: src/minoltamn.cpp:94 +msgid "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" +msgstr "Standardinställningar för kamera (Gamla kameramodeller som D5, D7, S304 och S404)" + +#: src/minoltamn.cpp:96 +msgid "Camera Settings (Std New)" +msgstr "Kamerainställningar (Std ny)" + +#: src/minoltamn.cpp:97 +msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" +msgstr "Standardinställningar för kamera (nya kameramodeller såsom D7u, D7i och D7hi)" + +#: src/minoltamn.cpp:99 +msgid "Camera Settings (7D)" +msgstr "Kamerainställningar (7D)" + +#: src/minoltamn.cpp:100 +msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" +msgstr "Kamerainställningar (för modellen Dynax 7D)" + +#: src/minoltamn.cpp:102 +msgid "Image Stabilization Data" +msgstr "Bildstabiliseringsdata" + +#: src/minoltamn.cpp:103 +msgid "Image stabilization data" +msgstr "Bildstabiliseringsdata" + +#: src/minoltamn.cpp:107 +msgid "WB Info A100" +msgstr "WB Info A100" + +#: src/minoltamn.cpp:108 +msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" +msgstr "Vitbalansinformation för Sony DSLR-A100" + +#: src/minoltamn.cpp:111 +msgid "Compressed Image Size" +msgstr "Komprimerad bildstorlek" + +#: src/minoltamn.cpp:112 +msgid "Compressed image size" +msgstr "Komprimerad bildstorlek" + +#: src/minoltamn.cpp:115 +msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" +msgstr "JPEG-miniatyr 640x480 bildpunkter" + +#: src/minoltamn.cpp:117 src/olympusmn.cpp:429 +msgid "Thumbnail Offset" +msgstr "Miniatyrbildförskjutning" + +#: src/minoltamn.cpp:118 +msgid "Offset of the thumbnail" +msgstr "Miniatyrbildens förskjutning" + +#: src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:432 src/properties.cpp:1301 +msgid "Thumbnail Length" +msgstr "Miniatyrbildlängd" + +#: src/minoltamn.cpp:121 +msgid "Size of the thumbnail" +msgstr "Miniatyrbildens storlek" + +#: src/minoltamn.cpp:123 src/minoltamn.cpp:124 src/nikonmn.cpp:573 +#: src/olympusmn.cpp:252 src/olympusmn.cpp:684 src/panasonicmn.cpp:282 +#: src/sonymn.cpp:405 src/sonymn.cpp:406 +msgid "Scene Mode" +msgstr "Scenläge" + +#: src/minoltamn.cpp:128 src/minoltamn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:219 +#: src/nikonmn.cpp:462 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263 +#: src/properties.cpp:1038 src/sonymn.cpp:423 src/sonymn.cpp:424 +msgid "Color Mode" +msgstr "Färgläge" + +#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:220 +#: src/nikonmn.cpp:463 src/nikonmn.cpp:526 src/panasonicmn.cpp:263 +msgid "Color mode" +msgstr "Färgläge" + +#: src/minoltamn.cpp:132 src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:747 +#: src/minoltamn.cpp:990 src/panasonicmn.cpp:236 src/sonymn.cpp:316 +msgid "Image Quality" +msgstr "Bildkvalitet" + +#: src/minoltamn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:138 +msgid "0x0103" +msgstr "0x0103" + +#: src/minoltamn.cpp:141 src/minoltamn.cpp:583 src/olympusmn.cpp:671 +#: src/sonymn.cpp:319 +msgid "Flash Exposure Compensation" +msgstr "Blixtexponeringskompensation" + +#: src/minoltamn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:584 src/sonymn.cpp:320 +msgid "Flash exposure compensation in EV" +msgstr "Blixtexponseringskompensering i EV" + +#: src/minoltamn.cpp:144 src/minoltamn.cpp:145 src/sonymn.cpp:322 +#: src/sonymn.cpp:323 +msgid "Teleconverter Model" +msgstr "Telekonverteringsmodell" + +#: src/minoltamn.cpp:150 +msgid "RAW+JPG Recording" +msgstr "RAW+JPG-indexering" + +#: src/minoltamn.cpp:151 +msgid "RAW and JPG files recording" +msgstr "Indexering för RAW- och JPG-filer" + +#: src/minoltamn.cpp:153 src/sonymn.cpp:408 src/sonymn.cpp:409 +msgid "Zone Matching" +msgstr "Zonpassning" + +#: src/minoltamn.cpp:154 +msgid "Zone matching" +msgstr "Zonpassning" + +#: src/minoltamn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:787 src/minoltamn.cpp:1039 +#: src/minoltamn.cpp:1476 src/minoltamn.cpp:1578 src/pentaxmn.cpp:1278 +#: src/pentaxmn.cpp:1279 +msgid "Color temperature" +msgstr "Färgtemperatur" + +#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:417 +msgid "Lens ID" +msgstr "Lins-ID" + +#: src/minoltamn.cpp:160 src/sonymn.cpp:418 +msgid "Lens identifier" +msgstr "Linsidentifierare" + +#: src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:1478 src/minoltamn.cpp:1580 +#: src/sonymn.cpp:402 +msgid "Color Compensation Filter" +msgstr "Färgkompenseringsfilter" + +#: src/minoltamn.cpp:163 src/sonymn.cpp:403 +msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" +msgstr "Färgkompenseringsfilter: negativt är grön, positivt är magenta" + +#: src/minoltamn.cpp:165 src/minoltamn.cpp:1472 src/properties.cpp:1343 +#: src/sonymn.cpp:325 src/sonymn.cpp:605 src/sonymn.cpp:606 +msgid "White Balance Fine Tune" +msgstr "Finjustering vitbalans" + +#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:326 +msgid "White Balance Fine Tune Value" +msgstr "Värde för finjustering av vitbalans" + +#: src/minoltamn.cpp:168 +msgid "Image Stabilization A100" +msgstr "Bildstabilisering A100" + +#: src/minoltamn.cpp:169 +msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" +msgstr "Bildstabilisering för Sony DSLR-A100" + +#: src/minoltamn.cpp:173 +msgid "Camera Settings (5D)" +msgstr "Kamerainställningar (5D)" + +#: src/minoltamn.cpp:174 +msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" +msgstr "Kamerainställningar (för Dynax 5D)" + +#: src/minoltamn.cpp:180 src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:258 +#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:337 +msgid "Print IM" +msgstr "Print IM" + +#: src/minoltamn.cpp:181 src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:259 +#: src/panasonicmn.cpp:279 src/sonymn.cpp:338 +msgid "PrintIM information" +msgstr "PrintIM-information" + +#: src/minoltamn.cpp:183 +msgid "Camera Settings (Z1)" +msgstr "Kamerainställningar (Z1)" + +#: src/minoltamn.cpp:184 +msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" +msgstr "Kamerainställningar (för modellerna Z1, DImage X och F100)" + +#: src/minoltamn.cpp:188 +msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" +msgstr "Okänd Minolta MakerNote-tagg" + +#: src/minoltamn.cpp:202 src/minoltamn.cpp:656 src/minoltamn.cpp:836 +#: src/panasonicmn.cpp:107 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:145 +#: src/tags.cpp:1408 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Bländarprioritet" + +#: src/minoltamn.cpp:203 src/minoltamn.cpp:657 src/minoltamn.cpp:837 +#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:146 src/tags.cpp:1409 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Slutarprioritet" + +#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:1122 +msgid "Fill flash" +msgstr "Fyll blixt" + +#: src/minoltamn.cpp:211 src/minoltamn.cpp:1120 +msgid "Rear flash sync" +msgstr "Synka bakre blixt" + +#: src/minoltamn.cpp:212 src/minoltamn.cpp:1121 +msgid "Wireless" +msgstr "Trådlös" + +#: src/minoltamn.cpp:224 +msgid "Fluorescent 2" +msgstr "Fluorescerande 2" + +#: src/minoltamn.cpp:231 +msgid "Full size" +msgstr "Full storlek" + +#: src/minoltamn.cpp:243 +msgid "Super fine" +msgstr "Superfin" + +#: src/minoltamn.cpp:247 +msgid "Extra fine" +msgstr "Extrafin" + +#: src/minoltamn.cpp:252 src/minoltamn.cpp:1099 src/minoltamn.cpp:1148 +#: src/sonymn.cpp:489 +msgid "Single Frame" +msgstr "Enstaka ram" + +#: src/minoltamn.cpp:254 src/minoltamn.cpp:1150 +msgid "Self-timer" +msgstr "Självutlösare" + +#: src/minoltamn.cpp:255 +msgid "Bracketing" +msgstr "Gaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:256 +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:257 +msgid "UHS continuous" +msgstr "UHS, kontinuerlig" + +#: src/minoltamn.cpp:258 +msgid "HS continuous" +msgstr "HS, kontinuerlig" + +#: src/minoltamn.cpp:263 src/minoltamn.cpp:881 src/minoltamn.cpp:1127 +#: src/sonymn.cpp:510 src/tags.cpp:1423 +msgid "Multi-segment" +msgstr "Flera segment" + +#: src/minoltamn.cpp:264 src/minoltamn.cpp:1128 src/sonymn.cpp:511 +#: src/tags.cpp:1420 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Centrerat viktat medeltal" + +#: src/minoltamn.cpp:271 +msgid "Electronic magnification" +msgstr "Elektronisk förstoring" + +#: src/minoltamn.cpp:285 src/minoltamn.cpp:704 src/minoltamn.cpp:1983 +#: src/nikonmn.cpp:100 src/nikonmn.cpp:793 src/nikonmn.cpp:808 +#: src/pentaxmn.cpp:280 +msgid "Top" +msgstr "Överst" + +#: src/minoltamn.cpp:286 src/minoltamn.cpp:705 src/pentaxmn.cpp:298 +msgid "Top-right" +msgstr "Överst till höger" + +#: src/minoltamn.cpp:288 src/minoltamn.cpp:707 src/pentaxmn.cpp:304 +msgid "Bottom-right" +msgstr "Underst till höger" + +#: src/minoltamn.cpp:289 src/minoltamn.cpp:708 src/minoltamn.cpp:1987 +#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:794 src/nikonmn.cpp:809 +#: src/pentaxmn.cpp:288 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: src/minoltamn.cpp:290 src/minoltamn.cpp:709 src/pentaxmn.cpp:302 +msgid "Bottom-left" +msgstr "Underst till vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:296 +msgid "Top-left" +msgstr "Överst till vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:303 src/olympusmn.cpp:163 src/pentaxmn.cpp:456 +#: src/tags.cpp:1525 +msgid "Hard" +msgstr "Hård" + +#: src/minoltamn.cpp:305 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:454 +#: src/tags.cpp:1524 +msgid "Soft" +msgstr "Mjuk" + +#: src/minoltamn.cpp:313 src/panasonicmn.cpp:105 +msgid "Night portrait" +msgstr "Nattporträtt" + +#: src/minoltamn.cpp:315 +msgid "Sports action" +msgstr "Sport" + +#: src/minoltamn.cpp:344 +msgid "Time-lapse movie" +msgstr "Tidsförloppsfilm" + +#: src/minoltamn.cpp:349 +msgid "Standard form" +msgstr "Standardform" + +#: src/minoltamn.cpp:350 +msgid "Data form" +msgstr "Dataform" + +#: src/minoltamn.cpp:355 +msgid "Natural color" +msgstr "Naturlig färg" + +#: src/minoltamn.cpp:356 src/panasonicmn.cpp:70 src/panasonicmn.cpp:148 +msgid "Black and white" +msgstr "Svartvitt" + +#: src/minoltamn.cpp:357 +msgid "Vivid color" +msgstr "Lysande färg" + +#: src/minoltamn.cpp:364 +msgid "No zone" +msgstr "Ingen zon" + +#: src/minoltamn.cpp:365 +msgid "Center zone (horizontal orientation)" +msgstr "Centerzon (horisontell orientering)" + +#: src/minoltamn.cpp:366 +msgid "Center zone (vertical orientation)" +msgstr "Centerzon (vertikal orientering)" + +#: src/minoltamn.cpp:367 +msgid "Left zone" +msgstr "Vänster zon" + +#: src/minoltamn.cpp:368 +msgid "Right zone" +msgstr "Höger zon" + +#: src/minoltamn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:1000 +msgid "Auto focus" +msgstr "Automatisk fokus" + +#: src/minoltamn.cpp:379 +msgid "Wide focus (normal)" +msgstr "Bredfokus (normal)" + +#: src/minoltamn.cpp:380 +msgid "Spot focus" +msgstr "Punktfokus" + +#: src/minoltamn.cpp:385 src/properties.cpp:475 src/sigmamn.cpp:86 +#: src/sigmamn.cpp:87 +msgid "Exposure" +msgstr "Exponering" + +#: src/minoltamn.cpp:388 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: src/minoltamn.cpp:393 +msgid "Not embedded" +msgstr "Inte inbäddad" + +#: src/minoltamn.cpp:394 +msgid "Embedded" +msgstr "Inbäddad" + +#: src/minoltamn.cpp:403 +msgid "Text + ID#" +msgstr "Text + ID#" + +#: src/minoltamn.cpp:408 +msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" +msgstr "ADI (Advanced Distance Integration)" + +#: src/minoltamn.cpp:409 +msgid "Pre-flash TTl" +msgstr "Förblixt TTl" + +#: src/minoltamn.cpp:410 +msgid "Manual flash control" +msgstr "Manuell blixtkontroll" + +#: src/minoltamn.cpp:490 src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:984 +#: src/minoltamn.cpp:1352 src/olympusmn.cpp:659 src/properties.cpp:604 +#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:436 src/tags.cpp:1784 +msgid "Exposure Mode" +msgstr "Exponeringsläge" + +#: src/minoltamn.cpp:494 src/minoltamn.cpp:763 src/olympusmn.cpp:280 +#: src/olympusmn.cpp:670 src/pentaxmn.cpp:1139 +msgid "Flash mode" +msgstr "Blixtläge" + +#: src/minoltamn.cpp:506 src/minoltamn.cpp:1428 src/olympusmn.cpp:700 +#: src/pentaxmn.cpp:1234 src/pentaxmn.cpp:1235 src/sigmamn.cpp:60 +msgid "Drive mode" +msgstr "Driftsläge" + +#: src/minoltamn.cpp:512 +msgid "ISO Value" +msgstr "ISO-värde" + +# Kallas även för slutartid +#: src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:1023 +#: src/minoltamn.cpp:1367 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:1106 +#: src/tags.cpp:786 src/tags.cpp:1546 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Exponeringstid" + +#: src/minoltamn.cpp:517 src/minoltamn.cpp:794 src/minoltamn.cpp:1026 +#: src/minoltamn.cpp:1370 src/minoltamn.cpp:1371 src/tags.cpp:787 +#: src/tags.cpp:1549 +msgid "FNumber" +msgstr "FNummer" + +#: src/minoltamn.cpp:518 src/minoltamn.cpp:795 src/minoltamn.cpp:1027 +msgid "The F-Number" +msgstr "F-numret" + +#: src/minoltamn.cpp:520 src/olympusmn.cpp:663 +msgid "Macro Mode" +msgstr "Makroläge" + +#: src/minoltamn.cpp:526 src/minoltamn.cpp:768 src/minoltamn.cpp:1044 +#: src/properties.cpp:1104 +msgid "Exposure Compensation" +msgstr "Exponeringskompensering" + +#: src/minoltamn.cpp:529 +msgid "Bracket Step" +msgstr "Gafflingssteg" + +#: src/minoltamn.cpp:530 +msgid "Bracket step" +msgstr "Gafflingssteg" + +#: src/minoltamn.cpp:532 +msgid "Interval Length" +msgstr "Längd för intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:533 +msgid "Interval length" +msgstr "Längd för intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:535 +msgid "Interval Number" +msgstr "Intervallnummer" + +#: src/minoltamn.cpp:536 +msgid "Interval number" +msgstr "Intervallnummer" + +#: src/minoltamn.cpp:541 src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:564 +#: src/nikonmn.cpp:1348 src/nikonmn.cpp:1373 src/olympusmn.cpp:303 +#: src/olympusmn.cpp:1008 +msgid "Focus Distance" +msgstr "Fokusavstånd" + +#: src/minoltamn.cpp:542 src/nikonmn.cpp:1348 src/nikonmn.cpp:1373 +#: src/olympusmn.cpp:1008 +msgid "Focus distance" +msgstr "Fokusavstånd" + +#: src/minoltamn.cpp:544 src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1002 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Blixtutlöst" + +#: src/minoltamn.cpp:545 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1003 +msgid "Flash fired" +msgstr "Blixtutlöst" + +#: src/minoltamn.cpp:547 +msgid "Minolta Date" +msgstr "Minolta-datum" + +#: src/minoltamn.cpp:548 +msgid "Minolta date" +msgstr "Minolta-datum" + +#: src/minoltamn.cpp:550 +msgid "Minolta Time" +msgstr "Minolta-tid" + +#: src/minoltamn.cpp:551 +msgid "Minolta time" +msgstr "Minolta-tid" + +#: src/minoltamn.cpp:556 +msgid "File Number Memory" +msgstr "Filnummerminne" + +#: src/minoltamn.cpp:557 +msgid "File number memory" +msgstr "Filnummerminne" + +#: src/minoltamn.cpp:559 +msgid "Last Image Number" +msgstr "Senaste bildnummer" + +#: src/minoltamn.cpp:560 +msgid "Last image number" +msgstr "Senaste bildnummer" + +#: src/minoltamn.cpp:562 +msgid "Color Balance Red" +msgstr "Färgbalans röd" + +#: src/minoltamn.cpp:563 +msgid "Color balance red" +msgstr "Färgbalans röd" + +#: src/minoltamn.cpp:565 +msgid "Color Balance Green" +msgstr "Färgbalans grön" + +#: src/minoltamn.cpp:566 +msgid "Color balance green" +msgstr "Färgbalans grön" + +#: src/minoltamn.cpp:568 +msgid "Color Balance Blue" +msgstr "Färgbalans blå" + +#: src/minoltamn.cpp:569 +msgid "Color balance blue" +msgstr "Färgbalans blå" + +#: src/minoltamn.cpp:580 +msgid "Subject Program" +msgstr "Ämnesprogram" + +#: src/minoltamn.cpp:581 +msgid "Subject program" +msgstr "Ämnesprogram" + +#: src/minoltamn.cpp:586 src/nikonmn.cpp:542 +msgid "ISO Settings" +msgstr "ISO-inställningar" + +#: src/minoltamn.cpp:587 src/minoltamn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:542 +msgid "ISO setting" +msgstr "ISO-inställning" + +#: src/minoltamn.cpp:589 +msgid "Minolta Model" +msgstr "Minolta-modell" + +#: src/minoltamn.cpp:590 +msgid "Minolta model" +msgstr "Minolta-modell" + +#: src/minoltamn.cpp:592 +msgid "Interval Mode" +msgstr "Intervalläge" + +#: src/minoltamn.cpp:593 +msgid "Interval mode" +msgstr "Intervalläge" + +#: src/minoltamn.cpp:595 +msgid "Folder Name" +msgstr "Mappnamn" + +#: src/minoltamn.cpp:596 +msgid "Folder name" +msgstr "Mappnamn" + +#: src/minoltamn.cpp:598 src/minoltamn.cpp:599 +msgid "ColorMode" +msgstr "Färgläge" + +#: src/minoltamn.cpp:601 src/minoltamn.cpp:1204 src/pentaxmn.cpp:556 +msgid "Color Filter" +msgstr "Färgfilter" + +#: src/minoltamn.cpp:602 +msgid "Color filter" +msgstr "Färgfilter" + +#: src/minoltamn.cpp:604 +msgid "Black and White Filter" +msgstr "Svartvitt filter" + +#: src/minoltamn.cpp:605 +msgid "Black and white filter" +msgstr "Svartvitt filter" + +#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:608 src/olympusmn.cpp:1014 +msgid "Internal Flash" +msgstr "Intern blixt" + +#: src/minoltamn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:698 +#: src/olympusmn.cpp:276 src/properties.cpp:461 src/properties.cpp:1027 +#: src/sonymn.cpp:644 src/sonymn.cpp:645 src/tags.cpp:1634 +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: src/minoltamn.cpp:613 +msgid "Spot Focus Point X" +msgstr "Punktfokus, punkt X" + +#: src/minoltamn.cpp:614 +msgid "Spot focus point X" +msgstr "Punktfokus, punkt X" + +#: src/minoltamn.cpp:616 +msgid "Spot Focus Point Y" +msgstr "Punktfokus, punkt y" + +#: src/minoltamn.cpp:617 +msgid "Spot focus point Y" +msgstr "Punktfokus, punkt y" + +#: src/minoltamn.cpp:619 +msgid "Wide Focus Zone" +msgstr "Bred fokuszon" + +#: src/minoltamn.cpp:620 +msgid "Wide focus zone" +msgstr "Bred fokuszon" + +#: src/minoltamn.cpp:623 src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1036 +#: src/minoltamn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:475 +#: src/nikonmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:664 +#: src/panasonicmn.cpp:240 src/pentaxmn.cpp:1142 +msgid "Focus mode" +msgstr "Fokusläge" + +#: src/minoltamn.cpp:625 src/minoltamn.cpp:626 src/minoltamn.cpp:1000 +msgid "Focus area" +msgstr "Fokusområde" + +#: src/minoltamn.cpp:628 +msgid "DEC Switch Position" +msgstr "DEC-växlarposition" + +#: src/minoltamn.cpp:629 +msgid "DEC switch position" +msgstr "DEC-växlarposition" + +#: src/minoltamn.cpp:631 +msgid "Color Profile" +msgstr "Färgprofil" + +#: src/minoltamn.cpp:632 +msgid "Color profile" +msgstr "Färgprofil" + +#: src/minoltamn.cpp:634 src/minoltamn.cpp:635 +msgid "Data Imprint" +msgstr "Datamarkering" + +#: src/minoltamn.cpp:637 src/minoltamn.cpp:1421 +msgid "Flash Metering" +msgstr "Blixtmätning" + +#: src/minoltamn.cpp:638 src/minoltamn.cpp:1422 +msgid "Flash metering" +msgstr "Blixtmätning" + +#: src/minoltamn.cpp:642 +msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" +msgstr "Okänd inställningstagg för Minolta-kamera" + +#: src/minoltamn.cpp:660 +msgid "Program-shift A" +msgstr "Programbyte A" + +#: src/minoltamn.cpp:661 +msgid "Program-shift S" +msgstr "Programbyte S" + +#: src/minoltamn.cpp:676 src/minoltamn.cpp:862 +msgid "Raw+Jpeg" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:875 src/pentaxmn.cpp:405 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: src/minoltamn.cpp:695 +msgid "Single-shot AF" +msgstr "Enstaka-bild AF" + +#: src/minoltamn.cpp:696 src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1417 +msgid "Continuous AF" +msgstr "Kontinuerlig AF" + +#: src/minoltamn.cpp:698 +msgid "Automatic AF" +msgstr "Automatisk AF" + +#: src/minoltamn.cpp:727 src/minoltamn.cpp:901 +msgid "sRGB (Natural)" +msgstr "sRGB (Naturlig)" + +#: src/minoltamn.cpp:728 src/minoltamn.cpp:902 +msgid "sRGB (Natural+)" +msgstr "sRGB (Naturlig+)" + +#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:2051 +#: src/panasonicmn.cpp:190 +msgid "Horizontal (normal)" +msgstr "Horisontell (normal)" + +#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:2052 +#: src/panasonicmn.cpp:191 +msgid "Rotate 90 CW" +msgstr "Rotera 90 medsols" + +#: src/minoltamn.cpp:736 src/minoltamn.cpp:912 src/minoltamn.cpp:2053 +#: src/panasonicmn.cpp:192 +msgid "Rotate 270 CW" +msgstr "Rotera 270 medsols" + +#: src/minoltamn.cpp:756 +msgid "AF Points" +msgstr "AF-punkter" + +#: src/minoltamn.cpp:757 +msgid "AF points" +msgstr "AF-punkter" + +#: src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1011 src/minoltamn.cpp:1409 +#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:803 +#: src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:889 src/properties.cpp:555 +#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1688 +msgid "Color Space" +msgstr "Färgrymd" + +#: src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1012 src/minoltamn.cpp:1410 +#: src/nikonmn.cpp:551 src/olympusmn.cpp:683 src/olympusmn.cpp:818 +#: src/olympusmn.cpp:889 src/pentaxmn.cpp:1238 src/pentaxmn.cpp:1239 +#: src/sigmamn.cpp:84 +msgid "Color space" +msgstr "Färgrymd" + +#: src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1029 +#: src/minoltamn.cpp:1047 src/minoltamn.cpp:1457 +msgid "Free Memory Card Images" +msgstr "Frigör minneskortsbilder" + +#: src/minoltamn.cpp:784 src/minoltamn.cpp:802 src/minoltamn.cpp:1030 +#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1458 +msgid "Free memory card images" +msgstr "Frigör minneskortsbilder" + +#: src/minoltamn.cpp:789 +msgid "Hue" +msgstr "Nyans" + +#: src/minoltamn.cpp:791 src/minoltamn.cpp:792 src/minoltamn.cpp:1041 +#: src/minoltamn.cpp:1042 src/minoltamn.cpp:1571 src/minoltamn.cpp:1572 +#: src/panasonicmn.cpp:261 src/sonymn.cpp:680 src/sonymn.cpp:681 +#: src/sonymn.cpp:753 src/sonymn.cpp:754 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: src/minoltamn.cpp:804 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:1065 +#: src/tags.cpp:839 +msgid "Image Number" +msgstr "Bildnummer" + +#: src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1069 src/minoltamn.cpp:1494 +#: src/nikonmn.cpp:579 src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:685 +#: src/olympusmn.cpp:820 src/olympusmn.cpp:890 src/olympusmn.cpp:975 +#: src/panasonicmn.cpp:258 src/pentaxmn.cpp:1267 src/pentaxmn.cpp:1268 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Brusreducering" + +#: src/minoltamn.cpp:817 +msgid "Zone Matching On" +msgstr "Zonpassning på" + +#: src/minoltamn.cpp:818 +msgid "Zone matching on" +msgstr "Zonpassning på" + +#: src/minoltamn.cpp:822 +msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" +msgstr "Okänd 7D-inställningstagg för Minolta-kamera" + +#: src/minoltamn.cpp:840 src/sonymn.cpp:563 +msgid "Program Shift A" +msgstr "Programbyte A" + +#: src/minoltamn.cpp:841 src/sonymn.cpp:564 +msgid "Program Shift S" +msgstr "Programbyte S" + +#: src/minoltamn.cpp:845 src/minoltamn.cpp:1921 src/minoltamn.cpp:2076 +#: src/sonymn.cpp:522 +msgid "Night View/Portrait" +msgstr "Nattvy/-porträtt" + +#: src/minoltamn.cpp:895 +msgid "200 (Zone Matching High)" +msgstr "200 (Zonpassning hög)" + +#: src/minoltamn.cpp:896 +msgid "80 (Zone Matching Low)" +msgstr "80 (Zonpassning låg)" + +#: src/minoltamn.cpp:904 src/minoltamn.cpp:955 +msgid "Adobe RGB (ICC)" +msgstr "Adobe RGB (ICC)" + +#: src/minoltamn.cpp:918 +msgid "Central" +msgstr "Central" + +#: src/minoltamn.cpp:919 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: src/minoltamn.cpp:920 +msgid "Up right" +msgstr "Upp höger" + +#: src/minoltamn.cpp:922 +msgid "Down right" +msgstr "Ned höger" + +#: src/minoltamn.cpp:923 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: src/minoltamn.cpp:924 +msgid "Down left" +msgstr "Ned vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:926 +msgid "Up left" +msgstr "Upp vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:932 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: src/minoltamn.cpp:947 +msgid "Natural+" +msgstr "Naturlig+" + +#: src/minoltamn.cpp:949 +msgid "Wind Scene" +msgstr "Vindscen" + +#: src/minoltamn.cpp:950 +msgid "Evening Scene" +msgstr "Kvällsscen" + +#: src/minoltamn.cpp:996 src/nikonmn.cpp:1347 src/nikonmn.cpp:1372 +msgid "Focus Position" +msgstr "Fokusposition" + +#: src/minoltamn.cpp:997 src/nikonmn.cpp:1347 src/nikonmn.cpp:1372 +msgid "Focus position" +msgstr "Fokusposition" + +#: src/minoltamn.cpp:999 +msgid "Focus Area" +msgstr "Fokusyta" + +#: src/minoltamn.cpp:1032 +msgid "Exposure Revision" +msgstr "Exponeringsrevision" + +#: src/minoltamn.cpp:1033 +msgid "Exposure revision" +msgstr "Exponeringsrevision" + +#: src/minoltamn.cpp:1050 src/minoltamn.cpp:1051 +msgid "Rotation2" +msgstr "Rotation2" + +#: src/minoltamn.cpp:1056 src/minoltamn.cpp:1057 +msgid "Picture Finish" +msgstr "Bildfinish" + +#: src/minoltamn.cpp:1059 +msgid "Exposure Manual Bias" +msgstr "Manuell exponeringsprioritering" + +#: src/minoltamn.cpp:1060 +msgid "Exposure manual bias" +msgstr "Manuell exponeringsprioritering" + +#: src/minoltamn.cpp:1062 src/panasonicmn.cpp:241 src/sonymn.cpp:441 +#: src/sonymn.cpp:442 +msgid "AF Mode" +msgstr "AF-läge" + +#: src/minoltamn.cpp:1063 src/panasonicmn.cpp:241 +msgid "AF mode" +msgstr "AF-läge" + +#: src/minoltamn.cpp:1083 +msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" +msgstr "Okänd 5D-inställningstagg för Minolta-kamera" + +#: src/minoltamn.cpp:1096 src/sonymn.cpp:491 +msgid "Self-timer 10 sec" +msgstr "Självutlösare 10 sek" + +#: src/minoltamn.cpp:1098 src/sonymn.cpp:492 +msgid "Self-timer 2 sec" +msgstr "Självutlösare 2 sek" + +#: src/minoltamn.cpp:1100 src/sonymn.cpp:495 +msgid "White Balance Bracketing Low" +msgstr "Vitbalansgaffling låg" + +#: src/minoltamn.cpp:1101 +msgid "White Balance Bracketing High" +msgstr "Vitbalansgaffling hög" + +#: src/minoltamn.cpp:1102 +msgid "Single-frame Bracketing Low" +msgstr "Enstaka bildrutegaffling låg" + +#: src/minoltamn.cpp:1103 +msgid "Continuous Bracketing Low" +msgstr "Kontinuerlig gaffling låg" + +#: src/minoltamn.cpp:1104 +msgid "Single-frame Bracketing High" +msgstr "Enstaka bildrutegaffling hög" + +#: src/minoltamn.cpp:1105 +msgid "Continuous Bracketing High" +msgstr "Kontinuerlig gaffling hög" + +#: src/minoltamn.cpp:1136 src/sonymn.cpp:198 +msgid "Advanced" +msgstr "Advancerat" + +#: src/minoltamn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:1433 src/sonymn.cpp:493 +msgid "Continuous Bracketing" +msgstr "Kontinuerlig gaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1152 +msgid "Single-Frame Bracketing" +msgstr "Enstaka bildrutegaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1153 src/minoltamn.cpp:1439 src/sonymn.cpp:267 +msgid "White Balance Bracketing" +msgstr "Vitbalansgaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1183 src/minoltamn.cpp:1186 src/nikonmn.cpp:446 +msgid "Preset" +msgstr "Förval" + +#: src/minoltamn.cpp:1185 src/minoltamn.cpp:1188 src/minoltamn.cpp:2125 +msgid "Color Temperature/Color Filter" +msgstr "Färgtemperatur/färgfilter" + +#: src/minoltamn.cpp:1203 src/pentaxmn.cpp:1261 src/properties.cpp:488 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: src/minoltamn.cpp:1209 +msgid "Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: src/minoltamn.cpp:1210 +msgid "Recall" +msgstr "Dra tillbaka" + +#: src/minoltamn.cpp:1215 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/minoltamn.cpp:1216 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/minoltamn.cpp:1228 +msgid "Image and Information" +msgstr "Bild och information" + +#: src/minoltamn.cpp:1229 +msgid "Image Only" +msgstr "Endast bild" + +#: src/minoltamn.cpp:1230 +msgid "Image and Histogram" +msgstr "Bild och histogram" + +#: src/minoltamn.cpp:1236 +msgid "Fill Flash" +msgstr "Fyll blixt" + +#: src/minoltamn.cpp:1247 +msgid "Focus Hold" +msgstr "Håll fokus" + +#: src/minoltamn.cpp:1248 +msgid "DOF Preview" +msgstr "Förhandsgranska DOF" + +#: src/minoltamn.cpp:1253 +msgid "Hold" +msgstr "Håll" + +#: src/minoltamn.cpp:1254 +msgid "Toggle" +msgstr "Växla" + +#: src/minoltamn.cpp:1255 +msgid "Spot Hold" +msgstr "Håll punkt" + +#: src/minoltamn.cpp:1256 +msgid "Spot Toggle" +msgstr "Växla punkt" + +#: src/minoltamn.cpp:1261 src/olympusmn.cpp:267 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Slutarhastighet" + +#: src/minoltamn.cpp:1267 +msgid "Ambient and Flash" +msgstr "Ambiens och blixt" + +#: src/minoltamn.cpp:1268 +msgid "Ambient Only" +msgstr "Enbart ambiens" + +#: src/minoltamn.cpp:1273 +msgid "0.3 seconds" +msgstr "0,3 sekunder" + +#: src/minoltamn.cpp:1274 +msgid "0.6 seconds" +msgstr "0,6 sekunder" + +#: src/minoltamn.cpp:1280 src/nikonmn.cpp:292 src/nikonmn.cpp:974 +#: src/nikonmn.cpp:1420 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatiskt" + +#: src/minoltamn.cpp:1286 src/minoltamn.cpp:1292 +msgid "Auto-rotate" +msgstr "Autorotera" + +#: src/minoltamn.cpp:1287 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontellt" + +#: src/minoltamn.cpp:1293 +msgid "Manual Rotate" +msgstr "Manuell rotation" + +#: src/minoltamn.cpp:1298 +msgid "Within Range" +msgstr "Inom intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1299 +msgid "Under/Over Range" +msgstr "Under/över intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1300 +msgid "Out of Range" +msgstr "Utanför intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1305 +msgid "Not Indicated" +msgstr "Inte visad" + +#: src/minoltamn.cpp:1306 +msgid "Under Scale" +msgstr "Under skala" + +#: src/minoltamn.cpp:1307 +msgid "Bottom of Scale" +msgstr "Nederst i skala" + +#: src/minoltamn.cpp:1325 +msgid "Top of Scale" +msgstr "Överst i skala" + +#: src/minoltamn.cpp:1326 +msgid "Over Scale" +msgstr "Över skala" + +#: src/minoltamn.cpp:1331 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: src/minoltamn.cpp:1332 src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1420 +#: src/olympusmn.cpp:1430 +msgid "MF" +msgstr "MF" + +#: src/minoltamn.cpp:1338 +msgid "Built-in" +msgstr "Inbyggt" + +#: src/minoltamn.cpp:1344 src/pentaxmn.cpp:431 src/pentaxmn.cpp:446 +msgid "Very Low" +msgstr "Mycket låg" + +#: src/minoltamn.cpp:1346 +msgid "Half Full" +msgstr "Halvfull" + +#: src/minoltamn.cpp:1347 +msgid "Sufficient Power Remaining" +msgstr "Tillräckligt mycket ström kvar" + +#: src/minoltamn.cpp:1355 +msgid "Exposure Compensation Setting" +msgstr "Exponeringskompenseringsinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1356 +msgid "Exposure compensation setting" +msgstr "Exponeringskompenseringsinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1358 +msgid "High Speed Sync" +msgstr "Höghastighetssynkronisering" + +#: src/minoltamn.cpp:1359 +msgid "High speed sync" +msgstr "Höghastighetssynkronisering" + +#: src/minoltamn.cpp:1361 +msgid "Manual Exposure Time" +msgstr "Manuell exponeringstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1362 +msgid "Manual exposure time" +msgstr "Manuell exponeringstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1364 src/minoltamn.cpp:1365 +msgid "Manual FNumber" +msgstr "Manuellt F-nummer" + +#: src/minoltamn.cpp:1373 +msgid "Drive Mode 2" +msgstr "Körläge 2" + +#: src/minoltamn.cpp:1374 +msgid "Drive mode 2" +msgstr "Körläge 2" + +#: src/minoltamn.cpp:1382 src/minoltamn.cpp:1383 src/sonymn.cpp:614 +#: src/sonymn.cpp:615 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721 +msgid "Local AF Area Point" +msgstr "Lokal AF-ytpunkt" + +#: src/minoltamn.cpp:1385 src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:822 +#: src/nikonmn.cpp:845 src/sonymn.cpp:611 src/sonymn.cpp:612 +#: src/sonymn.cpp:717 src/sonymn.cpp:718 +msgid "AF Area Mode" +msgstr "AF-ytläge" + +#: src/minoltamn.cpp:1388 src/minoltamn.cpp:1389 src/sonymn.cpp:647 +#: src/sonymn.cpp:648 src/sonymn.cpp:747 src/sonymn.cpp:748 +msgid "FlashMode" +msgstr "Blixtläge" + +#: src/minoltamn.cpp:1391 +msgid "Flash Exposure Comp Setting" +msgstr "Blixtexponeringskompinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1392 +msgid "Flash exposure compensation setting" +msgstr "Kompensationsinställning för blixtexponering" + +#: src/minoltamn.cpp:1397 src/properties.cpp:1153 src/sonymn.cpp:620 +#: src/sonymn.cpp:621 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727 +msgid "ISO Setting" +msgstr "ISO-inställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1400 src/minoltamn.cpp:1401 +msgid "Zone Matching Mode" +msgstr "Zonpassningsläge" + +#: src/minoltamn.cpp:1403 src/sonymn.cpp:623 src/sonymn.cpp:624 +#: src/sonymn.cpp:729 src/sonymn.cpp:730 +msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" +msgstr "Optimeringsläge för dynamiskt intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1404 +msgid "Dynamic range optimizer mode" +msgstr "Optimeringsläge för dynamiskt intervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1424 src/minoltamn.cpp:1425 src/sonymn.cpp:651 +#: src/sonymn.cpp:652 +msgid "Priority Setup Shutter Release" +msgstr "Prioritetsinställning slutarutlösning" + +#: src/minoltamn.cpp:1430 +msgid "Self Timer Time" +msgstr "Självutlösningstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1431 +msgid "Self timer time" +msgstr "Självutlösningstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1434 +msgid "Continuous bracketing" +msgstr "Kontinuerlig bildrutegaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1436 +msgid "Single Frame Bracketing" +msgstr "Enstaka bildrutegaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1437 +msgid "Single frame bracketing" +msgstr "Enstaka bildrutegaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1440 src/nikonmn.cpp:156 src/nikonmn.cpp:167 +msgid "White balance bracketing" +msgstr "Vitbalansgaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1442 +msgid "White Balance Setting" +msgstr "Vitbalansinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1445 +msgid "Preset White Balance" +msgstr "Förinställning Vitbalans" + +#: src/minoltamn.cpp:1446 +msgid "Preset white balance" +msgstr "Förinställning för vitbalans" + +#: src/minoltamn.cpp:1448 +msgid "Color Temperature Setting" +msgstr "Färgtemperaturinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1449 +msgid "Color temperature setting" +msgstr "Färgtemperaturinställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1451 +msgid "Custom WB Setting" +msgstr "Egen VB-inställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1452 +msgid "Custom WB setting" +msgstr "Egen VB-inställning" + +#: src/minoltamn.cpp:1454 src/minoltamn.cpp:1455 +msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" +msgstr "Optimeringsinställninga för dynamikintervall" + +#: src/minoltamn.cpp:1460 +msgid "Custom WB Red Level" +msgstr "Egen VB, rödnivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1461 +msgid "Custom WB red level" +msgstr "Egen VB, rödnivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1463 +msgid "Custom WB Green Level" +msgstr "Egen VB, grönnivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1464 +msgid "Custom WB green level" +msgstr "Egen VB, grönnivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1466 +msgid "Custom WB Blue Level" +msgstr "Egen VB, blånivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1467 +msgid "CustomWB blue level" +msgstr "Egen VB, blånivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1469 src/minoltamn.cpp:1470 +msgid "Custom WB Error" +msgstr "Egen VB, fel" + +#: src/minoltamn.cpp:1473 +msgid "White balance fine tune" +msgstr "Finjustering av vitbalans" + +#: src/minoltamn.cpp:1479 +msgid "Color compensation filter" +msgstr "Färgkompenseringsfilter" + +#: src/minoltamn.cpp:1481 src/minoltamn.cpp:1482 src/sonymn.cpp:683 +#: src/sonymn.cpp:684 src/sonymn.cpp:756 src/sonymn.cpp:757 +msgid "Sony Image Size" +msgstr "Sony bildstorlek" + +#: src/minoltamn.cpp:1487 +msgid "Instant Playback Time" +msgstr "Direktuppspelningstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1488 +msgid "Instant playback time" +msgstr "Direktuppspelningstid" + +#: src/minoltamn.cpp:1490 +msgid "Instant Playback Setup" +msgstr "Direktuppspelningsinställningar" + +#: src/minoltamn.cpp:1491 +msgid "Instant playback setup" +msgstr "Direktuppspelningsinställningar" + +#: src/minoltamn.cpp:1496 +msgid "Eye Start AF" +msgstr "Öga inleder AF" + +#: src/minoltamn.cpp:1497 +msgid "Eye start AF" +msgstr "Öga inleder AF" + +#: src/minoltamn.cpp:1499 +msgid "Red Eye Reduction" +msgstr "Korrigering av röda ögon" + +#: src/minoltamn.cpp:1500 +msgid "Red eye reduction" +msgstr "Korrigering av röda ögon" + +#: src/minoltamn.cpp:1502 +msgid "Flash Default" +msgstr "Standardblixt" + +#: src/minoltamn.cpp:1503 +msgid "Flash default" +msgstr "Standardblixt" + +#: src/minoltamn.cpp:1505 +msgid "Auto Bracket Order" +msgstr "Autogaffling, ordning" + +#: src/minoltamn.cpp:1506 +msgid "Auto bracket order" +msgstr "Ordning för autogaffling" + +#: src/minoltamn.cpp:1508 +msgid "Focus Hold Button" +msgstr "Fokushållningsknapp" + +#: src/minoltamn.cpp:1509 +msgid "Focus hold button" +msgstr "Knapp för att hålla fokus" + +#: src/minoltamn.cpp:1511 +msgid "AEL Button" +msgstr "AEL-knapp" + +#: src/minoltamn.cpp:1512 +msgid "AEL button" +msgstr "AEL-knapp" + +#: src/minoltamn.cpp:1514 +msgid "Control Dial Set" +msgstr "Kontrollplatta inställd" + +#: src/minoltamn.cpp:1515 +msgid "Control dial set" +msgstr "Kontrollplatta inställd" + +#: src/minoltamn.cpp:1517 +msgid "Exposure Compensation Mode" +msgstr "Exponeringskompenseringsläge" + +#: src/minoltamn.cpp:1518 +msgid "Exposure compensation mode" +msgstr "Exponeringskompenseringsläge" + +#: src/minoltamn.cpp:1521 +msgid "AF assist" +msgstr "AF-hjälp" + +#: src/minoltamn.cpp:1523 +msgid "Card Shutter Lock" +msgstr "Kort-slutarlåsning" + +#: src/minoltamn.cpp:1524 +msgid "Card shutter lock" +msgstr "Kort-slutarlåsning" + +#: src/minoltamn.cpp:1526 +msgid "Lens Shutter Lock" +msgstr "Lins-slutarlåsning" + +#: src/minoltamn.cpp:1527 +msgid "Lens shutter lock" +msgstr "Lins-slutarlåsning" + +#: src/minoltamn.cpp:1529 +msgid "AF Area Illumination" +msgstr "AF-ytbelysning" + +#: src/minoltamn.cpp:1530 +msgid "AF area illumination" +msgstr "AF-ytbelysning" + +#: src/minoltamn.cpp:1532 +msgid "Monitor Display Off" +msgstr "Skärmvisning av" + +#: src/minoltamn.cpp:1533 +msgid "Monitor display off" +msgstr "Skärmvisning av" + +#: src/minoltamn.cpp:1535 +msgid "Record Display" +msgstr "Visa inspelning" + +#: src/minoltamn.cpp:1536 +msgid "Record display" +msgstr "Visa inspelning" + +#: src/minoltamn.cpp:1538 +msgid "Play Display" +msgstr "Spela upp-visning" + +#: src/minoltamn.cpp:1539 +msgid "Play display" +msgstr "Spela upp-visning" + +#: src/minoltamn.cpp:1541 +msgid "Exposure Indicator" +msgstr "Exponeringsindikator" + +#: src/minoltamn.cpp:1542 +msgid "Exposure indicator" +msgstr "Exponeringsindikator" + +#: src/minoltamn.cpp:1544 +msgid "AEL Exposure Indicator" +msgstr "AEL-exponeringsindikator" + +#: src/minoltamn.cpp:1545 +msgid "AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when bracketing)" +msgstr "AEL-exponeringsindikator (indikerar också exponering för nästa bild vid gaffling)" + +#: src/minoltamn.cpp:1547 +msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" +msgstr "Exponeringsgafflingindikator, sista" + +#: src/minoltamn.cpp:1548 +msgid "Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)" +msgstr "Exponeringsgafflingindikator, sista (indikator för sista foto vid gaffling)" + +#: src/minoltamn.cpp:1550 +msgid "Metering Off Scale Indicator" +msgstr "Mätning för indikator utanför skala" + +#: src/minoltamn.cpp:1551 +msgid "Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over metering scale)" +msgstr "Mätning för indikator utanför skala (två blinkande trianglar när du går under eller över mätarskalan)" + +#: src/minoltamn.cpp:1553 +msgid "Flash Exposure Indicator" +msgstr "Blixtexponeringsindikator" + +#: src/minoltamn.cpp:1554 +msgid "Flash exposure indicator" +msgstr "Blixexponeringsindikator" + +#: src/minoltamn.cpp:1556 +msgid "Flash Exposure Indicator Next" +msgstr "Blixtexponeringsindikator, nästa" + +#: src/minoltamn.cpp:1557 +msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" +msgstr "Blixtexponeringsindikator, nästa (indikator för nästa bild vid gaffling)" + +#: src/minoltamn.cpp:1559 +msgid "Flash Exposure Indicator Last" +msgstr "Blixtexponeringsindikator, sista" + +#: src/minoltamn.cpp:1560 +msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" +msgstr "Blixexponeringsindikator, sista (indikator för sista bilden vid gaffling)" + +#: src/minoltamn.cpp:1565 +msgid "Focus Mode Switch" +msgstr "Fokuslägesändring" + +#: src/minoltamn.cpp:1566 +msgid "Focus mode switch" +msgstr "Fokuslägesändring" + +#: src/minoltamn.cpp:1568 src/olympusmn.cpp:760 +msgid "Flash Type" +msgstr "Blixttyp" + +#: src/minoltamn.cpp:1569 src/olympusmn.cpp:760 +msgid "Flash type" +msgstr "Blixttyp" + +#: src/minoltamn.cpp:1574 src/olympusmn.cpp:660 +msgid "AE Lock" +msgstr "AE-lås" + +#: src/minoltamn.cpp:1581 +msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" +msgstr "Färgkompenseringsfilter: negativt är grön, positivt är magenta" + +#: src/minoltamn.cpp:1583 src/tags.cpp:763 +msgid "Battery Level" +msgstr "Batterinivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1584 +msgid "Battery level" +msgstr "Batterinivå" + +#: src/minoltamn.cpp:1588 +msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" +msgstr "Okänd A100-inställningstagg för Sony-kamera" + +#: src/minoltamn.cpp:1926 src/sonymn.cpp:526 +msgid "Clear" +msgstr "Rensa" + +#: src/minoltamn.cpp:1927 src/sonymn.cpp:527 +msgid "Deep" +msgstr "Djup" + +#: src/minoltamn.cpp:1928 src/sonymn.cpp:528 +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + +#: src/minoltamn.cpp:1929 +msgid "Night View" +msgstr "Nattvy" + +#: src/minoltamn.cpp:1930 +msgid "Autumn Leaves" +msgstr "Höstlöv" + +#: src/minoltamn.cpp:1969 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: src/minoltamn.cpp:1984 +msgid "Top-Right" +msgstr "Överst till höger" + +#: src/minoltamn.cpp:1986 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Nederst till höger" + +#: src/minoltamn.cpp:1988 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Nederst till vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:1990 +msgid "Top-Left" +msgstr "Överst till vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:1991 +msgid "Far-Right" +msgstr "Längst till höger" + +#: src/minoltamn.cpp:1992 +msgid "Far-Left" +msgstr "Längst till vänster" + +#: src/minoltamn.cpp:2006 src/sonymn.cpp:122 +msgid "Advanced Auto" +msgstr "Avancerad auto" + +#: src/minoltamn.cpp:2007 +msgid "Advanced Level" +msgstr "Avancerad nivå" + +#: src/minoltamn.cpp:2020 +msgid "AF" +msgstr "AF" + +#: src/minoltamn.cpp:2021 +msgid "Release" +msgstr "Utgåva" + +#: src/minoltamn.cpp:2033 +msgid "RAW " +msgstr "RAW " + +#: src/minoltamn.cpp:2034 +msgid "CRAW " +msgstr "CRAW " + +#: src/minoltamn.cpp:2037 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: src/minoltamn.cpp:2038 +msgid "CRAW+JPEG" +msgstr "CRAW+JPEG" + +#: src/minoltamn.cpp:2094 +msgid "Raw + JPEG" +msgstr "RAW + JPEG" + +#: src/minoltamn.cpp:2095 +msgid "Compressed Raw" +msgstr "Komprimerad RAW" + +#: src/minoltamn.cpp:2096 +msgid "Compressed Raw + JPEG" +msgstr "Komprimerad RAW + JPEG" + +#: src/minoltamn.cpp:2109 +msgid "Minolta AF 2x APO (D)" +msgstr "Minolta AF 2x APO (D)" + +#: src/minoltamn.cpp:2110 +msgid "Minolta AF 2x APO II" +msgstr "Minolta AF 2x APO II" + +#: src/minoltamn.cpp:2111 +msgid "Minolta AF 1.4x APO (D)" +msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)" + +#: src/minoltamn.cpp:2112 +msgid "Minolta AF 1.4x APO II" +msgstr "Minolta AF 1.4x APO II" + +#: src/minoltamn.cpp:2142 +msgid "ISO Setting Used" +msgstr "Använd ISO-inställning" + +#: src/minoltamn.cpp:2143 src/olympusmn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:1110 +msgid "High Key" +msgstr "Hög nyckel" + +#: src/minoltamn.cpp:2144 src/olympusmn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:1108 +msgid "Low Key" +msgstr "Låg nyckel" + +#: src/nikonmn.cpp:80 +msgid "Extra High" +msgstr "Extra hög" + +#: src/nikonmn.cpp:86 src/nikonmn.cpp:1562 +msgid "Single area" +msgstr "Enstaka yta" + +#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1563 +msgid "Dynamic area" +msgstr "Dynamisk yta" + +#: src/nikonmn.cpp:88 +msgid "Dynamic area, closest subject" +msgstr "Dynamisk yta, närmaste motiv" + +#: src/nikonmn.cpp:89 +msgid "Group dynamic" +msgstr "Gruppdynamik" + +#: src/nikonmn.cpp:90 src/nikonmn.cpp:1566 +msgid "Single area (wide)" +msgstr "Enstaka yta (bred)" + +#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1567 +msgid "Dynamic area (wide)" +msgstr "Dynamisk yta (bred)" + +#: src/nikonmn.cpp:104 src/nikonmn.cpp:797 src/nikonmn.cpp:812 +#: src/pentaxmn.cpp:279 +msgid "Upper-left" +msgstr "Övre vänster" + +#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:798 src/nikonmn.cpp:813 +#: src/pentaxmn.cpp:281 +msgid "Upper-right" +msgstr "Övre höger" + +#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:799 src/nikonmn.cpp:814 +#: src/pentaxmn.cpp:287 +msgid "Lower-left" +msgstr "Nederst till vänster" + +#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:800 src/nikonmn.cpp:815 +#: src/pentaxmn.cpp:289 +msgid "Lower-right" +msgstr "Nederst till höger" + +#: src/nikonmn.cpp:108 +msgid "Left-most" +msgstr "Längst till vänster" + +#: src/nikonmn.cpp:109 +msgid "Right-most" +msgstr "Längst till höger" + +#: src/nikonmn.cpp:143 +msgid "Fire, manual" +msgstr "Utlöst, manuell" + +#: src/nikonmn.cpp:144 +msgid "Fire, external" +msgstr "Utlöst, extern" + +#: src/nikonmn.cpp:145 +msgid "Fire, commander mode" +msgstr "Utlös, kommandoläge" + +#: src/nikonmn.cpp:146 +msgid "Fire, TTL mode" +msgstr "Utlös, TTL-läge" + +#: src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:163 +msgid "Delay" +msgstr "Fördröjning" + +#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:164 +msgid "PC control" +msgstr "PC-kontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:154 src/nikonmn.cpp:165 +msgid "Exposure bracketing" +msgstr "Exponeringsgaffling" + +#: src/nikonmn.cpp:155 +msgid "Auto ISO" +msgstr "Auto-ISO" + +#: src/nikonmn.cpp:157 src/nikonmn.cpp:168 +msgid "IR control" +msgstr "IR-kontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:166 +msgid "Unused LE-NR slowdown" +msgstr "Oanvänd LE-NR-broms" + +#: src/nikonmn.cpp:174 +msgid "Auto release" +msgstr "Autosläpp" + +#: src/nikonmn.cpp:175 +msgid "Manual release" +msgstr "Manuellt släpp" + +#: src/nikonmn.cpp:180 +msgid "Lossy (type 1)" +msgstr "Med förluster (typ 1)" + +#: src/nikonmn.cpp:181 src/tags.cpp:251 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Okomprimerad" + +#: src/nikonmn.cpp:182 +msgid "Lossless" +msgstr "Förlustfri" + +#: src/nikonmn.cpp:183 +msgid "Lossy (type 2)" +msgstr "Med förluster (typ 2)" + +#: src/nikonmn.cpp:189 +msgid "B & W" +msgstr "S&V" + +#: src/nikonmn.cpp:191 +msgid "Trim" +msgstr "Klipp" + +#: src/nikonmn.cpp:192 +msgid "Small picture" +msgstr "Liten bild" + +#: src/nikonmn.cpp:193 +msgid "D-Lighting" +msgstr "D-ljus" + +#: src/nikonmn.cpp:194 +msgid "Red eye" +msgstr "Röda ögon" + +#: src/nikonmn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:678 +msgid "Cyanotype" +msgstr "Cyanotyp" + +#: src/nikonmn.cpp:196 +msgid "Sky light" +msgstr "Himmelsljus" + +#: src/nikonmn.cpp:197 +msgid "Warm tone" +msgstr "Varm ton" + +#: src/nikonmn.cpp:198 +msgid "Color custom" +msgstr "Egen färg" + +#: src/nikonmn.cpp:199 +msgid "Image overlay" +msgstr "Bildöverlagring" + +#: src/nikonmn.cpp:205 +msgid "Minimal" +msgstr "Minimal" + +#: src/nikonmn.cpp:214 src/nikonmn.cpp:524 +msgid "Nikon Makernote version" +msgstr "Nikon Makernote-version" + +#: src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:468 src/nikonmn.cpp:525 +#: src/olympusmn.cpp:270 src/panasonicmn.cpp:344 src/tags.cpp:1587 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO-hastighet" + +#: src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:529 +msgid "Sharpening" +msgstr "Skärpa" + +#: src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:529 +msgid "Image sharpening setting" +msgstr "Bildskärpa-inställning" + +#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:530 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:531 +msgid "Flash Setting" +msgstr "Blixtinställning" + +#: src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:531 +msgid "Flash setting" +msgstr "Blixtinställningar" + +#: src/nikonmn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:538 +msgid "ISO Selection" +msgstr "ISO-val" + +#: src/nikonmn.cpp:241 src/nikonmn.cpp:538 +msgid "ISO selection" +msgstr "ISO-val" + +#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246 +msgid "Data Dump" +msgstr "Datadumpning" + +#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:539 src/panasonicmn.cpp:246 +msgid "Data dump" +msgstr "Datadumpning" + +#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:465 src/nikonmn.cpp:559 +msgid "Image Adjustment" +msgstr "Bildjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:466 src/nikonmn.cpp:559 +msgid "Image adjustment setting" +msgstr "Inställning för bildjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:483 src/nikonmn.cpp:561 +msgid "Auxiliary Lens" +msgstr "Extern lins" + +#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:484 src/nikonmn.cpp:561 +msgid "Auxiliary lens (adapter)" +msgstr "Extern lins (adapter)" + +#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:564 src/olympusmn.cpp:304 +msgid "Manual focus distance" +msgstr "Manuellt fokusavstånd" + +#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:481 src/nikonmn.cpp:565 +msgid "Digital zoom setting" +msgstr "Inställning för digital zoom" + +#: src/nikonmn.cpp:258 +msgid "AF Focus Position" +msgstr "AF-fokusposition" + +#: src/nikonmn.cpp:259 +msgid "AF focus position information" +msgstr "AF-fokuspositionsinformation" + +#: src/nikonmn.cpp:263 +msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" +msgstr "Okänd Nikon1MakerNote-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:290 src/nikonmn.cpp:1418 +msgid "Continuous autofocus" +msgstr "Kontinuerlig autofokus" + +#: src/nikonmn.cpp:291 src/nikonmn.cpp:1419 +msgid "Single autofocus" +msgstr "Enstaka autofokus" + +#: src/nikonmn.cpp:325 src/nikonmn.cpp:506 src/nikonmn.cpp:1519 +msgid "Not used" +msgstr "Inte använd" + +#: src/nikonmn.cpp:365 +msgid "guess" +msgstr "gissa" + +#: src/nikonmn.cpp:412 +msgid "VGA Basic" +msgstr "VGA Grundläggande" + +#: src/nikonmn.cpp:413 +msgid "VGA Normal" +msgstr "VGA Normal" + +#: src/nikonmn.cpp:414 +msgid "VGA Fine" +msgstr "VGA Fin" + +#: src/nikonmn.cpp:415 +msgid "SXGA Basic" +msgstr "SXGA Grundläggande" + +#: src/nikonmn.cpp:416 +msgid "SXGA Normal" +msgstr "SXGA Normal" + +#: src/nikonmn.cpp:417 +msgid "SXGA Fine" +msgstr "SXGA Fin" + +#: src/nikonmn.cpp:429 +msgid "Bright+" +msgstr "Ljus+" + +#: src/nikonmn.cpp:430 +msgid "Bright-" +msgstr "Ljus-" + +#: src/nikonmn.cpp:431 +msgid "Contrast+" +msgstr "Kontrast+" + +#: src/nikonmn.cpp:432 +msgid "Contrast-" +msgstr "Kontrast-" + +#: src/nikonmn.cpp:451 +msgid "Speedlight" +msgstr "Speedlight" + +#: src/nikonmn.cpp:491 +msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" +msgstr "Okänd Nikon2MakerNote-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:282 +msgid "Flash Device" +msgstr "Blixtenhet" + +#: src/nikonmn.cpp:532 src/olympusmn.cpp:283 +msgid "Flash device" +msgstr "Blixtenhet" + +#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:249 src/panasonicmn.cpp:248 +msgid "White Balance Bias" +msgstr "Vitbalansprioritering" + +#: src/nikonmn.cpp:534 src/olympusmn.cpp:250 +msgid "White balance bias" +msgstr "Vitbalansprioritering" + +#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:933 +msgid "WB RB Levels" +msgstr "VB RB-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:535 src/olympusmn.cpp:933 +msgid "WB RB levels" +msgstr "VB RB-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:536 +msgid "Program Shift" +msgstr "Programbyte" + +#: src/nikonmn.cpp:536 +msgid "Program shift" +msgstr "Programbyte" + +#: src/nikonmn.cpp:537 +msgid "Exposure Difference" +msgstr "Exponeringsdifferens" + +#: src/nikonmn.cpp:537 +msgid "Exposure difference" +msgstr "Exponeringsdifferens" + +#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:1120 +msgid "Pointer to a preview image" +msgstr "Pekare till en förhandsgranskningsbild" + +#: src/nikonmn.cpp:540 src/pentaxmn.cpp:1121 +msgid "Offset to an IFD containing a preview image" +msgstr "Förskjutning för en förhandsvisningsbild som innehåller IFD" + +#: src/nikonmn.cpp:541 +msgid "Flash Comp" +msgstr "Blixtkomp" + +#: src/nikonmn.cpp:541 +msgid "Flash compensation setting" +msgstr "Inställning för blixtkompensering" + +#: src/nikonmn.cpp:543 +msgid "Image Boundary" +msgstr "Bildgräns" + +#: src/nikonmn.cpp:543 +msgid "Image boundary" +msgstr "Bildgräns" + +#: src/nikonmn.cpp:544 +msgid "Flash exposure comp" +msgstr "Blixtexponeringskomp" + +#: src/nikonmn.cpp:545 +msgid "Flash Bracket Comp" +msgstr "Blixtgafflingskomp" + +#: src/nikonmn.cpp:545 +msgid "Flash bracket compensation applied" +msgstr "Blixtgafflingskompensering tillämpad" + +#: src/nikonmn.cpp:546 +msgid "Exposure Bracket Comp" +msgstr "Exponeringsgafflingkomp" + +#: src/nikonmn.cpp:546 +msgid "AE bracket compensation applied" +msgstr "AE-gafflingskompensering tillämpad" + +#: src/nikonmn.cpp:547 src/olympusmn.cpp:459 +msgid "Image Processing" +msgstr "Bildbehandling" + +#: src/nikonmn.cpp:547 src/pentaxmn.cpp:1228 src/pentaxmn.cpp:1229 +msgid "Image processing" +msgstr "Bildbehandling" + +#: src/nikonmn.cpp:548 +msgid "Crop High Speed" +msgstr "Beskär hög hastighet" + +#: src/nikonmn.cpp:548 +msgid "Crop high speed" +msgstr "Beskär hög hastighet" + +#: src/nikonmn.cpp:549 +msgid "Exposure Tuning" +msgstr "Exponeringsjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:549 +msgid "Exposure tuning" +msgstr "Exponeringsjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:552 +msgid "VR Info" +msgstr "VR-info" + +#: src/nikonmn.cpp:552 +msgid "VR info" +msgstr "VR-information" + +#: src/nikonmn.cpp:553 +msgid "Image Authentication" +msgstr "Bildautentisering" + +#: src/nikonmn.cpp:553 +msgid "Image authentication" +msgstr "Bildautentisering" + +#: src/nikonmn.cpp:554 +msgid "ActiveD-Lighting" +msgstr "ActiveD-ljus" + +#: src/nikonmn.cpp:554 +msgid "ActiveD-lighting" +msgstr "ActiveD-ljus" + +#: src/nikonmn.cpp:555 +msgid "Picture Control" +msgstr "Bildkontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:555 +msgid " Picture control" +msgstr " Bildkontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:556 src/properties.cpp:1346 +msgid "World Time" +msgstr "Världstid" + +#: src/nikonmn.cpp:556 +msgid "World time" +msgstr "Världstid" + +#: src/nikonmn.cpp:557 +msgid "ISO Info" +msgstr "ISO-info" + +#: src/nikonmn.cpp:557 +msgid "ISO info" +msgstr "ISO-information" + +#: src/nikonmn.cpp:558 +msgid "Vignette Control" +msgstr "Vinjettkontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:558 +msgid "Vignette control" +msgstr "Vinjettkontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:560 +msgid "Tone Compensation" +msgstr "Tonkompensering" + +#: src/nikonmn.cpp:560 +msgid "Tone compensation" +msgstr "Tonkompensering" + +#: src/nikonmn.cpp:566 +msgid "Mode of flash used" +msgstr "Använt blixtläge" + +#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244 +msgid "Shooting Mode" +msgstr "Fotograferingsläge" + +#: src/nikonmn.cpp:568 src/panasonicmn.cpp:244 src/pentaxmn.cpp:1111 +msgid "Shooting mode" +msgstr "Fotograferingsläge" + +#: src/nikonmn.cpp:569 +msgid "Auto Bracket Release" +msgstr "Autogaffling, släpp" + +#: src/nikonmn.cpp:569 +msgid "Auto bracket release" +msgstr "Autogaffling, släpp" + +#: src/nikonmn.cpp:570 +msgid "Lens FStops" +msgstr "Lins F-stopp" + +#: src/nikonmn.cpp:571 +msgid "Contrast Curve" +msgstr "Kontrastkurva" + +#: src/nikonmn.cpp:571 +msgid "Contrast curve" +msgstr "Kontrastkurva" + +#: src/nikonmn.cpp:572 +msgid "Color Hue" +msgstr "Färgnyans" + +#: src/nikonmn.cpp:572 +msgid "Color hue" +msgstr "Färgnyans" + +#: src/nikonmn.cpp:573 src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:684 +#: src/panasonicmn.cpp:282 +msgid "Scene mode" +msgstr "Scenläge" + +#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1077 src/properties.cpp:585 +#: src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1653 +msgid "Light Source" +msgstr "Ljuskälla" + +#: src/nikonmn.cpp:574 src/olympusmn.cpp:1077 +msgid "Light source" +msgstr "Ljuskälla" + +#: src/nikonmn.cpp:575 +msgid "Shot info" +msgstr "Bildinformation" + +#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:700 src/properties.cpp:1146 +msgid "Hue Adjustment" +msgstr "Nyansjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:576 src/nikonmn.cpp:700 +msgid "Hue adjustment" +msgstr "Nyansjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:577 +msgid "NEF Compression" +msgstr "NEF-komprimering" + +#: src/nikonmn.cpp:577 +msgid "NEF compression" +msgstr "NEF-komprimering" + +#: src/nikonmn.cpp:580 src/tags.cpp:902 +msgid "Linearization Table" +msgstr "Linjäriseringstabell" + +#: src/nikonmn.cpp:580 +msgid "Linearization table" +msgstr "Linjäriseringstabell" + +#: src/nikonmn.cpp:581 +msgid "Color Balance" +msgstr "Färgbalans" + +#: src/nikonmn.cpp:581 +msgid "Color balance" +msgstr "Färgbalans" + +#: src/nikonmn.cpp:582 +msgid "Lens Data" +msgstr "Linsdata" + +#: src/nikonmn.cpp:582 +msgid "Lens data settings" +msgstr "Linsdatainställningar" + +#: src/nikonmn.cpp:583 +msgid "Raw Image Center" +msgstr "Råbildcentrum" + +#: src/nikonmn.cpp:583 +msgid "Raw image center" +msgstr "Råbildcentrum" + +#: src/nikonmn.cpp:584 +msgid "Sensor Pixel Size" +msgstr "Sensorns bildpunktsstorlek" + +#: src/nikonmn.cpp:584 +msgid "Sensor pixel size" +msgstr "Sensorns bildpunktsstorlek" + +#: src/nikonmn.cpp:586 +msgid "Scene Assist" +msgstr "Scenhjälp" + +#: src/nikonmn.cpp:586 +msgid "Scene assist" +msgstr "Scenhjälp" + +#: src/nikonmn.cpp:587 +msgid "Retouch History" +msgstr "Retuscheringshistorik" + +#: src/nikonmn.cpp:587 +msgid "Retouch history" +msgstr "Retuscheringshistorik" + +#: src/nikonmn.cpp:589 +msgid "Serial NO" +msgstr "Serienr" + +#: src/nikonmn.cpp:589 +msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" +msgstr "Kamerans serienummer, börjar oftast med ”NO=”" + +#: src/nikonmn.cpp:590 +msgid "Image Data Size" +msgstr "Bilddatans storlek" + +#: src/nikonmn.cpp:590 +msgid "Image data size" +msgstr "Bilddatans storlek" + +#: src/nikonmn.cpp:592 +msgid "Image Count" +msgstr "Bildantal" + +#: src/nikonmn.cpp:592 +msgid "Image count" +msgstr "Bildantal" + +#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1229 +msgid "Deleted Image Count" +msgstr "Antal raderade bilder" + +#: src/nikonmn.cpp:593 src/nikonmn.cpp:1229 +msgid "Deleted image count" +msgstr "Antal raderade bilder" + +#: src/nikonmn.cpp:594 src/nikonmn.cpp:1066 src/nikonmn.cpp:1079 +#: src/nikonmn.cpp:1139 src/nikonmn.cpp:1199 src/nikonmn.cpp:1235 +msgid "Shutter Count" +msgstr "Slutarräknare" + +#: src/nikonmn.cpp:594 +msgid "Number of shots taken by camera" +msgstr "Antal bilder tagna av kameran" + +#: src/nikonmn.cpp:595 +msgid "Flash info" +msgstr "Blixtinformation" + +#: src/nikonmn.cpp:596 +msgid "Image Optimization" +msgstr "Bildoptimering" + +#: src/nikonmn.cpp:596 +msgid "Image optimization" +msgstr "Bildoptimering" + +#: src/nikonmn.cpp:598 +msgid "Program Variation" +msgstr "Programvariation" + +#: src/nikonmn.cpp:598 +msgid "Program variation" +msgstr "Programvariation" + +#: src/nikonmn.cpp:600 +msgid "AF Response" +msgstr "AF-svar" + +#: src/nikonmn.cpp:600 +msgid "AF response" +msgstr "AF-svar" + +#: src/nikonmn.cpp:601 +msgid "Multi exposure" +msgstr "Multiexponering" + +#: src/nikonmn.cpp:602 +msgid "High ISO Noise Reduction" +msgstr "Hög ISO-brusreducering" + +#: src/nikonmn.cpp:603 src/nikonmn.cpp:702 +msgid "Toning effect" +msgstr "Toneffekt" + +#: src/nikonmn.cpp:604 +msgid "AF info 2" +msgstr "AF-info 2" + +#: src/nikonmn.cpp:605 +msgid "File info" +msgstr "Filinformation" + +#: src/nikonmn.cpp:606 +msgid "AF tune" +msgstr "AF-justering" + +#: src/nikonmn.cpp:609 +msgid "Capture Data" +msgstr "Fånga data" + +#: src/nikonmn.cpp:609 +msgid "Capture data" +msgstr "Fånga data" + +#: src/nikonmn.cpp:610 +msgid "Capture Version" +msgstr "Fångstversion" + +#: src/nikonmn.cpp:610 +msgid "Capture version" +msgstr "Fångstversion" + +#: src/nikonmn.cpp:612 +msgid "Capture Offsets" +msgstr "Fångstförskjutningar" + +#: src/nikonmn.cpp:612 +msgid "Capture offsets" +msgstr "Fångstförskjutningar" + +#: src/nikonmn.cpp:613 +msgid "Scan IFD" +msgstr "Skanna IFD" + +#: src/nikonmn.cpp:614 +msgid "ICC profile" +msgstr "ICC-profil" + +#: src/nikonmn.cpp:615 +msgid "Capture output" +msgstr "Fånga utdata" + +#: src/nikonmn.cpp:617 +msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" +msgstr "Okänd Nikon3MakerNote-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:627 src/olympusmn.cpp:65 src/panasonicmn.cpp:140 +#: src/pentaxmn.cpp:380 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: src/nikonmn.cpp:628 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:139 +#: src/pentaxmn.cpp:381 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/nikonmn.cpp:633 +msgid "Y/M/D" +msgstr "Å/M/D" + +#: src/nikonmn.cpp:634 +msgid "M/D/Y" +msgstr "M/D/Å" + +#: src/nikonmn.cpp:635 +msgid "D/M/Y" +msgstr "D/M/Å" + +#: src/nikonmn.cpp:647 src/nikonmn.cpp:1230 +msgid "Vibration Reduction" +msgstr "Vibrationsreducering" + +#: src/nikonmn.cpp:647 src/nikonmn.cpp:1230 +msgid "Vibration reduction" +msgstr "Vibrationsreducering" + +#: src/nikonmn.cpp:649 +msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" +msgstr "Okänd Nikon vibrationsreduceringstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:659 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinställningar" + +#: src/nikonmn.cpp:660 src/nikonmn.cpp:695 +msgid "Quick Adjust" +msgstr "Snabbjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:661 +msgid "Full Control" +msgstr "Fullständig kontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:682 +msgid "Blue-green" +msgstr "Blå-grön" + +#: src/nikonmn.cpp:684 +msgid "Purple-blue" +msgstr "Lila-blå" + +#: src/nikonmn.cpp:685 +msgid "Red-purple" +msgstr "Röd-lila" + +#: src/nikonmn.cpp:692 src/properties.cpp:1003 src/properties.cpp:1191 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/nikonmn.cpp:693 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#: src/nikonmn.cpp:694 +msgid "Adjust" +msgstr "Justera" + +#: src/nikonmn.cpp:695 +msgid "Quick adjust" +msgstr "Snabbjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:701 +msgid "Filter effect" +msgstr "Filtereffekt" + +#: src/nikonmn.cpp:703 +msgid "Toning Saturation" +msgstr "Tonmättnad" + +#: src/nikonmn.cpp:703 +msgid "Toning saturation" +msgstr "Tonmättnad" + +#: src/nikonmn.cpp:705 +msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildkontroll" + +#: src/nikonmn.cpp:722 +msgid "AF Fine Tune" +msgstr "AF-finjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:722 +msgid "AF fine tune" +msgstr "AF-finjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:723 +msgid "AF Fine Tune Index" +msgstr "AF-finjusteringsindex" + +#: src/nikonmn.cpp:723 +msgid "AF fine tune index" +msgstr "AF-finjusteringsindex" + +#: src/nikonmn.cpp:724 +msgid "AF Fine Tune Adjustment" +msgstr "AF-finjustera anpassning" + +#: src/nikonmn.cpp:724 +msgid "AF fine tune adjustment" +msgstr "AF-finjustera anpassning" + +#: src/nikonmn.cpp:726 +msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" +msgstr "Okänd Nikon AF-finjusteringstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:736 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszon" + +#: src/nikonmn.cpp:737 +msgid "Daylight Savings" +msgstr "Sommar-/Vintertid" + +#: src/nikonmn.cpp:737 +msgid "Daylight savings" +msgstr "Sommar-/Vintertid" + +#: src/nikonmn.cpp:738 +msgid "Date Display Format" +msgstr "Datumformat" + +#: src/nikonmn.cpp:738 +msgid "Date display format" +msgstr "Datumformat" + +#: src/nikonmn.cpp:740 +msgid "Unknown Nikon World Time Tag" +msgstr "Okänd Nikon världstid-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:751 +msgid "Hi 0.3" +msgstr "Hög 0,3" + +#: src/nikonmn.cpp:752 +msgid "Hi 0.5" +msgstr "Hög 0,5" + +#: src/nikonmn.cpp:753 +msgid "Hi 0.7" +msgstr "Hög 0,7" + +#: src/nikonmn.cpp:754 +msgid "Hi 1.0" +msgstr "Hög 1,0" + +#: src/nikonmn.cpp:755 +msgid "Hi 1.3" +msgstr "Hög 1,3" + +#: src/nikonmn.cpp:756 +msgid "Hi 1.5" +msgstr "Hög 1,5" + +#: src/nikonmn.cpp:757 +msgid "Hi 1.7" +msgstr "Hög 1,7" + +#: src/nikonmn.cpp:758 +msgid "Hi 2.0" +msgstr "Hög 2,0" + +#: src/nikonmn.cpp:759 +msgid "Lo 0.3" +msgstr "Låg 0,3" + +#: src/nikonmn.cpp:760 +msgid "Lo 0.5" +msgstr "Låg 0,5" + +#: src/nikonmn.cpp:761 +msgid "Lo 0.7" +msgstr "Låg 0,7" + +#: src/nikonmn.cpp:762 +msgid "Lo 1.0" +msgstr "Låg 1,0" + +#: src/nikonmn.cpp:768 +msgid "ISO Expansion" +msgstr "ISO-expansion" + +#: src/nikonmn.cpp:768 +msgid "ISO expansion" +msgstr "ISO-expansion" + +#: src/nikonmn.cpp:769 +msgid "ISO 2" +msgstr "ISO 2" + +#: src/nikonmn.cpp:770 +msgid "ISO Expansion 2" +msgstr "ISO-expansion 2" + +#: src/nikonmn.cpp:770 +msgid "ISO expansion 2" +msgstr "ISO-expansion 2" + +#: src/nikonmn.cpp:772 +msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" +msgstr "Okänd Nikon ISO-informationstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:782 +msgid "Single Area" +msgstr "Enstaka yta" + +#: src/nikonmn.cpp:783 +msgid "Dynamic Area" +msgstr "Dynamisk yta" + +#: src/nikonmn.cpp:784 +msgid "Dynamic Area, Closest Subject" +msgstr "Dynamisk yta, närmaste motiv" + +#: src/nikonmn.cpp:785 +msgid "Group Dynamic" +msgstr "Gruppdynamik" + +#: src/nikonmn.cpp:786 +msgid "Single Area (wide)" +msgstr "Enstaka yta (bred)" + +#: src/nikonmn.cpp:787 +msgid "Dynamic Area (wide)" +msgstr "Dynamisk yta (bred)" + +#: src/nikonmn.cpp:795 src/nikonmn.cpp:810 src/pentaxmn.cpp:283 +msgid "Mid-left" +msgstr "Mitt-vänster" + +#: src/nikonmn.cpp:796 src/nikonmn.cpp:811 src/pentaxmn.cpp:285 +msgid "Mid-right" +msgstr "Mitt-höger" + +#: src/nikonmn.cpp:801 src/nikonmn.cpp:816 +msgid "Far Left" +msgstr "Längst till vänster" + +#: src/nikonmn.cpp:802 src/nikonmn.cpp:817 +msgid "Far Right" +msgstr "Längst till höger" + +#: src/nikonmn.cpp:822 src/nikonmn.cpp:845 +msgid "AF area mode" +msgstr "AF-ytläge" + +#: src/nikonmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:1009 src/pentaxmn.cpp:1145 +msgid "AF point" +msgstr "AF-punkt" + +#: src/nikonmn.cpp:824 +msgid "AF Points In Focus" +msgstr "AF-punkter i fokus" + +#: src/nikonmn.cpp:824 +msgid "AF points in focus" +msgstr "Af-punkter i fokus" + +#: src/nikonmn.cpp:826 +msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" +msgstr "Okänd Nikon autofokus-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:837 +msgid "On (51-point)" +msgstr "På (51-punkts)" + +#: src/nikonmn.cpp:838 +msgid "On (11-point)" +msgstr "På (11-punkts)" + +#: src/nikonmn.cpp:844 +msgid "Contrast Detect AF" +msgstr "Kontrastmedveten AF" + +#: src/nikonmn.cpp:844 +msgid "Contrast detect AF" +msgstr "Kontrastmedveten AF" + +#: src/nikonmn.cpp:846 +msgid "Phase Detect AF" +msgstr "Fasmedveten AF" + +#: src/nikonmn.cpp:846 +msgid "Phase detect AF" +msgstr "Fasmedveten AF" + +#: src/nikonmn.cpp:847 +msgid "Primary AF Point" +msgstr "Primär AF-punkt" + +#: src/nikonmn.cpp:847 +msgid "Primary AF point" +msgstr "Primär AF-punkt" + +#: src/nikonmn.cpp:849 +msgid "AF Image Width" +msgstr "AF-bildbredd" + +#: src/nikonmn.cpp:849 +msgid "AF image width" +msgstr "AF-bildbredd" + +#: src/nikonmn.cpp:850 +msgid "AF Image Height" +msgstr "AF-bildhöjd" + +#: src/nikonmn.cpp:850 +msgid "AF image height" +msgstr "AF-bildhöjd" + +#: src/nikonmn.cpp:851 +msgid "AF Area X Position" +msgstr "AF-ytans x-position" + +#: src/nikonmn.cpp:851 +msgid "AF area x position" +msgstr "AF-ytans x-position" + +#: src/nikonmn.cpp:852 +msgid "AF Area Y Position" +msgstr "AF-ytans y-position" + +#: src/nikonmn.cpp:852 +msgid "AF area y position" +msgstr "AF-ytans y-position" + +#: src/nikonmn.cpp:853 +msgid "AF Area Width" +msgstr "AF-ytans bredd" + +#: src/nikonmn.cpp:853 +msgid "AF area width" +msgstr "AF-ytans bredd" + +#: src/nikonmn.cpp:854 +msgid "AF Area Height" +msgstr "AF-ytans höjd" + +#: src/nikonmn.cpp:854 +msgid "AF area height" +msgstr "AF-ytans höjd" + +#: src/nikonmn.cpp:855 +msgid "Contrast Detect AF In Focus" +msgstr "Kontrastmedveten AF i fokus" + +#: src/nikonmn.cpp:855 +msgid "Contrast detect AF in focus" +msgstr "Kontrastmedveten AF i fokus" + +#: src/nikonmn.cpp:857 +msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" +msgstr "Okänd Nikon autofokus 2-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:868 +msgid "Directory Number" +msgstr "Katalognummer" + +#: src/nikonmn.cpp:868 +msgid "Directory number" +msgstr "Katalognummer" + +#: src/nikonmn.cpp:871 +msgid "Unknown Nikon File Info Tag" +msgstr "Okänd Nikon filinformationstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:882 src/pentaxmn.cpp:657 +msgid "Multiple Exposure" +msgstr "Multiexponering" + +#: src/nikonmn.cpp:883 +msgid "Image Overlay" +msgstr "Bildöverlagring" + +#: src/nikonmn.cpp:889 +msgid "Multi Exposure Mode" +msgstr "Multiexponeringsläge" + +#: src/nikonmn.cpp:889 +msgid "Multi exposure mode" +msgstr "Multiexponeringsläge" + +#: src/nikonmn.cpp:890 +msgid "Multi Exposure Shots" +msgstr "Multiexponeringsfoton" + +#: src/nikonmn.cpp:890 +msgid "Multi exposure shots" +msgstr "Multiexponeringsfoton" + +#: src/nikonmn.cpp:891 +msgid "Multi Exposure Auto Gain" +msgstr "Multiexponering, autoförstärkning" + +#: src/nikonmn.cpp:891 +msgid "Multi exposure auto gain" +msgstr "Multiexponering, autoförstärkning" + +#: src/nikonmn.cpp:893 src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1035 +#: src/nikonmn.cpp:1055 +msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" +msgstr "Okänd Nikon multiexponeringstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:905 src/olympusmn.cpp:143 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/nikonmn.cpp:911 +msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" +msgstr "1.01 (SB-800 eller Metz 58 AF-1)" + +#: src/nikonmn.cpp:912 +msgid "1.03 (SB-800)" +msgstr "1.03 (SB-800)" + +#: src/nikonmn.cpp:913 +msgid "2.01 (SB-800)" +msgstr "2.01 (SB-800)" + +#: src/nikonmn.cpp:914 +msgid "2.04 (SB-600)" +msgstr "2.04 (SB-600)" + +#: src/nikonmn.cpp:915 +msgid "2.05 (SB-600)" +msgstr "2.05 (SB-600)" + +#: src/nikonmn.cpp:916 +msgid "3.01 (SU-800 Remote Commander)" +msgstr "3.01 (SU-800 Remote Commander)" + +#: src/nikonmn.cpp:917 +msgid "4.01 (SB-400)" +msgstr "4.01 (SB-400)" + +#: src/nikonmn.cpp:918 +msgid "4.02 (SB-400)" +msgstr "4.02 (SB-400)" + +#: src/nikonmn.cpp:919 +msgid "4.04 (SB-400)" +msgstr "4.04 (SB-400)" + +#: src/nikonmn.cpp:920 +msgid "5.01 (SB-900)" +msgstr "5.01 (SB-900)" + +#: src/nikonmn.cpp:921 +msgid "5.02 (SB-900)" +msgstr "5.02 (SB-900)" + +#: src/nikonmn.cpp:922 +msgid "6.01 (SB-700)" +msgstr "6.01 (SB-700)" + +#: src/nikonmn.cpp:923 +msgid "7.01 (SB-910)" +msgstr "7.01 (SB-910)" + +#: src/nikonmn.cpp:929 +msgid "0.1 m" +msgstr "0,1 m" + +#: src/nikonmn.cpp:930 +msgid "0.2 m" +msgstr "0,2 m" + +#: src/nikonmn.cpp:931 +msgid "0.3 m" +msgstr "0,3 m" + +#: src/nikonmn.cpp:932 +msgid "0.4 m" +msgstr "0,4 m" + +#: src/nikonmn.cpp:933 +msgid "0.5 m" +msgstr "0,5 m" + +#: src/nikonmn.cpp:934 +msgid "0.6 m" +msgstr "0,6 m" + +#: src/nikonmn.cpp:935 +msgid "0.7 m" +msgstr "0,7 m" + +#: src/nikonmn.cpp:936 +msgid "0.8 m" +msgstr "0,8 m" + +#: src/nikonmn.cpp:937 +msgid "0.9 m" +msgstr "0,9 m" + +#: src/nikonmn.cpp:938 +msgid "1.0 m" +msgstr "1,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:939 +msgid "1.1 m" +msgstr "1,1 m" + +#: src/nikonmn.cpp:940 +msgid "1.3 m" +msgstr "1,3 m" + +#: src/nikonmn.cpp:941 +msgid "1.4 m" +msgstr "1,4 m" + +#: src/nikonmn.cpp:942 +msgid "1.6 m" +msgstr "1,6 m" + +#: src/nikonmn.cpp:943 +msgid "1.8 m" +msgstr "1,8 m" + +#: src/nikonmn.cpp:944 +msgid "2.0 m" +msgstr "2,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:945 +msgid "2.2 m" +msgstr "2,2 m" + +#: src/nikonmn.cpp:946 +msgid "2.5 m" +msgstr "2,5 m" + +#: src/nikonmn.cpp:947 +msgid "2.8 m" +msgstr "2,8 m" + +#: src/nikonmn.cpp:948 +msgid "3.2 m" +msgstr "3,2 m" + +#: src/nikonmn.cpp:949 +msgid "3.6 m" +msgstr "3,6 m" + +#: src/nikonmn.cpp:950 +msgid "4.0 m" +msgstr "4,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:951 +msgid "4.5 m" +msgstr "4,5 m" + +#: src/nikonmn.cpp:952 +msgid "5.0 m" +msgstr "5,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:953 +msgid "5.6 m" +msgstr "5,6 m" + +#: src/nikonmn.cpp:954 +msgid "6.3 m" +msgstr "6,3 m" + +#: src/nikonmn.cpp:955 +msgid "7.1 m" +msgstr "7,1 m" + +#: src/nikonmn.cpp:956 +msgid "8.0 m" +msgstr "8,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:957 +msgid "9.0 m" +msgstr "9,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:958 +msgid "10.0 m" +msgstr "10,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:959 +msgid "11.0 m" +msgstr "11,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:960 +msgid "13.0 m" +msgstr "13,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:961 +msgid "14.0 m" +msgstr "14,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:962 +msgid "16.0 m" +msgstr "16,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:963 +msgid "18.0 m" +msgstr "18,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:964 +msgid "20.0 m" +msgstr "20,0 m" + +#: src/nikonmn.cpp:971 +msgid "iTTL-BL" +msgstr "iTTL-BL" + +#: src/nikonmn.cpp:972 +msgid "iTTL" +msgstr "iTTL" + +#: src/nikonmn.cpp:973 +msgid "Auto Aperture" +msgstr "Autobländning" + +#: src/nikonmn.cpp:975 +msgid "GN (distance priority)" +msgstr "GN (avståndsprioritet)" + +#: src/nikonmn.cpp:977 src/nikonmn.cpp:978 +msgid "Repeating Flash" +msgstr "Upprepad blixt" + +#: src/nikonmn.cpp:984 +msgid "Bounce Flash" +msgstr "Studsande blixt" + +#: src/nikonmn.cpp:985 +msgid "Wide Flash Adapter" +msgstr "Bred blixtadapter" + +#: src/nikonmn.cpp:991 +msgid "FL-GL1" +msgstr "FL-GL1" + +#: src/nikonmn.cpp:992 +msgid "FL-GL2" +msgstr "FL-GL2" + +#: src/nikonmn.cpp:993 +msgid "TN-A1" +msgstr "TN-A1" + +#: src/nikonmn.cpp:994 +msgid "TN-A2" +msgstr "TN-A2" + +#: src/nikonmn.cpp:998 +msgid "Amber" +msgstr "Gulbrun" + +#: src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1046 +msgid "Flash Source" +msgstr "Blixtkälla" + +#: src/nikonmn.cpp:1004 src/nikonmn.cpp:1026 src/nikonmn.cpp:1046 +msgid "Flash source" +msgstr "Blixtkälla" + +#: src/nikonmn.cpp:1005 src/nikonmn.cpp:1027 +msgid "0x0005" +msgstr "0x0005" + +#: src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1028 src/nikonmn.cpp:1047 +msgid "External Flash Firmware" +msgstr "Fast programvara för extern blixt" + +#: src/nikonmn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1028 src/nikonmn.cpp:1047 +msgid "External flash firmware" +msgstr "Fast programvara för extern blixt" + +#: src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1029 src/nikonmn.cpp:1048 +msgid "External Flash Flags" +msgstr "Externa blixtflaggor" + +#: src/nikonmn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1029 src/nikonmn.cpp:1048 +msgid "External flash flags" +msgstr "Externa blixtflaggor" + +#: src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1030 src/nikonmn.cpp:1049 +msgid "Flash Focal Length" +msgstr "Blixtens brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1008 src/nikonmn.cpp:1030 src/nikonmn.cpp:1049 +msgid "Flash focal length" +msgstr "Blixtens brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:1050 +msgid "Repeating Flash Rate" +msgstr "Blixtupprepningsfrekvens" + +#: src/nikonmn.cpp:1009 src/nikonmn.cpp:1031 src/nikonmn.cpp:1050 +msgid "Repeating flash rate" +msgstr "Blixtupprepningsfrekvens" + +#: src/nikonmn.cpp:1010 src/nikonmn.cpp:1032 src/nikonmn.cpp:1051 +msgid "Repeating Flash Count" +msgstr "Antal blixtupprepningsar" + +#: src/nikonmn.cpp:1010 src/nikonmn.cpp:1032 src/nikonmn.cpp:1051 +msgid "Repeating flash count" +msgstr "Antal blixtupprepningar" + +#: src/nikonmn.cpp:1011 src/nikonmn.cpp:1033 src/nikonmn.cpp:1052 +msgid "Flash GN Distance" +msgstr "Blixtens GN-avstånd" + +#: src/nikonmn.cpp:1011 src/nikonmn.cpp:1033 src/nikonmn.cpp:1052 +msgid "Flash GN distance" +msgstr "Blixtens GN-avstånd" + +#: src/nikonmn.cpp:1012 +msgid "Flash Group A Control Mode" +msgstr "Kontrolläge för blixtgrupp A" + +#: src/nikonmn.cpp:1012 +msgid "Flash group a control mode" +msgstr "Kontrolläge för blixtgrupp A" + +#: src/nikonmn.cpp:1013 +msgid "Flash Group B Control Mode" +msgstr "Kontrolläge för blixtgrupp B" + +#: src/nikonmn.cpp:1013 +msgid "Flash group b control mode" +msgstr "Blixt grupp b kontrolläge" + +#: src/nikonmn.cpp:1053 +msgid "Flash Color Filter" +msgstr "Blixtens färgfilter" + +#: src/nikonmn.cpp:1053 +msgid "Flash color filter" +msgstr "Blixtens färgfilter" + +#: src/nikonmn.cpp:1066 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1139 +#: src/nikonmn.cpp:1199 src/nikonmn.cpp:1235 src/pentaxmn.cpp:1285 +#: src/pentaxmn.cpp:1286 +msgid "Shutter count" +msgstr "Slutarantal" + +#: src/nikonmn.cpp:1068 +msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildinformations-D80-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1080 src/sonymn.cpp:450 src/sonymn.cpp:451 +msgid "Flash Level" +msgstr "Blixtnivå" + +#: src/nikonmn.cpp:1080 +msgid "Flash level" +msgstr "Blixtnivå" + +#: src/nikonmn.cpp:1082 +msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildinformation-D40-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1092 src/nikonmn.cpp:1152 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: src/nikonmn.cpp:1093 src/nikonmn.cpp:1161 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#: src/nikonmn.cpp:1094 src/nikonmn.cpp:1162 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#: src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1163 src/pentaxmn.cpp:434 +#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:462 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: src/nikonmn.cpp:1096 src/nikonmn.cpp:1164 +msgid "+8" +msgstr "+8" + +#: src/nikonmn.cpp:1097 src/nikonmn.cpp:1165 +msgid "+16" +msgstr "+16" + +#: src/nikonmn.cpp:1098 src/nikonmn.cpp:1166 +msgid "-16" +msgstr "-16" + +#: src/nikonmn.cpp:1099 src/nikonmn.cpp:1167 +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#: src/nikonmn.cpp:1100 src/nikonmn.cpp:1168 src/pentaxmn.cpp:433 +#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:461 +msgid "-4" +msgstr "-4" + +#: src/nikonmn.cpp:1101 src/nikonmn.cpp:1169 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#: src/nikonmn.cpp:1102 src/nikonmn.cpp:1170 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: src/nikonmn.cpp:1103 src/nikonmn.cpp:1171 +msgid "+17" +msgstr "+17" + +#: src/nikonmn.cpp:1104 src/nikonmn.cpp:1172 +msgid "-17" +msgstr "-17" + +#: src/nikonmn.cpp:1105 src/nikonmn.cpp:1173 +msgid "+9" +msgstr "+9" + +#: src/nikonmn.cpp:1106 src/nikonmn.cpp:1174 +msgid "+18" +msgstr "+18" + +#: src/nikonmn.cpp:1107 src/nikonmn.cpp:1175 +msgid "-18" +msgstr "-18" + +#: src/nikonmn.cpp:1108 src/nikonmn.cpp:1176 +msgid "-9" +msgstr "-9" + +#: src/nikonmn.cpp:1109 src/nikonmn.cpp:1177 +msgid "+19" +msgstr "+19" + +#: src/nikonmn.cpp:1110 src/nikonmn.cpp:1178 +msgid "-19" +msgstr "-19" + +#: src/nikonmn.cpp:1111 src/nikonmn.cpp:1179 +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: src/nikonmn.cpp:1112 src/nikonmn.cpp:1180 +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: src/nikonmn.cpp:1113 src/nikonmn.cpp:1181 +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: src/nikonmn.cpp:1114 src/nikonmn.cpp:1182 +msgid "-20" +msgstr "-20" + +#: src/nikonmn.cpp:1115 src/nikonmn.cpp:1183 +msgid "-10" +msgstr "-10" + +#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1184 +msgid "-5" +msgstr "-5" + +#: src/nikonmn.cpp:1117 src/nikonmn.cpp:1185 +msgid "+11" +msgstr "+11" + +#: src/nikonmn.cpp:1118 src/nikonmn.cpp:1186 +msgid "-11" +msgstr "-11" + +#: src/nikonmn.cpp:1119 src/nikonmn.cpp:1187 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#: src/nikonmn.cpp:1120 src/nikonmn.cpp:1188 +msgid "+6" +msgstr "+6" + +#: src/nikonmn.cpp:1121 src/nikonmn.cpp:1189 +msgid "+12" +msgstr "+12" + +#: src/nikonmn.cpp:1122 src/nikonmn.cpp:1190 +msgid "-12" +msgstr "-12" + +#: src/nikonmn.cpp:1123 src/nikonmn.cpp:1191 +msgid "-6" +msgstr "-6" + +#: src/nikonmn.cpp:1124 src/nikonmn.cpp:1192 +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#: src/nikonmn.cpp:1125 src/nikonmn.cpp:1153 +msgid "+13" +msgstr "+13" + +#: src/nikonmn.cpp:1126 src/nikonmn.cpp:1154 +msgid "-13" +msgstr "-13" + +#: src/nikonmn.cpp:1127 src/nikonmn.cpp:1155 +msgid "+7" +msgstr "+7" + +#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1156 +msgid "+14" +msgstr "+14" + +#: src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1157 +msgid "-14" +msgstr "-14" + +#: src/nikonmn.cpp:1130 src/nikonmn.cpp:1158 +msgid "-7" +msgstr "-7" + +#: src/nikonmn.cpp:1131 src/nikonmn.cpp:1159 +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: src/nikonmn.cpp:1132 src/nikonmn.cpp:1160 +msgid "-15" +msgstr "-15" + +#: src/nikonmn.cpp:1140 src/nikonmn.cpp:1200 +msgid "AF Fine Tune Adj" +msgstr "Regl AF-finjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:1140 src/nikonmn.cpp:1200 +msgid "AF fine tune adj" +msgstr "Reglera AF-finjustering" + +#: src/nikonmn.cpp:1142 +msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildinformation-D300 (a)-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1202 +msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildinformation-D300 (b)-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1215 +msgid "On (3)" +msgstr "På (3)" + +#: src/nikonmn.cpp:1228 +msgid "Shutter Count 1" +msgstr "Slutarantal 1" + +#: src/nikonmn.cpp:1228 +msgid "Shutter count 1" +msgstr "Slutarantal 1" + +#: src/nikonmn.cpp:1231 +msgid "Vibration Reduction 1" +msgstr "Vibrationsreducering 1" + +#: src/nikonmn.cpp:1231 +msgid "Vibration reduction 1" +msgstr "Vibrationsreducering 2" + +#: src/nikonmn.cpp:1232 +msgid "Shutter Count 2" +msgstr "Slutarantal 2" + +#: src/nikonmn.cpp:1232 +msgid "Shutter count 2" +msgstr "Slutarantal 2" + +#: src/nikonmn.cpp:1233 +msgid "Vibration Reduction 2" +msgstr "Vibrationsreducering 2" + +#: src/nikonmn.cpp:1233 +msgid "Vibration reduction 2" +msgstr "Vibrationsreducering 2" + +#: src/nikonmn.cpp:1237 +msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" +msgstr "Okänd Nikon bildinformationstagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1248 +msgid "WB RBGG Levels" +msgstr "VB RBGG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1248 +msgid "WB RBGG levels" +msgstr "VB RBGG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1250 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 1-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1261 src/nikonmn.cpp:1274 src/nikonmn.cpp:1287 +msgid "WB RGGB Levels" +msgstr "VB RGGB-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1261 src/nikonmn.cpp:1274 src/nikonmn.cpp:1287 +msgid "WB RGGB levels" +msgstr "VB RGGB-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1263 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 2-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1276 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 2a-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1289 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 2b-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1300 +msgid "WB RGBG Levels" +msgstr "VB RGBG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1300 +msgid "WB RGBG levels" +msgstr "VB RGBG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1302 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 3-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1313 +msgid "WB GRBG Levels" +msgstr "VB GRBG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1313 +msgid "WB GRBG levels" +msgstr "VB GRBG-nivåer" + +#: src/nikonmn.cpp:1315 +msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" +msgstr "Okänd Nikon Färgbalans 4-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1350 src/nikonmn.cpp:1375 +msgid "Lens ID Number" +msgstr "Lins-IDnummer" + +#: src/nikonmn.cpp:1326 src/nikonmn.cpp:1350 src/nikonmn.cpp:1375 +msgid "Lens ID number" +msgstr "Lins-ID-nummer" + +#: src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1351 src/nikonmn.cpp:1376 +msgid "Lens F-Stops" +msgstr "Lins F-stopp" + +#: src/nikonmn.cpp:1327 src/nikonmn.cpp:1351 src/nikonmn.cpp:1376 +msgid "Lens F-stops" +msgstr "Lins F-stopp" + +#: src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1352 src/nikonmn.cpp:1377 +#: src/olympusmn.cpp:751 +msgid "Min Focal Length" +msgstr "Min brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1328 src/nikonmn.cpp:1352 src/nikonmn.cpp:1377 +#: src/olympusmn.cpp:751 +msgid "Min focal length" +msgstr "Min brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1353 src/nikonmn.cpp:1378 +#: src/olympusmn.cpp:752 +msgid "Max Focal Length" +msgstr "Max brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1329 src/nikonmn.cpp:1353 src/nikonmn.cpp:1378 +#: src/olympusmn.cpp:752 +msgid "Max focal length" +msgstr "Max brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1330 src/nikonmn.cpp:1354 src/nikonmn.cpp:1379 +#: src/olympusmn.cpp:749 +msgid "Max Aperture At Min Focal" +msgstr "Max bländning vid min brännvidd" + +#: src/nikonmn.cpp:1330 src/nikonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:749 +msgid "Max aperture at min focal" +msgstr "Max bländning vid min brännvidd" + +#: src/nikonmn.cpp:1331 src/nikonmn.cpp:1355 src/nikonmn.cpp:1380 +#: src/olympusmn.cpp:750 +msgid "Max Aperture At Max Focal" +msgstr "Max bländning vid max brännvidd" + +#: src/nikonmn.cpp:1331 src/nikonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:750 +msgid "Max aperture at max focal" +msgstr "Max bländning vid max brännvidd" + +#: src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1356 src/nikonmn.cpp:1381 +msgid "MCU Version" +msgstr "MCU-version" + +#: src/nikonmn.cpp:1332 src/nikonmn.cpp:1356 src/nikonmn.cpp:1381 +msgid "MCU version" +msgstr "MCU-version" + +#: src/nikonmn.cpp:1334 +msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" +msgstr "Okänd Nikon linsdata 1-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1345 src/nikonmn.cpp:1370 +msgid "Exit Pupil Position" +msgstr "Utgående pupillposition" + +#: src/nikonmn.cpp:1345 src/nikonmn.cpp:1370 +msgid "Exit pupil position" +msgstr "Utgående pupillposition" + +#: src/nikonmn.cpp:1346 src/nikonmn.cpp:1371 +msgid "AF Aperture" +msgstr "AF-bländning" + +#: src/nikonmn.cpp:1346 src/nikonmn.cpp:1371 +msgid "AF aperture" +msgstr "AF-bländning" + +#: src/nikonmn.cpp:1357 src/nikonmn.cpp:1382 +msgid "Effective Max Aperture" +msgstr "Effektiv maxbländning" + +#: src/nikonmn.cpp:1357 src/nikonmn.cpp:1382 +msgid "Effective max aperture" +msgstr "Effektiv maxbländning" + +#: src/nikonmn.cpp:1359 +msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" +msgstr "Okänd Nikon linsdata 2-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1379 +msgid "Max aperture at min focal length" +msgstr "Max bländning vid min brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1380 +msgid "Max aperture at max focal length" +msgstr "Max bländning vid max brännviddslängd" + +#: src/nikonmn.cpp:1384 +msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" +msgstr "Okänd Nikon linsdata 3-tagg" + +#: src/nikonmn.cpp:1564 +msgid "Closest subject" +msgstr "Närmsta motiv" + +#: src/nikonmn.cpp:1565 +msgid "Group dynamic-AF" +msgstr "Gruppdynamik-AF" + +#: src/nikonmn.cpp:1588 src/tags.cpp:244 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: src/nikonmn.cpp:1598 +msgid "used" +msgstr "använt" + +#: src/nikonmn.cpp:1624 +msgid "All 11 Points" +msgstr "Alla 11 punkter" + +#: src/nikonmn.cpp:1639 src/nikonmn.cpp:1640 src/pentaxmn.cpp:644 +#: src/pentaxmn.cpp:649 +msgid "Single-frame" +msgstr "Enstaka ram" + +#: src/olympusmn.cpp:71 +msgid "Standard Quality (SQ)" +msgstr "Standardkvalitet (SQ)" + +#: src/olympusmn.cpp:72 +msgid "High Quality (HQ)" +msgstr "Hög kvalitet (HQ)" + +#: src/olympusmn.cpp:73 +msgid "Super High Quality (SHQ)" +msgstr "Superhög kvalitet (SHQ)" + +#: src/olympusmn.cpp:88 +msgid "On (preset)" +msgstr "På (förval)" + +#: src/olympusmn.cpp:95 src/pentaxmn.cpp:571 +msgid "Sport" +msgstr "Sport" + +#: src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:104 +msgid "Landscape+Portrait" +msgstr "Liggande+stående" + +#: src/olympusmn.cpp:100 +msgid "Self Portrait" +msgstr "Självporträtt" + +#: src/olympusmn.cpp:102 +msgid "2 in 1" +msgstr "2 i 1" + +#: src/olympusmn.cpp:105 +msgid "Night+Portrait" +msgstr "Natt+stående" + +#: src/olympusmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:583 +#: src/sonymn.cpp:158 +msgid "Food" +msgstr "Mat" + +#: src/olympusmn.cpp:112 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#: src/olympusmn.cpp:114 +msgid "Shoot & Select" +msgstr "Fota & välj" + +#: src/olympusmn.cpp:115 +msgid "Beach & Snow" +msgstr "Strand och snö" + +#: src/olympusmn.cpp:116 +msgid "Self Portrait+Timer" +msgstr "Självporträtt+självutlösning" + +#: src/olympusmn.cpp:117 +msgid "Candle" +msgstr "Stearinljus" + +#: src/olympusmn.cpp:118 +msgid "Available Light" +msgstr "Tillgängligt ljus" + +#: src/olympusmn.cpp:119 +msgid "Behind Glass" +msgstr "Bakom glas" + +#: src/olympusmn.cpp:120 +msgid "My Mode" +msgstr "Mitt läge" + +#: src/olympusmn.cpp:121 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:580 +#: src/sonymn.cpp:162 +msgid "Pet" +msgstr "Husdjur" + +#: src/olympusmn.cpp:122 +msgid "Underwater Wide1" +msgstr "Undervatten bred1" + +#: src/olympusmn.cpp:123 +msgid "Underwater Macro" +msgstr "Undervatten makro" + +#: src/olympusmn.cpp:124 +msgid "Shoot & Select1" +msgstr "Fota & välj1" + +#: src/olympusmn.cpp:125 +msgid "Shoot & Select2" +msgstr "Fota & välj2" + +#: src/olympusmn.cpp:127 +msgid "Digital Image Stabilization" +msgstr "Digital bildstabilisering" + +#: src/olympusmn.cpp:128 +msgid "Auction" +msgstr "Auktion" + +#: src/olympusmn.cpp:131 +msgid "Underwater Wide2" +msgstr "Undervatten bred2" + +#: src/olympusmn.cpp:133 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: src/olympusmn.cpp:135 +msgid "Nature Macro" +msgstr "Natur makro" + +#: src/olympusmn.cpp:136 +msgid "Underwater Snapshot" +msgstr "Undervatten snabbfoto" + +#: src/olympusmn.cpp:137 +msgid "Shooting Guide" +msgstr "Fotografiguide" + +#: src/olympusmn.cpp:145 +msgid "Internal + External" +msgstr "Intern + extern" + +#: src/olympusmn.cpp:176 +msgid "Interlaced" +msgstr "Flätad" + +#: src/olympusmn.cpp:177 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressiv" + +#: src/olympusmn.cpp:188 +msgid "Thumbnail Image" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: src/olympusmn.cpp:189 +msgid "Thumbnail image" +msgstr "Miniatyrbild" + +#: src/olympusmn.cpp:192 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1028 +msgid "Body Firmware Version" +msgstr "Chassits fast programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:744 src/olympusmn.cpp:1028 +msgid "Body firmware version" +msgstr "Chassits fast programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:195 +msgid "Special Mode" +msgstr "Specialläge" + +#: src/olympusmn.cpp:196 +msgid "Picture taking mode" +msgstr "Fotograferingsläge" + +#: src/olympusmn.cpp:204 +msgid "Black & White Mode" +msgstr "Svart-och-vitt-läge" + +#: src/olympusmn.cpp:205 +msgid "Black and white mode" +msgstr "Svart-och-vitt-läge" + +#: src/olympusmn.cpp:208 +msgid "Digital zoom ratio" +msgstr "Digital zoom" + +#: src/olympusmn.cpp:210 src/olympusmn.cpp:743 +msgid "Focal Plane Diagonal" +msgstr "Fokalplan, diagonalt" + +#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:743 +msgid "Focal plane diagonal" +msgstr "Fokalplan, diagonalt" + +#: src/olympusmn.cpp:213 +msgid "Lens Distortion Parameters" +msgstr "Linsdistortionsparametrar" + +#: src/olympusmn.cpp:214 +msgid "Lens distortion parameters" +msgstr "Linsdistortionsparametrar" + +#: src/olympusmn.cpp:216 src/olympusmn.cpp:740 +msgid "Camera Type" +msgstr "Kameratyp" + +#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:740 +msgid "Camera type" +msgstr "Kameratyp" + +#: src/olympusmn.cpp:220 +msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" +msgstr "Data i ASCII-format, som [PictureInfo]" + +#: src/olympusmn.cpp:222 +msgid "Camera ID" +msgstr "Kamera-ID" + +#: src/olympusmn.cpp:223 +msgid "Camera ID data" +msgstr "Kamera-ID-data" + +#: src/olympusmn.cpp:231 src/olympusmn.cpp:232 src/properties.cpp:542 +#: src/properties.cpp:1261 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 +#: src/tags.cpp:542 +msgid "Software" +msgstr "Program" + +#: src/olympusmn.cpp:234 src/panasonicmn.cpp:348 src/sonymn.cpp:356 +msgid "Preview Image" +msgstr "Förhandsgranska bild" + +#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:348 +msgid "Preview image" +msgstr "Förhandsgranska bild" + +#: src/olympusmn.cpp:237 +msgid "Pre Capture Frames" +msgstr "Förfångst av ramar" + +#: src/olympusmn.cpp:238 +msgid "Pre-capture frames" +msgstr "Förfångst av ramar" + +#: src/olympusmn.cpp:240 +msgid "White Board" +msgstr "Vit tavla" + +#: src/olympusmn.cpp:241 +msgid "White board" +msgstr "Vit tavla" + +#: src/olympusmn.cpp:243 +msgid "One Touch WB" +msgstr "Enkelberörings-vb" + +#: src/olympusmn.cpp:244 +msgid "One touch white balance" +msgstr "Enkelberörings-vitbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:246 src/olympusmn.cpp:678 +msgid "White Balance Bracket" +msgstr "Vitbalansgaffling" + +#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:678 +msgid "White balance bracket" +msgstr "Vitbalansgaffling" + +#: src/olympusmn.cpp:255 src/sigmamn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:117 +msgid "Firmware" +msgstr "Fast programvara" + +#: src/olympusmn.cpp:256 +msgid "Firmwarer" +msgstr "Fast programvara" + +#: src/olympusmn.cpp:261 +msgid "Data Dump 1" +msgstr "Datadump 1" + +#: src/olympusmn.cpp:262 +msgid "Various camera settings 1" +msgstr "Diverse kamerainställningar 1" + +#: src/olympusmn.cpp:264 +msgid "Data Dump 2" +msgstr "Datadump 2" + +#: src/olympusmn.cpp:265 +msgid "Various camera settings 2" +msgstr "Diverse kamerainställningar 1" + +#: src/olympusmn.cpp:268 +msgid "Shutter speed value" +msgstr "Värde för slutarhastighet" + +#: src/olympusmn.cpp:271 +msgid "ISO speed value" +msgstr "Värde för ISO-hastighet" + +#: src/olympusmn.cpp:274 +msgid "Aperture value" +msgstr "Bländarvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:277 +msgid "Brightness value" +msgstr "Värde för ljusstyrka" + +#: src/olympusmn.cpp:285 +msgid "Bracket" +msgstr "Gaffling" + +#: src/olympusmn.cpp:286 +msgid "Exposure compensation value" +msgstr "Värde för exponeringskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:288 src/olympusmn.cpp:1016 +msgid "Sensor Temperature" +msgstr "Sensortemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1016 +msgid "Sensor temperature" +msgstr "Sensortemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:291 +msgid "Lens Temperature" +msgstr "Linstemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:292 +msgid "Lens temperature" +msgstr "Linstemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:294 +msgid "Light Condition" +msgstr "Ljusförhållande" + +#: src/olympusmn.cpp:295 +msgid "Light condition" +msgstr "Ljusförutsättning" + +#: src/olympusmn.cpp:297 +msgid "Focus Range" +msgstr "Fokusvidd" + +#: src/olympusmn.cpp:298 +msgid "Focus range" +msgstr "Fokusavstånd" + +#: src/olympusmn.cpp:306 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: src/olympusmn.cpp:307 src/olympusmn.cpp:1004 +msgid "Zoom step count" +msgstr "Zoomstegsräknare" + +#: src/olympusmn.cpp:309 +msgid "Macro Focus" +msgstr "Makrofokus" + +#: src/olympusmn.cpp:310 +msgid "Macro focus step count" +msgstr "Makrofokusstegräknare" + +#: src/olympusmn.cpp:312 src/olympusmn.cpp:393 +msgid "Sharpness Factor" +msgstr "Faktor för skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 +msgid "Sharpness factor" +msgstr "Faktor för skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:315 +msgid "Flash Charge Level" +msgstr "Laddningsnivå för blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:316 +msgid "Flash charge level" +msgstr "Laddningsnivå för blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:318 src/olympusmn.cpp:963 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Färgmatris" + +#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:963 +msgid "Color matrix" +msgstr "Färgmatris" + +#: src/olympusmn.cpp:321 +msgid "BlackLevel" +msgstr "Svartnivå" + +#: src/olympusmn.cpp:322 src/olympusmn.cpp:968 +msgid "Black level" +msgstr "Svartnivå" + +#: src/olympusmn.cpp:331 +msgid "White balance mode" +msgstr "Vitbalansläge" + +#: src/olympusmn.cpp:336 src/panasonicmn.cpp:342 +msgid "Red Balance" +msgstr "Rödbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:337 src/pentaxmn.cpp:1181 +msgid "Red balance" +msgstr "Rödbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:343 +msgid "Blue Balance" +msgstr "Blåbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:343 src/pentaxmn.cpp:1178 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blåbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:342 +msgid "Color Matrix Number" +msgstr "Färgmatrisnummer" + +#: src/olympusmn.cpp:343 +msgid "Color matrix mumber" +msgstr "Färgmatrisnummer" + +#: src/olympusmn.cpp:345 +msgid "Serial Number 2" +msgstr "Serienummer 2" + +#: src/olympusmn.cpp:346 +msgid "Serial number 2" +msgstr "Serienummer 2" + +#: src/olympusmn.cpp:373 src/olympusmn.cpp:671 src/pentaxmn.cpp:1271 +#: src/pentaxmn.cpp:1272 +msgid "Flash exposure compensation" +msgstr "Blixtexponeringskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:381 src/olympusmn.cpp:1012 +msgid "External Flash Bounce" +msgstr "Extern blixtstudsning" + +#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1012 +msgid "External flash bounce" +msgstr "Extern blixtstudsning" + +#: src/olympusmn.cpp:384 src/olympusmn.cpp:1013 +msgid "External Flash Zoom" +msgstr "Zoom för extern blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1013 +msgid "External flash zoom" +msgstr "Zoom för extern blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:387 +msgid "External Flash Mode" +msgstr "Externt blixtläge" + +#: src/olympusmn.cpp:388 +msgid "External flash mode" +msgstr "Externt blixtläge" + +#: src/olympusmn.cpp:396 +msgid "Color Control" +msgstr "Färgkontroll" + +#: src/olympusmn.cpp:397 +msgid "Color control" +msgstr "Färgkontroll" + +#: src/olympusmn.cpp:399 +msgid "ValidBits" +msgstr "Giltiga bitar" + +#: src/olympusmn.cpp:400 src/olympusmn.cpp:970 +msgid "Valid bits" +msgstr "Giltiga bitar" + +#: src/olympusmn.cpp:402 +msgid "CoringFilter" +msgstr "Coring-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:403 src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068 +msgid "Coring filter" +msgstr "Coring-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:423 +msgid "Compression Ratio" +msgstr "Komprimeringsförhållande" + +#: src/olympusmn.cpp:424 +msgid "Compression ratio" +msgstr "Komprimeringsförhållande" + +#: src/olympusmn.cpp:427 +msgid "Preview image embedded" +msgstr "Förhandsvisningssbild inbäddad" + +#: src/olympusmn.cpp:430 +msgid "Offset of the preview image" +msgstr "Förskjutning av förhandsvisningsbilden" + +#: src/olympusmn.cpp:433 +msgid "Size of the preview image" +msgstr "Förhandsvisningsbildens storlek" + +#: src/olympusmn.cpp:435 +msgid "CCD Scan Mode" +msgstr "CCD-skanningsläge" + +#: src/olympusmn.cpp:436 +msgid "CCD scan mode" +msgstr "CCD-skanningsläge" + +#: src/olympusmn.cpp:441 +msgid "Infinity Lens Step" +msgstr "Oändlig linsstegning" + +#: src/olympusmn.cpp:442 +msgid "Infinity lens step" +msgstr "Oändlig linsstegning" + +#: src/olympusmn.cpp:444 +msgid "Near Lens Step" +msgstr "Nära linsstegning" + +#: src/olympusmn.cpp:445 +msgid "Near lens step" +msgstr "Nära linsstegning" + +#: src/olympusmn.cpp:447 +msgid "Equipment Info" +msgstr "Utrustningsinformation" + +#: src/olympusmn.cpp:448 +msgid "Camera equipment sub-IFD" +msgstr "Kamerautrustningens del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:451 +msgid "Camera Settings sub-IFD" +msgstr "Kamerainställningarnas del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:453 +msgid "Raw Development" +msgstr "RAW-utveckling" + +#: src/olympusmn.cpp:454 +msgid "Raw development sub-IFD" +msgstr "RAW-utvecklingens del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:456 +msgid "Raw Development 2" +msgstr "RAW-utveckling 2" + +#: src/olympusmn.cpp:457 +msgid "Raw development 2 sub-IFD" +msgstr "RAW-utveckling 2 del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:460 +msgid "Image processing sub-IFD" +msgstr "Bildbehandlingens del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:462 +msgid "Focus Info" +msgstr "Fokusinformation" + +#: src/olympusmn.cpp:463 +msgid "Focus sub-IFD" +msgstr "Fokus del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:465 +msgid "Raw Info" +msgstr "RAW-information" + +#: src/olympusmn.cpp:466 +msgid "Raw sub-IFD" +msgstr "RAW del-IFD" + +#: src/olympusmn.cpp:470 +msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" +msgstr "Okänd OlympusMakerNote-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:486 +msgid "Program-shift" +msgstr "Program-byte" + +#: src/olympusmn.cpp:491 +msgid "Center-weighted average" +msgstr "Center-viktat medelvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:493 +msgid "ESP" +msgstr "ESP" + +#: src/olympusmn.cpp:494 +msgid "Pattern+AF" +msgstr "Mönster+AF" + +#: src/olympusmn.cpp:495 +msgid "Spot+Highlight control" +msgstr "Punkt+markeringskontroll" + +#: src/olympusmn.cpp:496 +msgid "Spot+Shadow control" +msgstr "Punkt+skuggkontroll" + +#: src/olympusmn.cpp:508 src/olympusmn.cpp:1415 +msgid "Single AF" +msgstr "Enstaka AF" + +#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1416 +msgid "Sequential shooting AF" +msgstr "Sekventiell fotografering AF" + +#: src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1418 src/sonymn.cpp:229 +msgid "Multi AF" +msgstr "Multi-AF" + +#: src/olympusmn.cpp:517 +msgid "AF Not Used" +msgstr "AF används inte" + +#: src/olympusmn.cpp:518 +msgid "AF Used" +msgstr "AF används" + +#: src/olympusmn.cpp:523 +msgid "Not Ready" +msgstr "Inte redo" + +#: src/olympusmn.cpp:524 +msgid "Ready" +msgstr "Redo" + +#: src/olympusmn.cpp:531 +msgid "Fill-in" +msgstr "Fyll i" + +#: src/olympusmn.cpp:533 +msgid "Slow-sync" +msgstr "Långsam synkronisering" + +#: src/olympusmn.cpp:534 +msgid "Forced On" +msgstr "Tvingad på" + +#: src/olympusmn.cpp:535 +msgid "2nd Curtain" +msgstr "Andra ridån" + +#: src/olympusmn.cpp:541 +msgid "Channel 1, Low" +msgstr "Kanal 1, låg" + +#: src/olympusmn.cpp:542 +msgid "Channel 2, Low" +msgstr "Kanal 2, låg" + +#: src/olympusmn.cpp:543 +msgid "Channel 3, Low" +msgstr "Kanal 3, låg" + +#: src/olympusmn.cpp:544 +msgid "Channel 4, Low" +msgstr "Kanal 4, låg" + +#: src/olympusmn.cpp:545 +msgid "Channel 1, Mid" +msgstr "Kanal 1, mellan" + +#: src/olympusmn.cpp:546 +msgid "Channel 2, Mid" +msgstr "Kanal 2, mellan" + +#: src/olympusmn.cpp:547 +msgid "Channel 3, Mid" +msgstr "Kanal 3, mellan" + +#: src/olympusmn.cpp:548 +msgid "Channel 4, Mid" +msgstr "Kanal 4, mellan" + +#: src/olympusmn.cpp:549 +msgid "Channel 1, High" +msgstr "Kanal 1, hög" + +#: src/olympusmn.cpp:550 +msgid "Channel 2, High" +msgstr "Kanal 2, hög" + +#: src/olympusmn.cpp:551 +msgid "Channel 3, High" +msgstr "Kanal 3, hög" + +#: src/olympusmn.cpp:552 +msgid "Channel 4, High" +msgstr "Kanal 4, hög" + +#: src/olympusmn.cpp:566 +msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" +msgstr "7500K (Vackert väder med skuggor)" + +#: src/olympusmn.cpp:567 +msgid "6000K (Cloudy)" +msgstr "6000K (Molnigt)" + +#: src/olympusmn.cpp:568 +msgid "5300K (Fine Weather)" +msgstr "5300K (Vackert väder)" + +#: src/olympusmn.cpp:569 +msgid "3000K (Tungsten light)" +msgstr "3000K (Volframljus)" + +#: src/olympusmn.cpp:570 src/olympusmn.cpp:574 +msgid "3600K (Tungsten light-like)" +msgstr "3600K (Volframartat ljus)" + +#: src/olympusmn.cpp:571 +msgid "6600K (Daylight fluorescent)" +msgstr "6600K (Fluorescerande dagsljus)" + +#: src/olympusmn.cpp:572 +msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" +msgstr "4500K (Fluorescerande neutralt vitt)" + +#: src/olympusmn.cpp:573 +msgid "4000K (Cool white fluorescent)" +msgstr "4000K (Fluorescerande kallt vitt)" + +#: src/olympusmn.cpp:575 +msgid "Custom WB 1" +msgstr "Egen VB 1" + +#: src/olympusmn.cpp:576 +msgid "Custom WB 2" +msgstr "Egen VB 2" + +#: src/olympusmn.cpp:577 +msgid "Custom WB 3" +msgstr "Egen VB 3" + +#: src/olympusmn.cpp:578 +msgid "Custom WB 4" +msgstr "Egen VB 4" + +#: src/olympusmn.cpp:579 +msgid "Custom WB 5400K" +msgstr "Egen VB 5400K" + +#: src/olympusmn.cpp:580 +msgid "Custom WB 2900K" +msgstr "Egen VB 2900K" + +#: src/olympusmn.cpp:581 +msgid "Custom WB 8000K" +msgstr "Egen VB 8000K" + +#: src/olympusmn.cpp:587 +msgid "CM1 (Red Enhance)" +msgstr "CM1 (rödförstärkning)" + +#: src/olympusmn.cpp:588 +msgid "CM2 (Green Enhance)" +msgstr "CM2 (grönförstärkning)" + +#: src/olympusmn.cpp:589 +msgid "CM3 (Blue Enhance)" +msgstr "CM3 (blåförstärkning)" + +#: src/olympusmn.cpp:590 +msgid "CM4 (Skin Tones)" +msgstr "CM4 (hudtoner)" + +#: src/olympusmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:777 src/olympusmn.cpp:842 +msgid "Pro Photo RGB" +msgstr "Pro Photo RGB" + +#: src/olympusmn.cpp:603 src/olympusmn.cpp:697 +msgid "Noise Filter" +msgstr "Brusfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:604 +msgid "Noise Filter (ISO Boost)" +msgstr "Brusfilter (ISO-förstärkning)" + +#: src/olympusmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:855 src/pentaxmn.cpp:948 +msgid "Muted" +msgstr "Dämpad" + +#: src/olympusmn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:856 +msgid "Monotone" +msgstr "Monoton" + +#: src/olympusmn.cpp:640 +msgid "SQ" +msgstr "SQ" + +#: src/olympusmn.cpp:641 +msgid "HQ" +msgstr "HQ" + +#: src/olympusmn.cpp:642 +msgid "SHQ" +msgstr "SHQ" + +#: src/olympusmn.cpp:649 src/panasonicmn.cpp:86 +msgid "On, Mode 1" +msgstr "På, läge 1" + +#: src/olympusmn.cpp:650 src/panasonicmn.cpp:88 +msgid "On, Mode 2" +msgstr "På, läge 2" + +#: src/olympusmn.cpp:651 +msgid "On, Mode 3" +msgstr "På, läge 3" + +#: src/olympusmn.cpp:655 +msgid "Camera Settings Version" +msgstr "Kamerainställningsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:655 +msgid "Camera settings version" +msgstr "Kamerainställningsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:656 +msgid "PreviewImage Valid" +msgstr "Giltig förhandsgranskning" + +#: src/olympusmn.cpp:656 +msgid "Preview image valid" +msgstr "Giltig förhandsgranskningsbild" + +#: src/olympusmn.cpp:657 +msgid "PreviewImage Start" +msgstr "Börja förhandsvisning" + +#: src/olympusmn.cpp:657 +msgid "Preview image start" +msgstr "Börja förhandsgranska bilden" + +#: src/olympusmn.cpp:658 +msgid "PreviewImage Length" +msgstr "Förhandsvisningsbildens längd" + +#: src/olympusmn.cpp:658 +msgid "Preview image length" +msgstr "Förhandsvisningsbildens längd" + +#: src/olympusmn.cpp:660 +msgid "Auto exposure lock" +msgstr "Auto exponeringslås" + +#: src/olympusmn.cpp:662 +msgid "Exposure Shift" +msgstr "Exponeringsbyte" + +#: src/olympusmn.cpp:662 +msgid "Exposure shift" +msgstr "Exponeringsbyte" + +#: src/olympusmn.cpp:665 +msgid "Focus Process" +msgstr "Fokusförlopp" + +#: src/olympusmn.cpp:665 +msgid "Focus process" +msgstr "Fokusförlopp" + +#: src/olympusmn.cpp:666 +msgid "AF Search" +msgstr "AF-sökning" + +#: src/olympusmn.cpp:666 +msgid "AF search" +msgstr "AF-sökning" + +#: src/olympusmn.cpp:667 +msgid "AF Areas" +msgstr "AF-områden" + +#: src/olympusmn.cpp:667 +msgid "AF areas" +msgstr "AF-områden" + +#: src/olympusmn.cpp:668 +msgid "AFPointSelected" +msgstr "Vald AF-punkt" + +#: src/olympusmn.cpp:669 +msgid "AF Fine Tune Adjust" +msgstr "Reglera AF-finjustering" + +#: src/olympusmn.cpp:669 +msgid "AF fine tune adjust" +msgstr "Reglera AF-finjustering" + +#: src/olympusmn.cpp:672 +msgid "Flash Remote Control" +msgstr "Fjärrkontroll för blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:672 +msgid "Flash remote control" +msgstr "Fjärrkontroll för blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:673 +msgid "Flash Control Mode" +msgstr "Blixtkontrolläge" + +#: src/olympusmn.cpp:673 +msgid "Flash control mode" +msgstr "Blixtkontrolläge" + +#: src/olympusmn.cpp:674 +msgid "Flash Intensity" +msgstr "Blixtintensitet" + +#: src/olympusmn.cpp:674 +msgid "Flash intensity" +msgstr "Blixtintensitet" + +#: src/olympusmn.cpp:675 +msgid "Manual Flash Strength" +msgstr "Manuell blixtstyrka" + +#: src/olympusmn.cpp:675 +msgid "Manual flash strength" +msgstr "Manuell blixtstyrka" + +#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:471 +msgid "White Balance 2" +msgstr "Vitbalans 2" + +#: src/olympusmn.cpp:676 src/sonymn.cpp:472 +msgid "White balance 2" +msgstr "Vitbalans 2" + +#: src/olympusmn.cpp:677 +msgid "White Balance Temperature" +msgstr "Vitbalansens färgtemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:677 +msgid "White balance temperature" +msgstr "Vitbalansens färgtemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:679 +msgid "Custom Saturation" +msgstr "Egen färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:679 +msgid "Custom saturation" +msgstr "Egen färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:680 +msgid "Modified Saturation" +msgstr "Ändrad färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:680 +msgid "Modified saturation" +msgstr "Ändrad färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:681 src/olympusmn.cpp:1081 +msgid "Contrast Setting" +msgstr "Kontrastinställning" + +#: src/olympusmn.cpp:682 src/olympusmn.cpp:1082 +msgid "Sharpness Setting" +msgstr "Inställning för skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:976 +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Distortionskorrigering" + +#: src/olympusmn.cpp:686 src/olympusmn.cpp:976 +msgid "Distortion correction" +msgstr "Distortionskorrigering" + +#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:977 +msgid "Shading Compensation" +msgstr "Skuggkompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:977 +msgid "Shading compensation" +msgstr "Skuggkompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:688 +msgid "Compression Factor" +msgstr "Komprimeringsfaktor" + +#: src/olympusmn.cpp:688 +msgid "Compression factor" +msgstr "Komprimeringsfaktor" + +#: src/olympusmn.cpp:689 src/olympusmn.cpp:898 +msgid "Gradation" +msgstr "Gradering" + +#: src/olympusmn.cpp:690 src/olympusmn.cpp:892 src/pentaxmn.cpp:1231 +#: src/pentaxmn.cpp:1232 +msgid "Picture mode" +msgstr "Bildläge" + +#: src/olympusmn.cpp:691 +msgid "Picture Mode Saturation" +msgstr "Bildlägets färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:691 src/olympusmn.cpp:893 +msgid "Picture mode saturation" +msgstr "Bildlägets färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:692 +msgid "Picture Mode Hue" +msgstr "Bildlägets nyans" + +#: src/olympusmn.cpp:692 +msgid "Picture mode hue" +msgstr "Bildlägets nyans" + +#: src/olympusmn.cpp:693 +msgid "Picture Mode Contrast" +msgstr "Bildlägets kontrast" + +#: src/olympusmn.cpp:693 src/olympusmn.cpp:894 +msgid "Picture mode contrast" +msgstr "Bildlägets kontrast" + +#: src/olympusmn.cpp:694 +msgid "Picture Mode Sharpness" +msgstr "Bildlägets skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:694 src/olympusmn.cpp:895 +msgid "Picture mode sharpness" +msgstr "Bildlägets skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:695 +msgid "Picture Mode BW Filter" +msgstr "Bildlägets SV-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:695 +msgid "Picture mode BW filter" +msgstr "Bildlägets SV-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:696 +msgid "Picture Mode Tone" +msgstr "Bildlägets färgton" + +#: src/olympusmn.cpp:696 +msgid "Picture mode tone" +msgstr "Bildlägets färgton" + +#: src/olympusmn.cpp:697 +msgid "Noise filter" +msgstr "Brusfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:698 +msgid "Art Filter" +msgstr "Konstfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:698 +msgid "Art filter" +msgstr "Konstfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:699 +msgid "Magic Filter" +msgstr "Magiskt filter" + +#: src/olympusmn.cpp:699 +msgid "Magic filter" +msgstr "Magiskt filter" + +#: src/olympusmn.cpp:701 +msgid "Panorama Mode" +msgstr "Panoramaläge" + +#: src/olympusmn.cpp:701 +msgid "Panorama mode" +msgstr "Panoramaläge" + +#: src/olympusmn.cpp:702 +msgid "Image Quality 2" +msgstr "Bildkvalité 2" + +#: src/olympusmn.cpp:702 +msgid "Image quality 2" +msgstr "Bildkvalité 2" + +#: src/olympusmn.cpp:704 +msgid "Manometer Pressure" +msgstr "Manometertryck" + +#: src/olympusmn.cpp:704 +msgid "Manometer pressure" +msgstr "Manometertryck" + +#: src/olympusmn.cpp:705 +msgid "Manometer Reading" +msgstr "Manometeravläsning" + +#: src/olympusmn.cpp:705 +msgid "Manometer reading" +msgstr "Manometeravläsning" + +#: src/olympusmn.cpp:706 +msgid "Extended WB Detect" +msgstr "Utökad VB-avkänning" + +#: src/olympusmn.cpp:706 +msgid "Extended WB detect" +msgstr "Utökad VB-avkänning" + +#: src/olympusmn.cpp:707 +msgid "Level Gauge Roll" +msgstr "Nivåvisare rullning" + +#: src/olympusmn.cpp:707 +msgid "Level gauge roll" +msgstr "Nivåvisare rullning" + +#: src/olympusmn.cpp:708 +msgid "Level Gauge Pitch" +msgstr "Nivåvisare lutning" + +#: src/olympusmn.cpp:708 +msgid "Level gauge pitch" +msgstr "Nivåvisare lutning" + +#: src/olympusmn.cpp:710 +msgid "Unknown OlympusCs tag" +msgstr "Okänd OlympusCs-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:721 +msgid "Simple E-System" +msgstr "Simpelt E-system" + +#: src/olympusmn.cpp:722 +msgid "E-System" +msgstr "E-system" + +#: src/olympusmn.cpp:739 +msgid "Equipment Version" +msgstr "Utrustningsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:739 +msgid "Equipment version" +msgstr "Utrustningsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:741 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277 src/tags.cpp:1858 +msgid "Lens Serial Number" +msgstr "Serienummer för lins" + +#: src/olympusmn.cpp:746 src/panasonicmn.cpp:277 +msgid "Lens serial number" +msgstr "Serienummer för lins" + +#: src/olympusmn.cpp:748 +msgid "Lens Firmware Version" +msgstr "Linsens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:748 +msgid "Lens firmware version" +msgstr "Linsens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:753 +msgid "Max Aperture At Current Focal" +msgstr "Max bländning vid nuvarande brännvidd" + +#: src/olympusmn.cpp:753 +msgid "Max aperture at current focal" +msgstr "Max bländning vid nuvarande brännvidd" + +#: src/olympusmn.cpp:754 +msgid "Lens Properties" +msgstr "Linsegenskaper" + +#: src/olympusmn.cpp:754 +msgid "Lens properties" +msgstr "Linsegenskaper" + +#: src/olympusmn.cpp:755 +msgid "Extender" +msgstr "Förlängare" + +#: src/olympusmn.cpp:756 +msgid "Extender Serial Number" +msgstr "Förlängarens serienummer" + +#: src/olympusmn.cpp:756 +msgid "Extender serial number" +msgstr "Förlängarens serienummer" + +#: src/olympusmn.cpp:757 +msgid "Extender Model" +msgstr "Förlängarens modell" + +#: src/olympusmn.cpp:757 +msgid "Extender model" +msgstr "Förlängarens modell" + +#: src/olympusmn.cpp:758 +msgid "Extender Firmware Version" +msgstr "Förlängarens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:758 +msgid "Extender firmwareversion" +msgstr "Förlängarens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:759 src/panasonicmn.cpp:266 +msgid "Conversion Lens" +msgstr "Konverteringslins" + +#: src/olympusmn.cpp:759 src/panasonicmn.cpp:266 +msgid "Conversion lens" +msgstr "Konverteringslins" + +#: src/olympusmn.cpp:761 src/properties.cpp:407 +msgid "Flash Model" +msgstr "Blixtmodell" + +#: src/olympusmn.cpp:761 +msgid "Flash model" +msgstr "Blixtmodell" + +#: src/olympusmn.cpp:762 +msgid "Flash Firmware Version" +msgstr "Blixtens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:762 +msgid "Flash firmware version" +msgstr "Blixtens fast-programvaruversion" + +#: src/olympusmn.cpp:763 +msgid "FlashSerialNumber" +msgstr "Blixtens serienummer" + +#: src/olympusmn.cpp:765 +msgid "Unknown OlympusEq tag" +msgstr "Okänd OlympusEq-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:782 src/olympusmn.cpp:847 +msgid "High Speed" +msgstr "Hög hastighet" + +#: src/olympusmn.cpp:783 src/olympusmn.cpp:804 src/olympusmn.cpp:848 +msgid "High Function" +msgstr "Hög funktion" + +#: src/olympusmn.cpp:784 +msgid "Advanced High Speed" +msgstr "Avancerad hög hastighet" + +#: src/olympusmn.cpp:785 +msgid "Advanced High Function" +msgstr "Avancerad hög funktion" + +#: src/olympusmn.cpp:790 +msgid "Original" +msgstr "Ursprunglig" + +#: src/olympusmn.cpp:791 +msgid "Edited (Landscape)" +msgstr "Ändrad (liggande)" + +#: src/olympusmn.cpp:792 src/olympusmn.cpp:793 +msgid "Edited (Portrait)" +msgstr "Ändrad (stående)" + +#: src/olympusmn.cpp:798 +msgid "WB Color Temp" +msgstr "VB färgtemperatur" + +#: src/olympusmn.cpp:799 +msgid "WB Gray Point" +msgstr "VB gråpunkt" + +#: src/olympusmn.cpp:809 +msgid "Raw Development Version" +msgstr "RAW-utvecklingsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:809 +msgid "Raw development version" +msgstr "RAW-utvecklingsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:880 src/properties.cpp:581 +#: src/tags.cpp:826 +msgid "Exposure Bias Value" +msgstr "Exponeringsprioritetsvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:880 +msgid "Exposure bias value" +msgstr "Exponeringsprioritetsvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:811 src/olympusmn.cpp:882 +msgid "White Balance Value" +msgstr "Vitbalansvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:811 src/olympusmn.cpp:882 +msgid "White balance value" +msgstr "Vitbalansvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:812 src/olympusmn.cpp:883 +msgid "WB Fine Adjustment" +msgstr "VB finjustering" + +#: src/olympusmn.cpp:812 +msgid "WB fine adjustment" +msgstr "VB finjustering" + +#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:884 +msgid "Gray Point" +msgstr "Gråpunkt" + +#: src/olympusmn.cpp:813 src/olympusmn.cpp:884 +msgid "Gray point" +msgstr "Gråpunkt" + +#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887 +msgid "Saturation Emphasis" +msgstr "Mättnadsbetoning" + +#: src/olympusmn.cpp:814 src/olympusmn.cpp:887 +msgid "Saturation emphasis" +msgstr "Mättnadsbetoning" + +#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:888 +msgid "Memory Color Emphasis" +msgstr "Minnesfärgbetoning" + +#: src/olympusmn.cpp:815 src/olympusmn.cpp:888 +msgid "Memory color emphasis" +msgstr "Minnesfärgbetoning" + +#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885 +msgid "Contrast Value" +msgstr "Kontrastvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:816 src/olympusmn.cpp:885 +msgid "Contrast value" +msgstr "Kontrastvärde" + +#: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:886 +msgid "Sharpness Value" +msgstr "Värde för skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:817 src/olympusmn.cpp:886 +msgid "Sharpness value" +msgstr "Värde för skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:819 src/olympusmn.cpp:891 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: src/olympusmn.cpp:821 +msgid "Edit status" +msgstr "Redigeringsstatus" + +#: src/olympusmn.cpp:822 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: src/olympusmn.cpp:824 +msgid "Unknown OlympusRd tag" +msgstr "Okänd OlympusRd-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:879 +msgid "Raw Development 2 Version" +msgstr "RAW-utveckling 2-version" + +#: src/olympusmn.cpp:879 +msgid "Raw development 2 version" +msgstr "RAW-utveckling 2-version" + +#: src/olympusmn.cpp:883 +msgid "White balance fine adjustment" +msgstr "Finjustering av vitbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:893 +msgid "PM Saturation" +msgstr "PM-mättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:894 +msgid "PM Contrast" +msgstr "PM-kontrast" + +#: src/olympusmn.cpp:895 +msgid "PM Sharpness" +msgstr "PM-skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:896 +msgid "PM BW Filter" +msgstr "PM SV-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:896 +msgid "PM BW filter" +msgstr "PM SV-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:897 +msgid "PM Picture Tone" +msgstr "PM bildton" + +#: src/olympusmn.cpp:897 +msgid "PM picture tone" +msgstr "PM bildton" + +#: src/olympusmn.cpp:900 +msgid "Auto Gradation" +msgstr "Autogradering" + +#: src/olympusmn.cpp:900 +msgid "Auto gradation" +msgstr "Autogradering" + +#: src/olympusmn.cpp:901 +msgid "PM Noise Filter" +msgstr "PM brusfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:901 +msgid "Picture mode noise filter" +msgstr "Bildlägets brusfilter" + +#: src/olympusmn.cpp:903 +msgid "Unknown OlympusRd2 tag" +msgstr "Okänd OlympusRd2-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:914 +msgid "On (2 frames)" +msgstr "På (2 ramar)" + +#: src/olympusmn.cpp:915 +msgid "On (3 frames)" +msgstr "På (3 ramar)" + +#: src/olympusmn.cpp:920 +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +#: src/olympusmn.cpp:921 +msgid "3:2" +msgstr "3:2" + +#: src/olympusmn.cpp:922 +msgid "16:9" +msgstr "16:9" + +#: src/olympusmn.cpp:923 +msgid "6:6" +msgstr "6:6" + +#: src/olympusmn.cpp:924 +msgid "5:4" +msgstr "5:4" + +#: src/olympusmn.cpp:925 +msgid "7:6" +msgstr "7:6" + +#: src/olympusmn.cpp:926 +msgid "6:5" +msgstr "6:5" + +#: src/olympusmn.cpp:927 +msgid "7:5" +msgstr "7:5" + +#: src/olympusmn.cpp:928 +msgid "3:4" +msgstr "3:4" + +#: src/olympusmn.cpp:932 +msgid "Image Processing Version" +msgstr "Bildbehandlingsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:932 +msgid "Image processing version" +msgstr "Bildbehandlingsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:934 +msgid "WB RB Levels 3000K" +msgstr "VB RB-nivåer 3000K" + +#: src/olympusmn.cpp:934 +msgid "WB RB levels 3000K" +msgstr "VB RB-nivåer 3000K" + +#: src/olympusmn.cpp:935 +msgid "WB RB Levels 3300K" +msgstr "VB RB-nivåer 3300K" + +#: src/olympusmn.cpp:935 +msgid "WB RB levels 3300K" +msgstr "VB RB-nivåer 3300K" + +#: src/olympusmn.cpp:936 +msgid "WB RB Levels 3600K" +msgstr "VB RB-nivåer 3600K" + +#: src/olympusmn.cpp:936 +msgid "WB RB levels 3600K" +msgstr "VB RB-nivåer 3600K" + +#: src/olympusmn.cpp:937 +msgid "WB RB Levels 3900K" +msgstr "VB RB-nivåer 3900K" + +#: src/olympusmn.cpp:937 +msgid "WB RB levels 3900K" +msgstr "VB RB-nivåer 3900K" + +#: src/olympusmn.cpp:938 +msgid "WB RB Levels 4000K" +msgstr "VB RB-nivåer 4000K" + +#: src/olympusmn.cpp:938 +msgid "WB RB levels 4000K" +msgstr "VB RB-nivåer 4000K" + +#: src/olympusmn.cpp:939 +msgid "WB RB Levels 4300K" +msgstr "VB RB-nivåer 4300K" + +#: src/olympusmn.cpp:939 +msgid "WB RB levels 4300K" +msgstr "VB RB-nivåer 4300K" + +#: src/olympusmn.cpp:940 +msgid "WB RB Levels 4500K" +msgstr "VB RB-nivåer 4500K" + +#: src/olympusmn.cpp:940 +msgid "WB RB levels 4500K" +msgstr "VB RB-nivåer 4500K" + +#: src/olympusmn.cpp:941 +msgid "WB RB Levels 4800K" +msgstr "VB RB-nivåer 4800K" + +#: src/olympusmn.cpp:941 +msgid "WB RB levels 4800K" +msgstr "VB RB-nivåer 4800K" + +#: src/olympusmn.cpp:942 +msgid "WB RB Levels 5300K" +msgstr "VB RB-nivåer 5300K" + +#: src/olympusmn.cpp:942 +msgid "WB RB levels 5300K" +msgstr "VB RB-nivåer 5300K" + +#: src/olympusmn.cpp:943 +msgid "WB RB Levels 6000K" +msgstr "VB RB-nivåer 6000K" + +#: src/olympusmn.cpp:943 +msgid "WB RB levels 6000K" +msgstr "VB RB-nivåer 6000K" + +#: src/olympusmn.cpp:944 +msgid "WB RB Levels 6600K" +msgstr "VB RB-nivåer 6600K" + +#: src/olympusmn.cpp:944 +msgid "WB RB levels 6600K" +msgstr "VB RB-nivåer 6600K" + +#: src/olympusmn.cpp:945 +msgid "WB RB Levels 7500K" +msgstr "VB RB-nivåer 7500K" + +#: src/olympusmn.cpp:945 +msgid "WB RB levels 7500K" +msgstr "VB RB-nivåer 7500K" + +#: src/olympusmn.cpp:946 +msgid "WB RB Levels CWB1" +msgstr "VB RB-nivåer CWB1" + +#: src/olympusmn.cpp:946 +msgid "WB RB levels CWB1" +msgstr "VB RB-nivåer CWB1" + +#: src/olympusmn.cpp:947 +msgid "WB RB Levels CWB2" +msgstr "VB RB-nivåer CWB2" + +#: src/olympusmn.cpp:947 +msgid "WB RB levels CWB2" +msgstr "VB RB-nivåer CWB2" + +#: src/olympusmn.cpp:948 +msgid "WB RB Levels CWB3" +msgstr "VB RB-nivåer CWB3" + +#: src/olympusmn.cpp:948 +msgid "WB RB levels CWB3" +msgstr "VB RB-nivåer CWB3" + +#: src/olympusmn.cpp:949 +msgid "WB RB Levels CWB4" +msgstr "VB RB-nivåer CWB4" + +#: src/olympusmn.cpp:949 +msgid "WB RB levels CWB4" +msgstr "VB RB-nivåer CWB4" + +#: src/olympusmn.cpp:950 +msgid "WB G Level 3000K" +msgstr "VB G-nivå 3000K" + +#: src/olympusmn.cpp:950 +msgid "WB G level 3000K" +msgstr "VB G-nivå 3000K" + +#: src/olympusmn.cpp:951 +msgid "WB G Level 3300K" +msgstr "VB G-nivå 3300K" + +#: src/olympusmn.cpp:951 +msgid "WB G level 3300K" +msgstr "VB G-nivå 3300K" + +#: src/olympusmn.cpp:952 +msgid "WB G Level 3600K" +msgstr "VB G-nivå 3600K" + +#: src/olympusmn.cpp:952 +msgid "WB G level 3600K" +msgstr "VB G-nivå 3600K" + +#: src/olympusmn.cpp:953 +msgid "WB G Level 3900K" +msgstr "VB G-nivå 3900K" + +#: src/olympusmn.cpp:953 +msgid "WB G level 3900K" +msgstr "VB G-nivå 3900K" + +#: src/olympusmn.cpp:954 +msgid "WB G Level 4000K" +msgstr "VB G-nivå 4000K" + +#: src/olympusmn.cpp:954 +msgid "WB G level 4000K" +msgstr "VB G-nivå 4000K" + +#: src/olympusmn.cpp:955 +msgid "WB G Level 4300K" +msgstr "VB G-nivå 4300K" + +#: src/olympusmn.cpp:955 +msgid "WB G level 4300K" +msgstr "VB G-nivå 4300K" + +#: src/olympusmn.cpp:956 +msgid "WB G Level 4500K" +msgstr "VB G-nivå 4500K" + +#: src/olympusmn.cpp:956 +msgid "WB G level 4500K" +msgstr "VB G-nivå 4500K" + +#: src/olympusmn.cpp:957 +msgid "WB G Level 4800K" +msgstr "VB G-nivå 4800K" + +#: src/olympusmn.cpp:957 +msgid "WB G level 4800K" +msgstr "VB G-nivå 4800K" + +#: src/olympusmn.cpp:958 +msgid "WB G Level 5300K" +msgstr "VB G-nivå 5300K" + +#: src/olympusmn.cpp:958 +msgid "WB G level 5300K" +msgstr "VB G-nivå 5300K" + +#: src/olympusmn.cpp:959 +msgid "WB G Level 6000K" +msgstr "VB G-nivå 6000K" + +#: src/olympusmn.cpp:959 +msgid "WB G level 6000K" +msgstr "VB G-nivå 6000K" + +#: src/olympusmn.cpp:960 +msgid "WB G Level 6600K" +msgstr "VB G-nivå 6600K" + +#: src/olympusmn.cpp:960 +msgid "WB G level 6600K" +msgstr "VB G-nivå 6600K" + +#: src/olympusmn.cpp:961 +msgid "WB G Level 7500K" +msgstr "VB G-nivå 7500K" + +#: src/olympusmn.cpp:961 +msgid "WB G level 7500K" +msgstr "VB G-nivå 7500K" + +#: src/olympusmn.cpp:962 +msgid "WB G Level" +msgstr "VB G-nivå" + +#: src/olympusmn.cpp:962 +msgid "WB G level" +msgstr "VB G-nivå" + +#: src/olympusmn.cpp:964 +msgid "Enhancer" +msgstr "Förstärkare" + +#: src/olympusmn.cpp:965 +msgid "Enhancer Values" +msgstr "Förstärkarvärden" + +#: src/olympusmn.cpp:965 +msgid "Enhancer values" +msgstr "Förstärkarvärden" + +#: src/olympusmn.cpp:966 src/olympusmn.cpp:1068 +msgid "Coring Filter" +msgstr "Coring-filter" + +#: src/olympusmn.cpp:967 src/olympusmn.cpp:1069 +msgid "Coring Values" +msgstr "Coring-värden" + +#: src/olympusmn.cpp:967 src/olympusmn.cpp:1069 +msgid "Coring values" +msgstr "Coring-värden" + +#: src/olympusmn.cpp:968 src/tags.cpp:912 +msgid "Black Level" +msgstr "Svartnivå" + +#: src/olympusmn.cpp:969 +msgid "Gain Base" +msgstr "Bastillägg" + +#: src/olympusmn.cpp:969 +msgid "Gain base" +msgstr "Bastillägg" + +#: src/olympusmn.cpp:970 +msgid "Valid Bits" +msgstr "Giltiga bitar" + +#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073 src/properties.cpp:468 +msgid "Crop Left" +msgstr "Beskär vänster" + +#: src/olympusmn.cpp:971 src/olympusmn.cpp:1073 +msgid "Crop left" +msgstr "Beskär vänster" + +#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 src/properties.cpp:467 +msgid "Crop Top" +msgstr "Beskär topp" + +#: src/olympusmn.cpp:972 src/olympusmn.cpp:1074 +msgid "Crop top" +msgstr "Beskär topp" + +#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 src/properties.cpp:472 +msgid "Crop Width" +msgstr "Beskär bredd" + +#: src/olympusmn.cpp:973 src/olympusmn.cpp:1075 +msgid "Crop width" +msgstr "Beskär bredd" + +#: src/olympusmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:1076 src/properties.cpp:473 +msgid "Crop Height" +msgstr "Beskär höjd" + +#: src/olympusmn.cpp:974 src/olympusmn.cpp:1076 +msgid "Crop height" +msgstr "Beskär höjd" + +#: src/olympusmn.cpp:978 +msgid "Multiple Exposure Mode" +msgstr "Multiexponeringsläge" + +#: src/olympusmn.cpp:978 +msgid "Multiple exposure mode" +msgstr "Multiexponeringsläge" + +#: src/olympusmn.cpp:979 src/sonymn.cpp:686 src/sonymn.cpp:687 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Bildförhållande" + +#: src/olympusmn.cpp:979 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bildförhållande" + +#: src/olympusmn.cpp:980 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Bildformat" + +#: src/olympusmn.cpp:980 +msgid "Aspect frame" +msgstr "Bildformat" + +#: src/olympusmn.cpp:981 src/pentaxmn.cpp:268 +msgid "Face Detect" +msgstr "Ansiktsspårning" + +#: src/olympusmn.cpp:981 src/olympusmn.cpp:1419 src/olympusmn.cpp:1431 +msgid "Face detect" +msgstr "Ansiktsspårning" + +#: src/olympusmn.cpp:982 +msgid "Face Detect Area" +msgstr "Ansiktsspårningsyta" + +#: src/olympusmn.cpp:982 +msgid "Face detect area" +msgstr "Ansiktsspårningsyta" + +#: src/olympusmn.cpp:984 +msgid "Unknown OlympusIp tag" +msgstr "Okänd OlympusIp-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:994 +msgid "Bounce or Off" +msgstr "Studs eller Av" + +#: src/olympusmn.cpp:995 +msgid "Direct" +msgstr "Dirigera" + +#: src/olympusmn.cpp:999 +msgid "Focus Info Version" +msgstr "Fokusinfo-version" + +#: src/olympusmn.cpp:999 +msgid "Focus info version" +msgstr "Fokusinformationsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:1000 +msgid "Auto Focus" +msgstr "Automatisk fokus" + +#: src/olympusmn.cpp:1001 +msgid "Scene Detect" +msgstr "Scenspårning" + +#: src/olympusmn.cpp:1001 +msgid "Scene detect" +msgstr "Scenspårning" + +#: src/olympusmn.cpp:1002 +msgid "Scene Area" +msgstr "Scenyta" + +#: src/olympusmn.cpp:1002 +msgid "Scene area" +msgstr "Scenyta" + +#: src/olympusmn.cpp:1003 +msgid "Scene Detect Data" +msgstr "Scenspårningsdata" + +#: src/olympusmn.cpp:1003 +msgid "Scene detect data" +msgstr "Scenspårningsdata" + +#: src/olympusmn.cpp:1004 +msgid "Zoom Step Count" +msgstr "Zoomstegsräknare" + +#: src/olympusmn.cpp:1005 +msgid "Focus Step Count" +msgstr "Fokusstegsräknare" + +#: src/olympusmn.cpp:1005 +msgid "Focus step count" +msgstr "Fokusstegsräknare" + +#: src/olympusmn.cpp:1006 +msgid "Focus Step Infinity" +msgstr "Fokussteg oändligt" + +#: src/olympusmn.cpp:1006 +msgid "Focus step infinity" +msgstr "Fokussteg oändligt" + +#: src/olympusmn.cpp:1007 +msgid "Focus Step Near" +msgstr "Fokussteg nära" + +#: src/olympusmn.cpp:1007 +msgid "Focus step near" +msgstr "Fokussteg nära" + +#: src/olympusmn.cpp:1010 +msgid "External Flash" +msgstr "Extern blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:1011 +msgid "External Flash Guide Number" +msgstr "Externt blixtguidenummer" + +#: src/olympusmn.cpp:1011 +msgid "External flash guide number" +msgstr "Externt blixtguidenummer" + +#: src/olympusmn.cpp:1015 +msgid "Manual Flash" +msgstr "Manuell blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:1015 +msgid "Manual flash" +msgstr "Manuell blixt" + +#: src/olympusmn.cpp:1019 +msgid "Unknown OlympusFi tag" +msgstr "Okänd OlympusFi-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:1030 +msgid "Unknown OlympusFe tag" +msgstr "Okänd OlympusFe-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:1043 +msgid "Fine Weather" +msgstr "Vackert väder" + +#: src/olympusmn.cpp:1044 +msgid "Tungsten (incandescent)" +msgstr "Volfram (bländande)" + +#: src/olympusmn.cpp:1045 +msgid "Evening Sunlight" +msgstr "Kvällssol" + +#: src/olympusmn.cpp:1046 +msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Dagsljus fluorescerande (D 5700-7100K)" + +#: src/olympusmn.cpp:1047 +msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Dagsljus vitt fluorescerande (N 4600-5400K)" + +#: src/olympusmn.cpp:1048 +msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Kallt vitt fluorescerande (V 3900-4500K)" + +#: src/olympusmn.cpp:1049 +msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Vitt fluorescerande (VV 3200-3700K)" + +#: src/olympusmn.cpp:1050 +msgid "One Touch White Balance" +msgstr "Enkelberöringsvitbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:1051 +msgid "Custom 1-4" +msgstr "Anpassad 1-4" + +#: src/olympusmn.cpp:1055 +msgid "Raw Info Version" +msgstr "RAW-info-version" + +#: src/olympusmn.cpp:1055 +msgid "Raw info version" +msgstr "RAW-informationsversion" + +#: src/olympusmn.cpp:1056 +msgid "WB_RB Levels Used" +msgstr "VB_RB-nivåer använda" + +#: src/olympusmn.cpp:1056 +msgid "WB_RB levels used" +msgstr "VB_RB-nivåer använda" + +#: src/olympusmn.cpp:1057 +msgid "WB_RB Levels Auto" +msgstr "VB_RB-nivåer auto" + +#: src/olympusmn.cpp:1057 +msgid "WB_RB levels auto" +msgstr "VB_RB-nivåer auto" + +#: src/olympusmn.cpp:1058 +msgid "WB_RB Levels Shade" +msgstr "VB_RB-nivåer skugga" + +#: src/olympusmn.cpp:1058 +msgid "WB_RB levels shade" +msgstr "VB_RB-nivåer skugga" + +#: src/olympusmn.cpp:1059 +msgid "WB_RB Levels Cloudy" +msgstr "VB_RB-nivåer, molnigt" + +#: src/olympusmn.cpp:1059 +msgid "WB_RB levels cloudy" +msgstr "VB_RB-nivåer, molnigt" + +#: src/olympusmn.cpp:1060 +msgid "WB_RB Levels Fine Weather" +msgstr "VB_RB-nivåer, vackert väder" + +#: src/olympusmn.cpp:1060 +msgid "WB_RB levels fine weather" +msgstr "VB_RB-nivåer, vackert väder" + +#: src/olympusmn.cpp:1061 +msgid "WB_RB Levels Tungsten" +msgstr "VB_RB-nivåer, volfram" + +#: src/olympusmn.cpp:1061 +msgid "WB_RB levels tungsten" +msgstr "VB_RB-nivåer, volfram" + +#: src/olympusmn.cpp:1062 +msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" +msgstr "VB_RB-nivåer, kvällsljus" + +#: src/olympusmn.cpp:1062 +msgid "WB_RB levels evening sunlight" +msgstr "VB_RB-nivåer, kvällsljus" + +#: src/olympusmn.cpp:1063 +msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, dagsljus fluor" + +#: src/olympusmn.cpp:1063 +msgid "WB_RB levels daylight fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, dagsljus fluorescerande" + +#: src/olympusmn.cpp:1064 +msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, dagsljus vitt fluor" + +#: src/olympusmn.cpp:1064 +msgid "WB_RB levels day white fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, dagsljust vitt fluorescerande" + +#: src/olympusmn.cpp:1065 +msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, kallt vitt fluor" + +#: src/olympusmn.cpp:1065 +msgid "WB_RB levels cool white fluor" +msgstr "VB_RB-nivåer, kallt vitt fluorescerande" + +#: src/olympusmn.cpp:1066 +msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" +msgstr "VB_RB-nivåer vitt fluorescerande" + +#: src/olympusmn.cpp:1066 +msgid "WB_RB levels white fluorescent" +msgstr "VB_RB-nivåer vitt fluorescerande" + +#: src/olympusmn.cpp:1067 +msgid "Color Matrix2" +msgstr "Färgmatris 2" + +#: src/olympusmn.cpp:1067 +msgid "Color matrix 2" +msgstr "Färgmatris 2" + +#: src/olympusmn.cpp:1070 +msgid "Black Level 2" +msgstr "Svartnivå 2" + +#: src/olympusmn.cpp:1070 +msgid "Black level 2" +msgstr "Svartnivå 2" + +#: src/olympusmn.cpp:1071 src/properties.cpp:531 src/tags.cpp:703 +msgid "YCbCr Coefficients" +msgstr "YCbCr-koefficienter" + +#: src/olympusmn.cpp:1071 +msgid "YCbCr coefficients" +msgstr "YCbCr-koefficienter" + +#: src/olympusmn.cpp:1072 +msgid "Valid Pixel Depth" +msgstr "Giltigt bildpunktsdjup" + +#: src/olympusmn.cpp:1072 +msgid "Valid pixel depth" +msgstr "Giltigt bildpunktsdjup" + +#: src/olympusmn.cpp:1078 +msgid "White Balance Comp" +msgstr "Vitbalanskomp" + +#: src/olympusmn.cpp:1078 +msgid "White balance comp" +msgstr "Vitbalanskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:1079 +msgid "Saturation Setting" +msgstr "Färgmättnadsinställning" + +#: src/olympusmn.cpp:1080 +msgid "Hue Setting" +msgstr "Nyansinställning" + +#: src/olympusmn.cpp:1080 +msgid "Hue setting" +msgstr "Nyansinställning" + +#: src/olympusmn.cpp:1083 +msgid "CM Exposure Compensation" +msgstr "CM-exponeringskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:1083 +msgid "CM exposure compensation" +msgstr "CM-exponeringskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:1084 +msgid "CM White Balance" +msgstr "CM-vitbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:1084 +msgid "CM white balance" +msgstr "CM-vitbalans" + +#: src/olympusmn.cpp:1085 +msgid "CM White Balance Comp" +msgstr "CM-vitbalanskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:1085 +msgid "CM white balance comp" +msgstr "CM-vitbalanskompensering" + +#: src/olympusmn.cpp:1086 +msgid "CM White Balance Gray Point" +msgstr "CM-vitbalans, gråpunkt" + +#: src/olympusmn.cpp:1086 +msgid "CM white balance gray point" +msgstr "CM-vitbalans, gråpunkt" + +#: src/olympusmn.cpp:1087 +msgid "CM Saturation" +msgstr "CM-färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:1087 +msgid "CM saturation" +msgstr "CM-färgmättnad" + +#: src/olympusmn.cpp:1088 +msgid "CM Hue" +msgstr "CM-nyans" + +#: src/olympusmn.cpp:1088 +msgid "CM hue" +msgstr "CM-nyans" + +#: src/olympusmn.cpp:1089 +msgid "CM Contrast" +msgstr "CM-kontrast" + +#: src/olympusmn.cpp:1089 +msgid "CM contrast" +msgstr "CM-kontrast" + +#: src/olympusmn.cpp:1090 +msgid "CM Sharpness" +msgstr "CM-skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:1090 +msgid "CM sharpness" +msgstr "CM-skärpa" + +#: src/olympusmn.cpp:1092 +msgid "Unknown OlympusRi tag" +msgstr "Okänd OlympusRi-tagg" + +#: src/olympusmn.cpp:1115 src/pentaxmn.cpp:420 +msgid "User-Selected" +msgstr "Användarvald" + +#: src/olympusmn.cpp:1116 +msgid "Auto-Override" +msgstr "Auto-tvång" + +#: src/olympusmn.cpp:1152 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" + +#: src/olympusmn.cpp:1209 +msgid "3000 Kelvin" +msgstr "3000 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1210 +msgid "3700 Kelvin" +msgstr "3700 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1211 +msgid "4000 Kelvin" +msgstr "4000 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1212 +msgid "4500 Kelvin" +msgstr "4500 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1213 +msgid "5500 Kelvin" +msgstr "5500 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1214 +msgid "6500 Kelvin" +msgstr "6500 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1215 +msgid "7500 Kelvin" +msgstr "7500 kelvin" + +#: src/olympusmn.cpp:1221 +msgid "One-touch" +msgstr "Enkel-beröring" + +#: src/olympusmn.cpp:1242 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50mm F2.0 Macro" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50mm F2.0 Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1243 +msgid "Olympus Zuiko Digital 40-150mm F3.5-4.5" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 40-150mm F3.5-4.5" + +#: src/olympusmn.cpp:1244 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1245 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 150mm F2.0" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 150mm F2.0" + +#: src/olympusmn.cpp:1246 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F2.8 Pancake" + +#: src/olympusmn.cpp:1247 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 300mm F2.8" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 300mm F2.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1248 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-150mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-150mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1249 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1250 +msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5" + +#: src/olympusmn.cpp:1251 +msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 90-250mm F2.8" +msgstr "Olympus Zuiko Digital Pro ED 90-250mm F2.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1252 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 L" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 L" + +#: src/olympusmn.cpp:1253 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5" + +#: src/olympusmn.cpp:1254 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 8mm F3.5 Fisheye" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 8mm F3.5 Fisheye" + +#: src/olympusmn.cpp:1255 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1256 +msgid "Olympus Zuiko Digital 11-22mm F2.8-3.5" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 11-22mm F2.8-3.5" + +#: src/olympusmn.cpp:1257 +msgid "Olympus Zuiko Digital 18-180mm F3.5-6.3" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 18-180mm F3.5-6.3" + +#: src/olympusmn.cpp:1258 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 12mm F2.0" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 12mm F2.0" + +#: src/olympusmn.cpp:1259 +msgid "Olympus Zuiko Digital 70-300mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 70-300mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1260 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7" + +#: src/olympusmn.cpp:1261 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II" + +#: src/olympusmn.cpp:1262 +msgid "Kenko Tokina Reflex 300mm F6.3 MF Macro" +msgstr "Kenko Tokina Reflex 300mm F6.3 MF Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1263 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-50mm F3.5-6.3 EZ" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-50mm F3.5-6.3 EZ" + +#: src/olympusmn.cpp:1264 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 45mm F1.8" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 45mm F1.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1265 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 60mm F2.8 Macro" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 60mm F2.8 Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1266 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II R" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 14-42mm F3.5-5.6 II R" + +#: src/olympusmn.cpp:1267 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6 R" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6 R" + +#: src/olympusmn.cpp:1268 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm F4.0" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm F4.0" + +#: src/olympusmn.cpp:1269 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75mm F1.8" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75mm F1.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1270 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F1.8" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 17mm F1.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1271 +msgid "Olympus Zuiko Digital Pro ED 35-100mm F2.0" +msgstr "Olympus Zuiko Digital Pro ED 35-100mm F2.0" + +#: src/olympusmn.cpp:1272 +msgid "Olympus Zuiko Digital 14-45mm F3.5-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-45mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1273 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7 II" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 75-300mm F4.8-6.7 II" + +#: src/olympusmn.cpp:1274 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-40mm F2.8 Pro" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 12-40mm F2.8 Pro" + +#: src/olympusmn.cpp:1275 +msgid "Olympus Zuiko Digital 35mm F3.5 Macro" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 35mm F3.5 Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1276 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 EZ" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6 EZ" + +#: src/olympusmn.cpp:1277 +msgid "Olympus Zuiko Digital 17.5-45mm F3.5-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 17.5-45mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1278 +msgid "Olympus M.Zuiko Digital 25mm F1.8" +msgstr "Olympus M.Zuiko Digital 25mm F1.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1279 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1280 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1281 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5 SWD" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm F2.8-3.5 SWD" + +#: src/olympusmn.cpp:1282 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm F2.8-4.0 SWD" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm F2.8-4.0 SWD" + +#: src/olympusmn.cpp:1283 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm F2.0 SWD" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm F2.0 SWD" + +#: src/olympusmn.cpp:1284 +msgid "Olympus Zuiko Digital 25mm F2.8" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 25mm F2.8" + +#: src/olympusmn.cpp:1285 +msgid "Olympus Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" +msgstr "Olympus Zuiko Digital ED 9-18mm F4.0-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1286 +msgid "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5 II" +msgstr "Olympus Zuiko Digital 14-54mm F2.8-3.5 II" + +#: src/olympusmn.cpp:1287 +msgid "Sigma 18-50mm F3.5-5.6 DC" +msgstr "Sigma 18-50mm F3.5-5.6 DC" + +#: src/olympusmn.cpp:1288 +msgid "Sigma 30mm F2.8 EX DN" +msgstr "Sigma 30mm F2.8 EX DN" + +#: src/olympusmn.cpp:1289 +msgid "Sigma 55-200mm F4.0-5.6 DC" +msgstr "Sigma 55-200mm F4.0-5.6 DC" + +#: src/olympusmn.cpp:1290 +msgid "Sigma 19mm F2.8 EX DN" +msgstr "Sigma 19mm F2.8 EX DN" + +#: src/olympusmn.cpp:1291 +msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6 DC" +msgstr "Sigma 18-125mm F3.5-5.6 DC" + +#: src/olympusmn.cpp:1292 +msgid "Sigma 30mm F2.8 DN | A" +msgstr "Sigma 30mm F2.8 DN | A" + +#: src/olympusmn.cpp:1293 +msgid "Sigma 18-125mm F3.5-5.6" +msgstr "Sigma 18-125mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1294 +msgid "Sigma 19mm F2.8 DN | A" +msgstr "Sigma 19mm F2.8 DN | A" + +#: src/olympusmn.cpp:1295 +msgid "Sigma 30mm F1.4" +msgstr "Sigma 30mm F1.4" + +#: src/olympusmn.cpp:1296 +msgid "Sigma 60mm F2.8 DN | A" +msgstr "Sigma 60mm F2.8 DN | A" + +#: src/olympusmn.cpp:1297 src/olympusmn.cpp:1305 +msgid "Sigma 50-500mm F4.0-6.3 EX DG APO HSM RF" +msgstr "Sigma 50-500mm F4.0-6.3 EX DG APO HSM RF" + +#: src/olympusmn.cpp:1298 +msgid "Sigma 105mm F2.8 DG" +msgstr "Sigma 105mm F2.8 DG" + +#: src/olympusmn.cpp:1299 +msgid "Sigma 150mm F2.8 DG HSM" +msgstr "Sigma 150mm F2.8 DG HSM" + +#: src/olympusmn.cpp:1300 +msgid "Sigma 18-50mm F2.8 EX DC Macro" +msgstr "Sigma 18-50mm F2.8 EX DC Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1301 +msgid "Sigma 24mm F1.8 EX DG Aspherical Macro" +msgstr "Sigma 24mm F1.8 EX DG Aspherical Macro" + +#: src/olympusmn.cpp:1302 +msgid "Sigma 135-400mm F4.5-5.6 DG ASP APO RF" +msgstr "Sigma 135-400mm F4.5-5.6 DG ASP APO RF" + +#: src/olympusmn.cpp:1303 +msgid "Sigma 300-800mm F5.6 EX DG APO" +msgstr "Sigma 300-800mm F5.6 EX DG APO" + +#: src/olympusmn.cpp:1304 +msgid "Sigma 30mm F1.4 EX DC HSM" +msgstr "Sigma 30mm F1.4 EX DC HSM" + +#: src/olympusmn.cpp:1306 +msgid "Sigma 10-20mm F4.0-5.6 EX DC HSM" +msgstr "Sigma 10-20mm F4.0-5.6 EX DC HSM" + +#: src/olympusmn.cpp:1307 +msgid "Sigma 70-200mm F2.8 EX DG Macro HSM II" +msgstr "Sigma 70-200mm F2.8 EX DG Macro HSM II" + +#: src/olympusmn.cpp:1308 +msgid "Sigma 50mm F1.4 EX DG HSM" +msgstr "Sigma 50mm F1.4 EX DG HSM" + +#: src/olympusmn.cpp:1309 src/olympusmn.cpp:1335 +msgid "Leica D Vario Elmarit 14-50mm F2.8-3.5 Asph." +msgstr "Leica D Vario Elmarit 14-50mm F2.8-3.5 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1310 +msgid "Lumix G Vario 14-45mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 14-45mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1311 src/olympusmn.cpp:1336 +msgid "Leica D Summilux 25mm F1.4 Asph." +msgstr "Leica D Summilux 25mm F1.4 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1312 +msgid "Lumix G Vario 45-200mm F4.0-5.6 Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 45-200mm F4.0-5.6 Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1313 +msgid "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph. Mega OIS" +msgstr "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1314 +msgid "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph." +msgstr "Leica D Vario Elmar 14-50mm F3.8-5.6 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1315 +msgid "Lumix G Vario HD 14-140mm F4.0-5.8 Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario HD 14-140mm F4.0-5.8 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1316 +msgid "Leica D Vario Elmar 14-150mm F3.5-5.6" +msgstr "Leica D Vario Elmar 14-150mm F3.5-5.6" + +#: src/olympusmn.cpp:1317 +msgid "Lumix G Vario 7-14mm F4.0 Asph." +msgstr "Lumix G Vario 7-14mm F4.0 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1318 +msgid "Lumix G 20mm F1.7 Asph." +msgstr "Lumix G 20mm F1.7 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1319 +msgid "Leica DG Macro-Elmarit 45mm F2.8 Asph. Mega OIS" +msgstr "Leica DG Macro-Elmarit 45mm F2.8 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1320 +msgid "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1321 +msgid "Lumix G Fisheye 8mm F3.5" +msgstr "Lumix G Fisheye 8mm F3.5" + +#: src/olympusmn.cpp:1322 +msgid "Lumix G Vario 100-300mm F4.0-5.6 Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 100-300mm F4.0-5.6 Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1323 +msgid "Lumix G 14mm F2.5 Asph." +msgstr "Lumix G 14mm F2.5 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1324 +msgid "Lumix G 3D 12.5mm F12" +msgstr "Lumix G 3D 12.5mm F12" + +#: src/olympusmn.cpp:1325 +msgid "Leica DG Summilux 25mm F1.4 Asph." +msgstr "Leica DG Summilux 25mm F1.4 Asph." + +#: src/olympusmn.cpp:1326 +msgid "Lumix G X Vario PZ 45-175mm F4.0-5.6 Asph. Power OIS" +msgstr "Lumix G X Vario PZ 45-175mm F4.0-5.6 Asph. Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1327 +msgid "Lumix G X Vario PZ 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" +msgstr "Lumix G X Vario PZ 14-42mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1328 +msgid "Lumix G X Vario 12-35mm F2.8 Asph. Power OIS" +msgstr "Lumix G X Vario 12-35mm F2.8 Asph. Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1329 +msgid "Lumix G Vario 45-150mm F4.0-5.6 Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 45-150mm F4.0-5.6 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1330 +msgid "Lumix G X Vario 35-100mm F2.8 Power OIS" +msgstr "Lumix G X Vario 35-100mm F2.8 Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1331 +msgid "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 II Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 14-42mm F3.5-5.6 II Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1332 +msgid "Lumix G Vario 14-140mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" +msgstr "Lumix G Vario 14-140mm F3.5-5.6 Asph. Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1333 +msgid "Lumix G Vario 12-32mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" +msgstr "Lumix G Vario 12-32mm F3.5-5.6 Asph. Mega OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1334 +msgid "Leica DG Nocticron 42.5mm F1.2 Asph. Power OIS" +msgstr "Leica DG Nocticron 42.5mm F1.2 Asph. Power OIS" + +#: src/olympusmn.cpp:1384 +msgid "Olympus Zuiko Digital EC-14 1.4x Teleconverter" +msgstr "Olympus Zuiko Digital EC-14 1.4x Telekonverterare" + +#: src/olympusmn.cpp:1385 +msgid "Olympus EX-25 Extension Tube" +msgstr "Olympus EX-25 förlängningsrör" + +#: src/olympusmn.cpp:1386 +msgid "Olympus Zuiko Digital EC-20 2.0x Teleconverter" +msgstr "Olympus Zuiko Digital EC-20 2.0x Telekonverterare" + +#: src/olympusmn.cpp:1428 +msgid "S-AF" +msgstr "S-AF" + +#: src/olympusmn.cpp:1429 +msgid "C-AF" +msgstr "C-AF" + +#: src/olympusmn.cpp:1432 +msgid "Imager AF" +msgstr "Visar-AF" + +#: src/olympusmn.cpp:1433 +msgid "AF sensor" +msgstr "AF-sensor" + +#: src/olympusmn.cpp:1479 +msgid "Soft Focus" +msgstr "Mjukt fokus" + +#: src/olympusmn.cpp:1480 +msgid "Pop Art" +msgstr "Popkonst" + +#: src/olympusmn.cpp:1481 +msgid "Pale & Light Color" +msgstr "Blek & ljus färg" + +#: src/olympusmn.cpp:1482 +msgid "Light Tone" +msgstr "Ljuston" + +#: src/olympusmn.cpp:1483 +msgid "Pin Hole" +msgstr "Nålsöga" + +#: src/olympusmn.cpp:1484 +msgid "Grainy Film" +msgstr "Grynig film" + +#: src/olympusmn.cpp:1485 +msgid "Diorama" +msgstr "Diorama" + +#: src/olympusmn.cpp:1486 +msgid "Cross Process" +msgstr "Korsprocess" + +#: src/olympusmn.cpp:1487 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Fisköga" + +#: src/olympusmn.cpp:1488 +msgid "Drawing" +msgstr "Ritning" + +#: src/olympusmn.cpp:1555 +msgid "Left (or n/a)" +msgstr "Vänster (eller inte tillgänglig)" + +#: src/olympusmn.cpp:1556 src/olympusmn.cpp:1574 +msgid "Center (horizontal)" +msgstr "Mitten (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1558 src/olympusmn.cpp:1585 +msgid "Center (vertical)" +msgstr "Mitten (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1569 +msgid "Top-left (horizontal)" +msgstr "Överst till vänster (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1570 +msgid "Top-center (horizontal)" +msgstr "Överst i mitten (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1571 +msgid "Top-right (horizontal)" +msgstr "Överst till höger (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1572 +msgid "Left (horizontal)" +msgstr "Vänster (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1573 +msgid "Mid-left (horizontal)" +msgstr "Mellan-vänster (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1575 +msgid "Mid-right (horizontal)" +msgstr "Mellan-höger (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1576 +msgid "Right (horizontal)" +msgstr "Höger (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1577 +msgid "Bottom-left (horizontal)" +msgstr "Nederst till vänster (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1578 +msgid "Bottom-center (horizontal)" +msgstr "Nederst i mitten (horisontellk)" + +#: src/olympusmn.cpp:1579 +msgid "Bottom-right (horizontal)" +msgstr "Nederst till höger (horisontell)" + +#: src/olympusmn.cpp:1580 +msgid "Top-left (vertical)" +msgstr "Överst till vänster (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1581 +msgid "Top-center (vertical)" +msgstr "Överst i mitten (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1582 +msgid "Top-right (vertical)" +msgstr "Överst till höger (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1583 +msgid "Left (vertical)" +msgstr "Vänster (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1584 +msgid "Mid-left (vertical)" +msgstr "Mellan-vänster (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1586 +msgid "Mid-right (vertical)" +msgstr "Mellan-höger (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1587 +msgid "Right (vertical)" +msgstr "Höger (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1588 +msgid "Bottom-left (vertical)" +msgstr "Nederst till vänster (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1589 +msgid "Bottom-center (vertical)" +msgstr "Nederst i mitten (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1590 +msgid "Bottom-right (vertical)" +msgstr "Nederst till höger (vertikal)" + +#: src/olympusmn.cpp:1627 +msgid "Single Target" +msgstr "Enstaka mål" + +#: src/olympusmn.cpp:1628 +msgid "All Target" +msgstr "Alla mål" + +#: src/olympusmn.cpp:1629 +msgid "Dynamic Single Target" +msgstr "Dynamiskt enstaka mål" + +#: src/panasonicmn.cpp:57 src/pentaxmn.cpp:432 src/pentaxmn.cpp:447 +msgid "Very High" +msgstr "Mycket hög" + +#: src/panasonicmn.cpp:59 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Rörlig bild" + +#: src/panasonicmn.cpp:67 +msgid "Halogen" +msgstr "Halogen" + +#: src/panasonicmn.cpp:79 +msgid "Auto, focus button" +msgstr "Auto, fokusknapp" + +#: src/panasonicmn.cpp:80 src/panasonicmn.cpp:81 +msgid "Auto, continuous" +msgstr "Auto, kontinuerlig" + +#: src/panasonicmn.cpp:95 +msgid "Tele-macro" +msgstr "Telemakro" + +#: src/panasonicmn.cpp:103 +msgid "Scenery" +msgstr "Landskap" + +#: src/panasonicmn.cpp:108 +msgid "Shutter-speed priority" +msgstr "Slutarhastighetsprioritet" + +#: src/panasonicmn.cpp:112 +msgid "Movie preview" +msgstr "Filmförhandsgranskning" + +#: src/panasonicmn.cpp:113 +msgid "Panning" +msgstr "Panorering" + +#: src/panasonicmn.cpp:114 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: src/panasonicmn.cpp:115 +msgid "Color effects" +msgstr "Färgeffekter" + +#: src/panasonicmn.cpp:119 +msgid "Night scenery" +msgstr "Nattscen" + +#: src/panasonicmn.cpp:121 +msgid "Baby" +msgstr "Baby" + +#: src/panasonicmn.cpp:122 +msgid "Soft skin" +msgstr "Mjukt skin" + +#: src/panasonicmn.cpp:123 src/pentaxmn.cpp:581 +msgid "Candlelight" +msgstr "Stearinljus" + +#: src/panasonicmn.cpp:124 +msgid "Starry night" +msgstr "Stjärnklar natt" + +#: src/panasonicmn.cpp:125 +msgid "High sensitivity" +msgstr "Hög känslighet" + +#: src/panasonicmn.cpp:126 +msgid "Panorama assist" +msgstr "Panoramahjälp" + +#: src/panasonicmn.cpp:129 +msgid "Aerial photo" +msgstr "Flygfoto" + +#: src/panasonicmn.cpp:132 +msgid "Intelligent ISO" +msgstr "Intelligent ISO" + +#: src/panasonicmn.cpp:133 +msgid "High speed continuous shooting" +msgstr "Höghastighetsseriebilder" + +#: src/panasonicmn.cpp:134 +msgid "Intelligent auto" +msgstr "Intelligent auto" + +#: src/panasonicmn.cpp:146 +msgid "Warm" +msgstr "Varm" + +#: src/panasonicmn.cpp:147 +msgid "Cool" +msgstr "Häftig" + +#: src/panasonicmn.cpp:155 +msgid "Low/High quality" +msgstr "Låg/Hög kvalitet" + +#: src/panasonicmn.cpp:156 +msgid "Infinite" +msgstr "Oändlig" + +#: src/panasonicmn.cpp:164 +msgid "Medium low" +msgstr "Medellåg" + +#: src/panasonicmn.cpp:165 +msgid "Medium high" +msgstr "Medelhög" + +#: src/panasonicmn.cpp:175 +msgid "Low (-1)" +msgstr "Låg (-1)" + +#: src/panasonicmn.cpp:176 +msgid "High (+1)" +msgstr "Hög (+1)" + +#: src/panasonicmn.cpp:177 +msgid "Lowest (-2)" +msgstr "Lägsta (-2)" + +#: src/panasonicmn.cpp:178 +msgid "Highest (+2)" +msgstr "Högsta (+2)" + +#: src/panasonicmn.cpp:184 +msgid "10s" +msgstr "10s" + +#: src/panasonicmn.cpp:185 +msgid "2s" +msgstr "2s" + +#: src/panasonicmn.cpp:205 +msgid "EX optics" +msgstr "EX-optik" + +#: src/panasonicmn.cpp:212 +msgid "Telephoto" +msgstr "Telefoto" + +#: src/panasonicmn.cpp:219 src/properties.cpp:913 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: src/panasonicmn.cpp:225 +msgid "Standard (color)" +msgstr "Standard (färg)" + +#: src/panasonicmn.cpp:226 +msgid "Dynamic (color)" +msgstr "Dynamisk (färg)" + +#: src/panasonicmn.cpp:227 +msgid "Nature (color)" +msgstr "Natur (färg)" + +#: src/panasonicmn.cpp:228 +msgid "Smooth (color)" +msgstr "Mjuk (färg)" + +#: src/panasonicmn.cpp:229 +msgid "Standard (B&W)" +msgstr "Standard (S&V)" + +#: src/panasonicmn.cpp:230 +msgid "Dynamic (B&W)" +msgstr "Dynamisk (S&V)" + +#: src/panasonicmn.cpp:231 +msgid "Smooth (B&W)" +msgstr "Mjuk (S&V)" + +#: src/panasonicmn.cpp:245 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + +#: src/panasonicmn.cpp:248 +msgid "White balance adjustment" +msgstr "Justering av vitbalans" + +#: src/panasonicmn.cpp:249 +msgid "FlashBias" +msgstr "Blixtprioritet" + +#: src/panasonicmn.cpp:251 src/tags.cpp:194 +msgid "Exif version" +msgstr "Exif-version" + +#: src/panasonicmn.cpp:253 +msgid "Color Effect" +msgstr "Färgeffekt" + +#: src/panasonicmn.cpp:253 +msgid "Color effect" +msgstr "Färgeffekt" + +#: src/panasonicmn.cpp:254 +msgid "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is written to memory card" +msgstr "Tid i 1/100 s från då kameran sattes på tills bilden skrivs till minneskortet" + +#: src/panasonicmn.cpp:255 +msgid "Burst Mode" +msgstr "Upprepningsläge" + +#: src/panasonicmn.cpp:255 +msgid "Burst mode" +msgstr "Upprepningsläge" + +#: src/panasonicmn.cpp:258 +msgid "NoiseReduction" +msgstr "Brusreducering" + +#: src/panasonicmn.cpp:259 +msgid "Self Timer" +msgstr "Självutlösare" + +#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286 +msgid "Baby Age" +msgstr "Bebisens ålder" + +#: src/panasonicmn.cpp:264 src/panasonicmn.cpp:286 +msgid "Baby (or pet) age" +msgstr "Bebisens (eller husdjurets) ålder" + +#: src/panasonicmn.cpp:265 +msgid "Optical Zoom Mode" +msgstr "Optisk zoom-läge" + +#: src/panasonicmn.cpp:265 +msgid "Optical zoom mode" +msgstr "Optisk zoom-läge" + +#: src/panasonicmn.cpp:267 +msgid "Travel Day" +msgstr "Avresedag" + +#: src/panasonicmn.cpp:267 +msgid "Travel day" +msgstr "Avresedag" + +#: src/panasonicmn.cpp:269 +msgid "World Time Location" +msgstr "Världstidsplats" + +#: src/panasonicmn.cpp:269 +msgid "World time location" +msgstr "Världstidsplats" + +#: src/panasonicmn.cpp:270 +msgid "Program ISO" +msgstr "Program-ISO" + +#: src/panasonicmn.cpp:274 +msgid "WB Adjust AB" +msgstr "VB justera AB" + +#: src/panasonicmn.cpp:274 +msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." +msgstr "VB justera AB. Positivt är ett skifte mot blått." + +#: src/panasonicmn.cpp:275 +msgid "WB Adjust GM" +msgstr "VB justera GM" + +#: src/panasonicmn.cpp:275 +msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." +msgstr "VB justera GM. Positivt är ett skifte mot grönt." + +#: src/panasonicmn.cpp:278 +msgid "Accessory Type" +msgstr "Typ av tillbehör" + +#: src/panasonicmn.cpp:278 +msgid "Accessory type" +msgstr "Typ av tillbehör" + +#: src/panasonicmn.cpp:281 +msgid "MakerNote Version" +msgstr "MakerNote-version" + +#: src/panasonicmn.cpp:281 +msgid "MakerNote version" +msgstr "MakerNote-version" + +#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345 +msgid "WB Red Level" +msgstr "VB rödnivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:283 src/panasonicmn.cpp:345 +msgid "WB red level" +msgstr "VB rödnivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346 +msgid "WB Green Level" +msgstr "VB grönnivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:284 src/panasonicmn.cpp:346 +msgid "WB green level" +msgstr "VB grönnivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347 +msgid "WB Blue Level" +msgstr "VB blånivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:285 src/panasonicmn.cpp:347 +msgid "WB blue level" +msgstr "VB blånivå" + +#: src/panasonicmn.cpp:288 +msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" +msgstr "Okänd PanasonicMakerNote-tagg" + +#: src/panasonicmn.cpp:305 +msgid "Spot mode on" +msgstr "Punktläge på" + +#: src/panasonicmn.cpp:306 +msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" +msgstr "Punktläge av eller 3-områda (hög hastighet)" + +#: src/panasonicmn.cpp:307 +msgid "Spot focussing" +msgstr "Punktfokusering" + +#: src/panasonicmn.cpp:308 +msgid "5-area" +msgstr "5-område" + +#: src/panasonicmn.cpp:309 +msgid "1-area" +msgstr "1-område" + +#: src/panasonicmn.cpp:310 +msgid "1-area (high speed)" +msgstr "1-område (hög hastighet)" + +#: src/panasonicmn.cpp:311 +msgid "3-area (auto)" +msgstr "3-område (auto)" + +#: src/panasonicmn.cpp:312 +msgid "3-area (left)" +msgstr "3-område (vänster)" + +#: src/panasonicmn.cpp:313 +msgid "3-area (center)" +msgstr "3-område (mitt)" + +#: src/panasonicmn.cpp:314 +msgid "3-area (right)" +msgstr "3-område (höger)" + +#: src/panasonicmn.cpp:326 +msgid " EV" +msgstr " EV" + +#: src/panasonicmn.cpp:335 +msgid "Panasonic raw version" +msgstr "Panasonic RAW-version" + +#: src/panasonicmn.cpp:336 +msgid "Sensor Width" +msgstr "Sensorvidd" + +#: src/panasonicmn.cpp:336 +msgid "Sensor width" +msgstr "Sensorvidd" + +#: src/panasonicmn.cpp:337 +msgid "Sensor Height" +msgstr "Sensorhöjd" + +#: src/panasonicmn.cpp:337 +msgid "Sensor height" +msgstr "Sensorhöjd" + +#: src/panasonicmn.cpp:338 +msgid "Sensor Top Border" +msgstr "Sensorns översta gräns" + +#: src/panasonicmn.cpp:338 +msgid "Sensor top border" +msgstr "Sensorns översta gräns" + +#: src/panasonicmn.cpp:339 +msgid "Sensor Left Border" +msgstr "Sensorns vänstra gräns" + +#: src/panasonicmn.cpp:339 +msgid "Sensor left border" +msgstr "Sensorns vänstra gräns" + +#: src/panasonicmn.cpp:342 +msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" +msgstr "Rödbalans (finns i Digilus 2 RAW-bilder)" + +#: src/panasonicmn.cpp:349 src/tags.cpp:469 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tillverkare" + +#: src/panasonicmn.cpp:349 +msgid "The manufacturer of the recording equipment" +msgstr "Inspelningsutrustningens tillverkare" + +#: src/panasonicmn.cpp:350 src/properties.cpp:541 src/tags.cpp:475 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: src/panasonicmn.cpp:350 +msgid "The model name or model number of the equipment" +msgstr "Utrustningens modellnamn eller -nummer" + +#: src/panasonicmn.cpp:351 src/tags.cpp:481 +msgid "Strip Offsets" +msgstr "Strippförskjutningar" + +#: src/panasonicmn.cpp:351 +msgid "Strip offsets" +msgstr "Strippförskjutningar" + +#: src/panasonicmn.cpp:352 src/properties.cpp:508 src/properties.cpp:1198 +#: src/tags.cpp:488 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: src/panasonicmn.cpp:353 +msgid "Rows Per Strip" +msgstr "Rader per stripp" + +#: src/panasonicmn.cpp:353 +msgid "The number of rows per strip" +msgstr "Antal rader per stripp" + +#: src/panasonicmn.cpp:354 +msgid "Strip Byte Counts" +msgstr "Stripp, antal byte" + +#: src/panasonicmn.cpp:354 +msgid "Strip byte counts" +msgstr "Antal byte per stripp" + +#: src/panasonicmn.cpp:355 +msgid "Raw Data Offset" +msgstr "RAW-dataförskjutning" + +#: src/panasonicmn.cpp:355 +msgid "Raw data offset" +msgstr "RAW-dataförskjutning" + +#: src/panasonicmn.cpp:356 src/tags.cpp:794 +msgid "Exif IFD Pointer" +msgstr "Exif IFD-pekare" + +#: src/panasonicmn.cpp:356 +msgid "A pointer to the Exif IFD" +msgstr "En pekare till Exifs IFD" + +#: src/panasonicmn.cpp:357 src/tags.cpp:805 +msgid "GPS Info IFD Pointer" +msgstr "GPS-info IFD-pekare" + +#: src/panasonicmn.cpp:357 +msgid "A pointer to the GPS Info IFD" +msgstr "En pekare till GPS-informationens IFD" + +#: src/panasonicmn.cpp:359 +msgid "Unknown PanasonicRaw tag" +msgstr "Okänd Panasonic-RAW-tagg" + +#: src/pentaxmn.cpp:57 +msgid "Night-Scene" +msgstr "Nattscen" + +#: src/pentaxmn.cpp:63 +msgid "Optio 330/430" +msgstr "Optio 330/430" + +#: src/pentaxmn.cpp:64 +msgid "Optio 230" +msgstr "Optio 230" + +#: src/pentaxmn.cpp:65 +msgid "Optio 330GS" +msgstr "Optio 330GS" + +#: src/pentaxmn.cpp:66 +msgid "Optio 450/550" +msgstr "Optio 450/550" + +#: src/pentaxmn.cpp:67 +msgid "Optio S" +msgstr "Optio S" + +#: src/pentaxmn.cpp:68 +msgid "Optio S V1.01" +msgstr "Optio S V1.01" + +#: src/pentaxmn.cpp:69 +msgid "*ist D" +msgstr "*ist D" + +#: src/pentaxmn.cpp:70 +msgid "Optio 33L" +msgstr "Optio 33L" + +#: src/pentaxmn.cpp:71 +msgid "Optio 33LF" +msgstr "Optio 33LF" + +#: src/pentaxmn.cpp:72 +msgid "Optio 33WR/43WR/555" +msgstr "Optio 33WR/43WR/555" + +#: src/pentaxmn.cpp:73 +msgid "Optio S4" +msgstr "Optio S4" + +#: src/pentaxmn.cpp:74 +msgid "Optio MX" +msgstr "Optio MX" + +#: src/pentaxmn.cpp:75 +msgid "Optio S40" +msgstr "Optio S40" + +#: src/pentaxmn.cpp:76 +msgid "Optio S4i" +msgstr "Optio S4i" + +#: src/pentaxmn.cpp:77 +msgid "Optio 30" +msgstr "Optio 30" + +#: src/pentaxmn.cpp:78 +msgid "Optio S30" +msgstr "Optio S30" + +#: src/pentaxmn.cpp:79 +msgid "Optio 750Z" +msgstr "Optio 750Z" + +#: src/pentaxmn.cpp:80 +msgid "Optio SV" +msgstr "Optio SV" + +#: src/pentaxmn.cpp:81 +msgid "Optio SVi" +msgstr "Optio SVi" + +#: src/pentaxmn.cpp:82 +msgid "Optio X" +msgstr "Optio X" + +#: src/pentaxmn.cpp:83 +msgid "Optio S5i" +msgstr "Optio S5i" + +#: src/pentaxmn.cpp:84 +msgid "Optio S50" +msgstr "Optio S50" + +#: src/pentaxmn.cpp:85 +msgid "*ist DS" +msgstr "*ist DS" + +#: src/pentaxmn.cpp:86 +msgid "Optio MX4" +msgstr "Optio MX4" + +#: src/pentaxmn.cpp:87 +msgid "Optio S5n" +msgstr "Optio S5n" + +#: src/pentaxmn.cpp:88 +msgid "Optio WP" +msgstr "Optio WP" + +#: src/pentaxmn.cpp:89 +msgid "Optio S55" +msgstr "Optio S55" + +#: src/pentaxmn.cpp:90 +msgid "Optio S5z" +msgstr "Optio S5z" + +#: src/pentaxmn.cpp:91 +msgid "*ist DL" +msgstr "*ist DL" + +#: src/pentaxmn.cpp:92 +msgid "Optio S60" +msgstr "Optio S60" + +#: src/pentaxmn.cpp:93 +msgid "Optio S45" +msgstr "Optio S45" + +#: src/pentaxmn.cpp:94 +msgid "Optio S6" +msgstr "Optio S6" + +#: src/pentaxmn.cpp:95 +msgid "Optio WPi" +msgstr "Optio WPi" + +#: src/pentaxmn.cpp:96 +msgid "BenQ DC X600" +msgstr "BenQ DC X600" + +#: src/pentaxmn.cpp:97 +msgid "*ist DS2" +msgstr "*ist DS2" + +#: src/pentaxmn.cpp:98 +msgid "Samsung GX-1S" +msgstr "Samsung GX-1S" + +#: src/pentaxmn.cpp:99 +msgid "Optio A10" +msgstr "Optio A10" + +#: src/pentaxmn.cpp:100 +msgid "*ist DL2" +msgstr "*ist DL2" + +#: src/pentaxmn.cpp:101 +msgid "Samsung GX-1L" +msgstr "Samsung GX-1L" + +#: src/pentaxmn.cpp:102 +msgid "K100D" +msgstr "K100D" + +#: src/pentaxmn.cpp:103 +msgid "K110D" +msgstr "K110D" + +#: src/pentaxmn.cpp:104 +msgid "K100D Super" +msgstr "K100D Super" + +#: src/pentaxmn.cpp:105 +msgid "Optio T10/T20" +msgstr "Optio T10/T20" + +#: src/pentaxmn.cpp:106 +msgid "Optio W10" +msgstr "Optio W10" + +#: src/pentaxmn.cpp:107 +msgid "Optio M10" +msgstr "Optio M10" + +#: src/pentaxmn.cpp:108 +msgid "K10D" +msgstr "K10D" + +#: src/pentaxmn.cpp:109 +msgid "Samsung GX10" +msgstr "Samsung GX10" + +#: src/pentaxmn.cpp:110 +msgid "Optio S7" +msgstr "Optio S7" + +#: src/pentaxmn.cpp:111 +msgid "Optio L20" +msgstr "Optio L20" + +#: src/pentaxmn.cpp:112 +msgid "Optio M20" +msgstr "Optio M20" + +#: src/pentaxmn.cpp:113 +msgid "Optio W20" +msgstr "Optio W20" + +#: src/pentaxmn.cpp:114 +msgid "Optio A20" +msgstr "Optio A20" + +#: src/pentaxmn.cpp:115 +msgid "Optio E30" +msgstr "Optio E30" + +#: src/pentaxmn.cpp:116 +msgid "Optio E35" +msgstr "Optio E35" + +#: src/pentaxmn.cpp:117 +msgid "Optio T30" +msgstr "Optio T30" + +#: src/pentaxmn.cpp:118 +msgid "Optio M30" +msgstr "Optio M30" + +#: src/pentaxmn.cpp:119 +msgid "Optio L30" +msgstr "Optio L30" + +#: src/pentaxmn.cpp:120 +msgid "Optio W30" +msgstr "Optio W30" + +#: src/pentaxmn.cpp:121 +msgid "Optio A30" +msgstr "Optio A30" + +#: src/pentaxmn.cpp:122 +msgid "Optio E40" +msgstr "Optio E40" + +#: src/pentaxmn.cpp:123 +msgid "Optio M40" +msgstr "Optio M40" + +#: src/pentaxmn.cpp:124 +msgid "Optio L40" +msgstr "Optio L40" + +#: src/pentaxmn.cpp:125 +msgid "Optio L36" +msgstr "Optio L36" + +#: src/pentaxmn.cpp:126 +msgid "Optio Z10" +msgstr "Optio Z10" + +#: src/pentaxmn.cpp:127 +msgid "K20D" +msgstr "K20D" + +#: src/pentaxmn.cpp:128 +msgid "Samsung GX20" +msgstr "Samsung GX20" + +#: src/pentaxmn.cpp:129 +msgid "Optio S10" +msgstr "Optio S10" + +#: src/pentaxmn.cpp:130 +msgid "Optio A40" +msgstr "Optio A40" + +#: src/pentaxmn.cpp:131 +msgid "Optio V10" +msgstr "Optio V10" + +#: src/pentaxmn.cpp:132 +msgid "K200D" +msgstr "K200D" + +#: src/pentaxmn.cpp:133 +msgid "Optio S12" +msgstr "Optio S12" + +#: src/pentaxmn.cpp:134 +msgid "Optio E50" +msgstr "Optio E50" + +#: src/pentaxmn.cpp:135 +msgid "Optio M50" +msgstr "Optio M50" + +#: src/pentaxmn.cpp:136 +msgid "Optio L50" +msgstr "Optio L50" + +#: src/pentaxmn.cpp:137 +msgid "Optio V20" +msgstr "Optio V20" + +#: src/pentaxmn.cpp:138 +msgid "Optio W60" +msgstr "Optio W60" + +#: src/pentaxmn.cpp:139 +msgid "Optio M60" +msgstr "Optio M60" + +#: src/pentaxmn.cpp:140 +msgid "Optio E60/M90" +msgstr "Optio E60/M90" + +#: src/pentaxmn.cpp:141 +msgid "K2000" +msgstr "K2000" + +#: src/pentaxmn.cpp:142 +msgid "K-m" +msgstr "K-m" + +#: src/pentaxmn.cpp:143 +msgid "Optio P70" +msgstr "Optio P70" + +#: src/pentaxmn.cpp:144 +msgid "Optio L70" +msgstr "Optio L70" + +#: src/pentaxmn.cpp:145 +msgid "Optio E70" +msgstr "Optio E70" + +#: src/pentaxmn.cpp:146 +msgid "X70" +msgstr "X70" + +#: src/pentaxmn.cpp:147 +msgid "K-7" +msgstr "K-7" + +#: src/pentaxmn.cpp:148 +msgid "Optio W80" +msgstr "Optio W80" + +#: src/pentaxmn.cpp:149 +msgid "Optio P80" +msgstr "Optio P80" + +#: src/pentaxmn.cpp:150 +msgid "Optio WS80" +msgstr "Optio WS80" + +#: src/pentaxmn.cpp:151 +msgid "K-x" +msgstr "K-x" + +#: src/pentaxmn.cpp:152 +msgid "645D" +msgstr "645D" + +#: src/pentaxmn.cpp:153 +msgid "Optio E80" +msgstr "Optio E80" + +#: src/pentaxmn.cpp:154 +msgid "Optio W90" +msgstr "Optio W90" + +#: src/pentaxmn.cpp:155 +msgid "Optio I-10" +msgstr "Optio I-10" + +#: src/pentaxmn.cpp:156 +msgid "Optio H90" +msgstr "Optio H90" + +#: src/pentaxmn.cpp:157 +msgid "Optio E90" +msgstr "Optio E90" + +#: src/pentaxmn.cpp:158 +msgid "X90" +msgstr "X90" + +#: src/pentaxmn.cpp:159 +msgid "K-r" +msgstr "K-r" + +#: src/pentaxmn.cpp:160 +msgid "K-5" +msgstr "K-5" + +#: src/pentaxmn.cpp:161 +msgid "Optio RS1000/RS1500" +msgstr "Optio RS1000/RS1500" + +#: src/pentaxmn.cpp:162 +msgid "Optio RZ10" +msgstr "Optio RZ10" + +#: src/pentaxmn.cpp:163 +msgid "Optio LS1000" +msgstr "Optio LS1000" + +#: src/pentaxmn.cpp:164 +msgid "Optio WG-1 GPS" +msgstr "Optio WG-1 GPS" + +#: src/pentaxmn.cpp:165 +msgid "Optio S1" +msgstr "Optio S1" + +#: src/pentaxmn.cpp:166 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: src/pentaxmn.cpp:167 +msgid "K-01" +msgstr "K-01" + +#: src/pentaxmn.cpp:168 +msgid "Optio RZ18" +msgstr "Optio RZ18" + +#: src/pentaxmn.cpp:169 +msgid "Optio VS20" +msgstr "Optio VS20" + +#: src/pentaxmn.cpp:170 +msgid "Optio WG-2 GPS" +msgstr "Optio WG-2 GPS" + +#: src/pentaxmn.cpp:171 +msgid "Optio LS465" +msgstr "Optio LS465" + +#: src/pentaxmn.cpp:172 +msgid "K-30" +msgstr "K-30" + +#: src/pentaxmn.cpp:173 +msgid "X-5" +msgstr "X-5" + +#: src/pentaxmn.cpp:174 +msgid "Q10" +msgstr "Q10" + +#: src/pentaxmn.cpp:175 +msgid "K-5 II" +msgstr "K-5 II" + +#: src/pentaxmn.cpp:176 +msgid "K-5 II s" +msgstr "K-5 II s" + +#: src/pentaxmn.cpp:177 +msgid "Q7" +msgstr "Q7" + +#: src/pentaxmn.cpp:178 +msgid "MX-1" +msgstr "MX-1" + +#: src/pentaxmn.cpp:179 +msgid "WG-3 GPS" +msgstr "WG-3 GPS" + +#: src/pentaxmn.cpp:180 +msgid "WG-3" +msgstr "WG-3" + +#: src/pentaxmn.cpp:181 +msgid "WG-10" +msgstr "WG-10" + +#: src/pentaxmn.cpp:182 +msgid "K-50" +msgstr "K-50" + +#: src/pentaxmn.cpp:183 +msgid "K-3" +msgstr "K-3" + +#: src/pentaxmn.cpp:184 +msgid "K-500" +msgstr "K-500" + +#: src/pentaxmn.cpp:189 +msgid "Good" +msgstr "Bra" + +#: src/pentaxmn.cpp:190 +msgid "Better" +msgstr "Bättre" + +#: src/pentaxmn.cpp:191 +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#: src/pentaxmn.cpp:192 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: src/pentaxmn.cpp:194 +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: src/pentaxmn.cpp:200 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: src/pentaxmn.cpp:202 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: src/pentaxmn.cpp:203 +msgid "1280x960" +msgstr "1280x960" + +#: src/pentaxmn.cpp:204 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: src/pentaxmn.cpp:205 +msgid "2048x1536" +msgstr "2048x1536" + +#: src/pentaxmn.cpp:206 +msgid "2560x1920 or 2304x1728" +msgstr "2560x1920 eller 2304x1728" + +#: src/pentaxmn.cpp:207 +msgid "3072x2304" +msgstr "3072x2304" + +#: src/pentaxmn.cpp:208 +msgid "3264x2448" +msgstr "3264x2448" + +#: src/pentaxmn.cpp:209 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: src/pentaxmn.cpp:210 +msgid "2288x1712" +msgstr "2288x1712" + +#: src/pentaxmn.cpp:211 +msgid "2592x1944" +msgstr "2592x1944" + +#: src/pentaxmn.cpp:212 +msgid "2304x1728 or 2592x1944" +msgstr "2304x1728 eller 2592x1944" + +#: src/pentaxmn.cpp:213 +msgid "3056x2296" +msgstr "3056x2296" + +#: src/pentaxmn.cpp:214 +msgid "2816x2212 or 2816x2112" +msgstr "2816x2212 eller 2816x2112" + +#: src/pentaxmn.cpp:215 +msgid "3648x2736" +msgstr "3648x2736" + +#: src/pentaxmn.cpp:216 +msgid "4000x3000" +msgstr "4000x3000" + +#: src/pentaxmn.cpp:217 +msgid "4288x3216" +msgstr "4288x3216" + +#: src/pentaxmn.cpp:218 +msgid "4608x3456" +msgstr "4608x3456" + +#: src/pentaxmn.cpp:219 +msgid "1920x1080" +msgstr "1920x1080" + +#: src/pentaxmn.cpp:220 +msgid "4608x2592" +msgstr "4608x2592" + +#: src/pentaxmn.cpp:221 +msgid "3216x3216" +msgstr "3216x3216" + +#: src/pentaxmn.cpp:237 +msgid "Auto, Did not fire" +msgstr "Auto, inte utlöst" + +#: src/pentaxmn.cpp:238 src/pentaxmn.cpp:239 +msgid "Off, Did not fire" +msgstr "Av, utlöstes inte" + +#: src/pentaxmn.cpp:240 +msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" +msgstr "Automatisk, inte utlöst, minskning av röda ögon" + +#: src/pentaxmn.cpp:241 +msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" +msgstr "På, utlöstes inte, Trådlös (Master)" + +#: src/pentaxmn.cpp:242 +msgid "Auto, Fired" +msgstr "Auto, utlöst" + +#: src/pentaxmn.cpp:243 +msgid "On, Fired" +msgstr "På, utlöstes" + +#: src/pentaxmn.cpp:244 +msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" +msgstr "Automatisk, utlöst, minskning av röda ögon" + +#: src/pentaxmn.cpp:245 +msgid "On, Red-eye reduction" +msgstr "På, minskning av röda ögon" + +#: src/pentaxmn.cpp:246 +msgid "On, Wireless (Master)" +msgstr "På, utlöstes (Master)" + +#: src/pentaxmn.cpp:247 +msgid "On, Wireless (Control)" +msgstr "På, trådlös (Control9" + +#: src/pentaxmn.cpp:248 +msgid "On, Soft" +msgstr "På, mjuk" + +#: src/pentaxmn.cpp:249 +msgid "On, Slow-sync" +msgstr "På, långsam synk" + +#: src/pentaxmn.cpp:250 +msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" +msgstr "På, långsam synk, minskning av röda ögon" + +#: src/pentaxmn.cpp:251 +msgid "On, Trailing-curtain Sync" +msgstr "På, släpande-ridå synkronisering" + +#: src/pentaxmn.cpp:262 +msgid "Pan Focus" +msgstr "Panoreringsfokus" + +#: src/pentaxmn.cpp:263 +msgid "AF-S" +msgstr "AF-S" + +#: src/pentaxmn.cpp:264 +msgid "AF-C" +msgstr "AF-C" + +#: src/pentaxmn.cpp:265 +msgid "AF-A" +msgstr "AF-A" + +#: src/pentaxmn.cpp:266 +msgid "Contrast-detect" +msgstr "Kontrasupptäckning" + +#: src/pentaxmn.cpp:267 +msgid "Tracking Contrast-detect" +msgstr "Spårar kontrastigenkänning" + +#: src/pentaxmn.cpp:274 +msgid "Fixed Center" +msgstr "Fixerat centrum" + +#: src/pentaxmn.cpp:275 +msgid "Automatic Tracking AF" +msgstr "Automatisk spårning AF" + +#: src/pentaxmn.cpp:276 +msgid "Face Recognition AF" +msgstr "Ansiktsigenkänning AF" + +#: src/pentaxmn.cpp:277 +msgid "AF Select" +msgstr "AF-val" + +#: src/pentaxmn.cpp:295 +msgid "Fixed Center or multiple" +msgstr "Fixerat centrum eller flera" + +#: src/pentaxmn.cpp:297 +msgid "Top-center" +msgstr "Överst i mitten" + +#: src/pentaxmn.cpp:303 +msgid "Bottom-center" +msgstr "Nederst i mitten" + +#: src/pentaxmn.cpp:309 src/pentaxmn.cpp:340 src/pentaxmn.cpp:348 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: src/pentaxmn.cpp:310 +msgid "64" +msgstr "64" + +#: src/pentaxmn.cpp:311 +msgid "80" +msgstr "80" + +#: src/pentaxmn.cpp:312 src/pentaxmn.cpp:341 src/pentaxmn.cpp:350 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: src/pentaxmn.cpp:313 +msgid "125" +msgstr "125" + +#: src/pentaxmn.cpp:314 +msgid "160" +msgstr "160" + +#: src/pentaxmn.cpp:315 src/pentaxmn.cpp:342 src/pentaxmn.cpp:352 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: src/pentaxmn.cpp:316 +msgid "250" +msgstr "250" + +#: src/pentaxmn.cpp:317 +msgid "320" +msgstr "320" + +#: src/pentaxmn.cpp:318 src/pentaxmn.cpp:344 src/pentaxmn.cpp:354 +msgid "400" +msgstr "400" + +#: src/pentaxmn.cpp:319 +msgid "500" +msgstr "500" + +#: src/pentaxmn.cpp:320 +msgid "640" +msgstr "640" + +#: src/pentaxmn.cpp:321 src/pentaxmn.cpp:345 src/pentaxmn.cpp:356 +msgid "800" +msgstr "800" + +#: src/pentaxmn.cpp:322 +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#: src/pentaxmn.cpp:323 +msgid "1250" +msgstr "1250" + +#: src/pentaxmn.cpp:324 src/pentaxmn.cpp:346 src/pentaxmn.cpp:358 +msgid "1600" +msgstr "1600" + +#: src/pentaxmn.cpp:325 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: src/pentaxmn.cpp:326 +msgid "2500" +msgstr "2500" + +#: src/pentaxmn.cpp:327 src/pentaxmn.cpp:347 src/pentaxmn.cpp:360 +msgid "3200" +msgstr "3200" + +#: src/pentaxmn.cpp:328 +msgid "4000" +msgstr "4000" + +#: src/pentaxmn.cpp:329 +msgid "5000" +msgstr "5000" + +#: src/pentaxmn.cpp:330 src/pentaxmn.cpp:362 +msgid "6400" +msgstr "6400" + +#: src/pentaxmn.cpp:331 +msgid "8000" +msgstr "8000" + +#: src/pentaxmn.cpp:332 +msgid "10000" +msgstr "10000" + +#: src/pentaxmn.cpp:333 src/pentaxmn.cpp:364 +msgid "12800" +msgstr "12800" + +#: src/pentaxmn.cpp:334 +msgid "16000" +msgstr "16000" + +#: src/pentaxmn.cpp:335 +msgid "20000" +msgstr "20000" + +#: src/pentaxmn.cpp:336 src/pentaxmn.cpp:366 +msgid "25600" +msgstr "25600" + +#: src/pentaxmn.cpp:337 +msgid "32000" +msgstr "32000" + +#: src/pentaxmn.cpp:338 +msgid "40000" +msgstr "40000" + +#: src/pentaxmn.cpp:339 src/pentaxmn.cpp:368 +msgid "51200" +msgstr "51200" + +#: src/pentaxmn.cpp:349 +msgid "70" +msgstr "70" + +#: src/pentaxmn.cpp:351 +msgid "140" +msgstr "140" + +#: src/pentaxmn.cpp:353 +msgid "280" +msgstr "280" + +#: src/pentaxmn.cpp:355 +msgid "560" +msgstr "560" + +#: src/pentaxmn.cpp:357 +msgid "1100" +msgstr "1100" + +#: src/pentaxmn.cpp:359 +msgid "2200" +msgstr "2200" + +#: src/pentaxmn.cpp:361 +msgid "4500" +msgstr "4500" + +#: src/pentaxmn.cpp:363 +msgid "9000" +msgstr "9000" + +#: src/pentaxmn.cpp:365 +msgid "18000" +msgstr "18000" + +#: src/pentaxmn.cpp:367 +msgid "36000" +msgstr "36000" + +#: src/pentaxmn.cpp:386 +msgid "Multi Segment" +msgstr "Multisegment" + +#: src/pentaxmn.cpp:387 +msgid "Center Weighted" +msgstr "Mitt-viktad" + +#: src/pentaxmn.cpp:399 +msgid "DaylightFluorescent" +msgstr "Dagsljus, fluorescerande" + +#: src/pentaxmn.cpp:400 +msgid "DaywhiteFluorescent" +msgstr "Dagslj. v. fluor" + +#: src/pentaxmn.cpp:401 +msgid "WhiteFluorescent" +msgstr "Vitt fluorescerande" + +#: src/pentaxmn.cpp:404 +msgid "Color Temperature Enhancement" +msgstr "Färgtempererad förbättring" + +#: src/pentaxmn.cpp:407 +msgid "User Selected" +msgstr "Användardefinierat" + +#: src/pentaxmn.cpp:412 +msgid "Auto (Daylight)" +msgstr "Auto (dagsljus)" + +#: src/pentaxmn.cpp:413 +msgid "Auto (Shade)" +msgstr "Auto (skugga)" + +#: src/pentaxmn.cpp:414 +msgid "Auto (Flash)" +msgstr "Auto (blixt)" + +#: src/pentaxmn.cpp:415 +msgid "Auto (Tungsten)" +msgstr "Auto (volfram)" + +#: src/pentaxmn.cpp:416 +msgid "Auto (DaylightFluorescent)" +msgstr "Auto (dagsljusflouruserande)" + +#: src/pentaxmn.cpp:417 +msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" +msgstr "Auto (dagsljus, vitt fluorescerande)" + +#: src/pentaxmn.cpp:418 +msgid "Auto (WhiteFluorescent)" +msgstr "Auto (vitt fluorescerande)" + +#: src/pentaxmn.cpp:419 +msgid "Auto (Cloudy)" +msgstr "Auto (molnigt)" + +#: src/pentaxmn.cpp:421 +msgid "Preset (Fireworks?)" +msgstr "Förval (fyrverkerier?)" + +#: src/pentaxmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:444 +msgid "Med Low" +msgstr "Mellan låg" + +#: src/pentaxmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:445 +msgid "Med High" +msgstr "Mellan hög" + +#: src/pentaxmn.cpp:457 +msgid "Med Soft" +msgstr "Medelmjuk" + +#: src/pentaxmn.cpp:458 +msgid "Med Hard" +msgstr "Medelhård" + +#: src/pentaxmn.cpp:459 +msgid "Very Soft" +msgstr "Mycket mjuk" + +#: src/pentaxmn.cpp:460 +msgid "Very Hard" +msgstr "Mycket hård" + +#: src/pentaxmn.cpp:467 src/pentaxmn.cpp:1203 +msgid "Home town" +msgstr "Hemstad" + +#: src/pentaxmn.cpp:473 +msgid "Pago Pago" +msgstr "Pago Pago" + +#: src/pentaxmn.cpp:474 +msgid "Honolulu" +msgstr "Honolulu" + +#: src/pentaxmn.cpp:475 +msgid "Anchorage" +msgstr "Anchorage" + +#: src/pentaxmn.cpp:476 +msgid "Vancouver" +msgstr "Vancouver" + +#: src/pentaxmn.cpp:477 +msgid "San Fransisco" +msgstr "San Fransisco" + +#: src/pentaxmn.cpp:478 +msgid "Los Angeles" +msgstr "Los Angeles" + +#: src/pentaxmn.cpp:479 +msgid "Calgary" +msgstr "Calgary" + +#: src/pentaxmn.cpp:480 +msgid "Denver" +msgstr "Denver" + +#: src/pentaxmn.cpp:481 +msgid "Mexico City" +msgstr "Mexico City" + +#: src/pentaxmn.cpp:482 +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" + +#: src/pentaxmn.cpp:483 +msgid "Miami" +msgstr "Miami" + +#: src/pentaxmn.cpp:484 +msgid "Toronto" +msgstr "Toronto" + +#: src/pentaxmn.cpp:485 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: src/pentaxmn.cpp:486 +msgid "Santiago" +msgstr "Santiago" + +#: src/pentaxmn.cpp:487 +msgid "Caracus" +msgstr "Caracus" + +#: src/pentaxmn.cpp:488 +msgid "Halifax" +msgstr "Halifax" + +#: src/pentaxmn.cpp:489 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "Buenos Aires" + +#: src/pentaxmn.cpp:490 +msgid "Sao Paulo" +msgstr "Sao Paulo" + +#: src/pentaxmn.cpp:491 +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "Rio de Janeiro" + +#: src/pentaxmn.cpp:492 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: src/pentaxmn.cpp:493 +msgid "London" +msgstr "London" + +#: src/pentaxmn.cpp:494 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: src/pentaxmn.cpp:495 +msgid "Milan" +msgstr "Milano" + +#: src/pentaxmn.cpp:496 +msgid "Rome" +msgstr "Rom" + +#: src/pentaxmn.cpp:497 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: src/pentaxmn.cpp:498 +msgid "Johannesburg" +msgstr "Johannesburg" + +#: src/pentaxmn.cpp:499 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbul" + +#: src/pentaxmn.cpp:500 +msgid "Cairo" +msgstr "Kairo" + +#: src/pentaxmn.cpp:501 +msgid "Jerusalem" +msgstr "Jerusalem" + +#: src/pentaxmn.cpp:502 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskva" + +#: src/pentaxmn.cpp:503 +msgid "Jeddah" +msgstr "Jeddah" + +#: src/pentaxmn.cpp:504 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: src/pentaxmn.cpp:505 +msgid "Dubai" +msgstr "Dubai" + +#: src/pentaxmn.cpp:506 +msgid "Karachi" +msgstr "Karachi" + +#: src/pentaxmn.cpp:507 +msgid "Kabul" +msgstr "Kabul" + +#: src/pentaxmn.cpp:508 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: src/pentaxmn.cpp:509 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: src/pentaxmn.cpp:510 +msgid "Colombo" +msgstr "Colombo" + +#: src/pentaxmn.cpp:511 +msgid "Kathmandu" +msgstr "Katmandu" + +#: src/pentaxmn.cpp:512 +msgid "Dacca" +msgstr "Dacca" + +#: src/pentaxmn.cpp:513 +msgid "Yangon" +msgstr "Yangon" + +#: src/pentaxmn.cpp:514 +msgid "Bangkok" +msgstr "Bangkok" + +#: src/pentaxmn.cpp:515 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "Kuala Lumpur" + +#: src/pentaxmn.cpp:516 +msgid "Vientiane" +msgstr "Vientiane" + +#: src/pentaxmn.cpp:517 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: src/pentaxmn.cpp:518 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "Phnom Penh" + +#: src/pentaxmn.cpp:519 +msgid "Ho Chi Minh" +msgstr "Ho Chi Minh" + +#: src/pentaxmn.cpp:520 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: src/pentaxmn.cpp:521 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: src/pentaxmn.cpp:522 +msgid "Perth" +msgstr "Perth" + +#: src/pentaxmn.cpp:523 +msgid "Beijing" +msgstr "Peking" + +#: src/pentaxmn.cpp:524 +msgid "Shanghai" +msgstr "Shanghai" + +#: src/pentaxmn.cpp:525 +msgid "Manila" +msgstr "Manilla" + +#: src/pentaxmn.cpp:526 +msgid "Taipei" +msgstr "Taipei" + +#: src/pentaxmn.cpp:527 +msgid "Seoul" +msgstr "Seoul" + +#: src/pentaxmn.cpp:528 +msgid "Adelaide" +msgstr "Adelaide" + +#: src/pentaxmn.cpp:529 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokyo" + +#: src/pentaxmn.cpp:530 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: src/pentaxmn.cpp:531 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: src/pentaxmn.cpp:532 +msgid "Noumea" +msgstr "Noumea" + +#: src/pentaxmn.cpp:533 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: src/pentaxmn.cpp:534 +msgid "Auckland" +msgstr "Auckland" + +#: src/pentaxmn.cpp:535 +msgid "Lima" +msgstr "Lima" + +#: src/pentaxmn.cpp:536 +msgid "Dakar" +msgstr "Dakar" + +#: src/pentaxmn.cpp:537 +msgid "Algiers" +msgstr "Alger" + +#: src/pentaxmn.cpp:538 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsingfors" + +#: src/pentaxmn.cpp:539 +msgid "Athens" +msgstr "Aten" + +#: src/pentaxmn.cpp:540 +msgid "Nairobi" +msgstr "Nairobi" + +#: src/pentaxmn.cpp:541 +msgid "Amsterdam" +msgstr "Amsterdam" + +#: src/pentaxmn.cpp:542 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: src/pentaxmn.cpp:543 +msgid "Lisbon" +msgstr "Lissabon" + +#: src/pentaxmn.cpp:544 +msgid "Copenhagen" +msgstr "Köpenhamn" + +#: src/pentaxmn.cpp:545 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warsawa" + +#: src/pentaxmn.cpp:546 +msgid "Prague" +msgstr "Prag" + +#: src/pentaxmn.cpp:547 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: src/pentaxmn.cpp:552 +msgid "Unprocessed" +msgstr "Obehandlad" + +#: src/pentaxmn.cpp:553 +msgid "Digital Filter" +msgstr "Digitalt filter" + +#: src/pentaxmn.cpp:554 +msgid "Resized" +msgstr "Storleksändrad" + +#: src/pentaxmn.cpp:555 src/properties.cpp:1065 +msgid "Cropped" +msgstr "Beskuren" + +#: src/pentaxmn.cpp:557 +msgid "Digital Filter 6" +msgstr "Digitalfilter 6" + +#: src/pentaxmn.cpp:558 +msgid "Frame Synthesis?" +msgstr "Ramsyntes?" + +#: src/pentaxmn.cpp:564 src/pentaxmn.cpp:608 +msgid "Hi-speed Program" +msgstr "Höghastighetsprogram" + +#: src/pentaxmn.cpp:565 src/pentaxmn.cpp:609 +msgid "DOF Program" +msgstr "DOF-program" + +#: src/pentaxmn.cpp:566 src/pentaxmn.cpp:610 +msgid "MTF Program" +msgstr "MTF-progam" + +#: src/pentaxmn.cpp:572 +msgid "Night Scene Portrait" +msgstr "Nattscensporträtt" + +#: src/pentaxmn.cpp:573 +msgid "No Flash" +msgstr "Ingen blixt" + +#: src/pentaxmn.cpp:576 +msgid "Surf & Snow" +msgstr "Hav och snö" + +#: src/pentaxmn.cpp:579 +msgid "Kids" +msgstr "Barn" + +#: src/pentaxmn.cpp:584 +msgid "Stage Lighting" +msgstr "Scenbelysning" + +#: src/pentaxmn.cpp:585 +msgid "Night Snap" +msgstr "Nattbild" + +#: src/pentaxmn.cpp:586 +msgid "Blue Sky" +msgstr "Blå himmel" + +#: src/pentaxmn.cpp:588 +msgid "Night Scene HDR" +msgstr "Nigh" + +#: src/pentaxmn.cpp:589 src/pentaxmn.cpp:658 +msgid "HDR" +msgstr "HDR" + +#: src/pentaxmn.cpp:590 +msgid "Quick Macro" +msgstr "Kvick makro" + +#: src/pentaxmn.cpp:591 +msgid "Forest" +msgstr "Skog" + +#: src/pentaxmn.cpp:592 +msgid "Backlight Silhouette" +msgstr "Bakgrundsbelyst siluett" + +#: src/pentaxmn.cpp:594 +msgid "Auto PICT (Standard)" +msgstr "Auto PICT (standard)" + +#: src/pentaxmn.cpp:595 +msgid "Auto PICT (Portrait)" +msgstr "Auto PICT (stående)" + +#: src/pentaxmn.cpp:596 +msgid "Auto PICT (Landscape)" +msgstr "Auto PICT (liggande)" + +#: src/pentaxmn.cpp:597 +msgid "Auto PICT (Macro)" +msgstr "Auto PICT (makro)" + +#: src/pentaxmn.cpp:598 +msgid "Auto PICT (Sport)" +msgstr "Auto PICT (sport)" + +#: src/pentaxmn.cpp:601 src/pentaxmn.cpp:612 +msgid "Green Mode" +msgstr "Grönläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:602 src/pentaxmn.cpp:613 +msgid "Shutter Speed Priority" +msgstr "Slutarhastighetsprioritet" + +#: src/pentaxmn.cpp:603 src/pentaxmn.cpp:614 +msgid "Aperture Priority" +msgstr "Bländarprioritet" + +#: src/pentaxmn.cpp:605 src/pentaxmn.cpp:618 +msgid "Bulb" +msgstr "Glödlampa" + +#: src/pentaxmn.cpp:611 +msgid "Shallow DOF" +msgstr "Ytlig DOF" + +#: src/pentaxmn.cpp:615 +msgid "Program Tv Shift" +msgstr "Programmera Tv-byte" + +#: src/pentaxmn.cpp:616 +msgid "Program Av Shift" +msgstr "Programmera Av-byte" + +#: src/pentaxmn.cpp:619 +msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" +msgstr "Bländarprioritet (autobländning-av)" + +#: src/pentaxmn.cpp:620 +msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" +msgstr "Manuell (Av-autobländning)" + +#: src/pentaxmn.cpp:621 +msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" +msgstr "Glödlampa (autobländing-av)" + +#: src/pentaxmn.cpp:623 +msgid "Shutter Priority" +msgstr "Slutarprioritet" + +#: src/pentaxmn.cpp:624 +msgid "Shutter & Aperture Priority AE" +msgstr "Slutar- & bländarprioritet AE" + +#: src/pentaxmn.cpp:625 +msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" +msgstr "Slutar- & bländarprioritet AE (1)" + +#: src/pentaxmn.cpp:626 +msgid "Sensitivity Priority AE" +msgstr "Känslighetsprioritet AE" + +#: src/pentaxmn.cpp:627 +msgid "Sensitivity Priority AE (1)" +msgstr "Känslighetsprioritet AE (1)" + +#: src/pentaxmn.cpp:628 +msgid "Flash X-Sync Speed AE" +msgstr "Blixtens x-synkhastighet AE" + +#: src/pentaxmn.cpp:629 +msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" +msgstr "Blixtens x-synkhastighet AE (1)" + +#: src/pentaxmn.cpp:630 +msgid "Auto Program (Normal)" +msgstr "Autoprogram (normal)" + +#: src/pentaxmn.cpp:631 +msgid "Auto Program (Hi-Speed)" +msgstr "Autoprogram (hi-speed)" + +#: src/pentaxmn.cpp:632 +msgid "Auto Program (DOF)" +msgstr "Autoprogram (DOF)" + +#: src/pentaxmn.cpp:633 +msgid "Auto Program (MTF)" +msgstr "Autoprogram (MTF)" + +#: src/pentaxmn.cpp:634 +msgid "Auto Program (Shallow DOF)" +msgstr "Autoprogram (ytlig DOF)" + +#: src/pentaxmn.cpp:635 +msgid "Blur control" +msgstr "Oskärpakontroll" + +#: src/pentaxmn.cpp:638 +msgid "Video (30 fps)" +msgstr "Video (30 fps)" + +#: src/pentaxmn.cpp:639 +msgid "Video (24 fps)" +msgstr "Video (24 fps)" + +#: src/pentaxmn.cpp:646 +msgid "Continuous (Hi)" +msgstr "Kontinuerlig (hög)" + +#: src/pentaxmn.cpp:647 src/sonymn.cpp:265 +msgid "Burst" +msgstr "Upprepning" + +#: src/pentaxmn.cpp:648 src/pentaxmn.cpp:652 src/pentaxmn.cpp:663 +#: src/properties.cpp:906 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/pentaxmn.cpp:650 +msgid "Self-timer (12 sec)" +msgstr "Självutlösning (12 sek)" + +#: src/pentaxmn.cpp:651 +msgid "Self-timer (2 sec)" +msgstr "Självutlösning (2 sek)" + +#: src/pentaxmn.cpp:653 +msgid "Mirror Lock-up" +msgstr "Spegelåsning" + +#: src/pentaxmn.cpp:654 +msgid "Remote Control (3 sec)" +msgstr "Fjärrutlösning (3 sek)" + +#: src/pentaxmn.cpp:655 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjärrkontroll" + +#: src/pentaxmn.cpp:656 +msgid "Remote Continuous Shooting" +msgstr "Fjärrseriebildsläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:659 +msgid "HDR Strong 1" +msgstr "HDR stark 1" + +#: src/pentaxmn.cpp:660 +msgid "HDR Strong 2" +msgstr "HDR stark 2" + +#: src/pentaxmn.cpp:661 +msgid "HDR Strong 3" +msgstr "HDR stark 3" + +#: src/pentaxmn.cpp:662 +msgid "HDR Auto" +msgstr "HDR auto" + +#: src/pentaxmn.cpp:674 +msgid "M-42 or No Lens" +msgstr "M-42 eller ingen lins" + +#: src/pentaxmn.cpp:675 +msgid "K or M Lens" +msgstr "K eller M-lins" + +#: src/pentaxmn.cpp:676 +msgid "A Series Lens" +msgstr "Serie A-lins" + +#: src/pentaxmn.cpp:943 +msgid "Bright" +msgstr "Ljus" + +#: src/pentaxmn.cpp:946 +msgid "Vibrant" +msgstr "Lysande" + +#: src/pentaxmn.cpp:949 +msgid "Reversal film" +msgstr "Omvänd film" + +#: src/pentaxmn.cpp:950 +msgid "Bleach bypass" +msgstr "Bleach bypass" + +#: src/pentaxmn.cpp:951 +msgid "Radiant" +msgstr "Radie" + +#: src/pentaxmn.cpp:963 +msgid "Weakest" +msgstr "Svagaste" + +#: src/pentaxmn.cpp:964 +msgid "Weak" +msgstr "Svag" + +#: src/pentaxmn.cpp:965 +msgid "Strong" +msgstr "Stark" + +#: src/pentaxmn.cpp:1075 +msgid "No extended bracketing" +msgstr "Ingen utökad gaffling" + +#: src/pentaxmn.cpp:1081 +msgid "WB-BA" +msgstr "WB-BA" + +#: src/pentaxmn.cpp:1084 +msgid "WB-GM" +msgstr "WB-GM" + +#: src/pentaxmn.cpp:1096 +msgid "Unknown " +msgstr "Okänd " + +#: src/pentaxmn.cpp:1109 +msgid "Pentax Makernote version" +msgstr "Pentax Makernote-version" + +#: src/pentaxmn.cpp:1112 +msgid "Camera shooting mode" +msgstr "Kamerans fotograferingsläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:1114 src/pentaxmn.cpp:1115 +msgid "Resolution of a preview image" +msgstr "Upplösning för förhandsvisningsbild" + +#: src/pentaxmn.cpp:1117 +msgid "Length of a preview image" +msgstr "Längd för förhandsvisningsbild" + +#: src/pentaxmn.cpp:1118 +msgid "Size of an IFD containing a preview image" +msgstr "Storlek för IFD som innehåller en förhandsvisningsbild" + +#: src/pentaxmn.cpp:1123 +msgid "Model identification" +msgstr "Modellidentifiering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1124 +msgid "Pentax model idenfication" +msgstr "Pentax-modellidentifiering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1126 src/pentaxmn.cpp:1127 src/properties.cpp:157 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/pentaxmn.cpp:1129 src/pentaxmn.cpp:1130 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: src/pentaxmn.cpp:1133 +msgid "Image quality settings" +msgstr "Inställningar för bildkvalitet" + +#: src/pentaxmn.cpp:1136 +msgid "Image size settings" +msgstr "Inställningar för bildstorlek" + +#: src/pentaxmn.cpp:1140 +msgid "Flash mode settings" +msgstr "Inställningar för blixtläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:1143 +msgid "Focus mode settings" +msgstr "Inställningar för fokusläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:1146 +msgid "Selected AF point" +msgstr "Vald AF-punkt" + +#: src/pentaxmn.cpp:1148 src/pentaxmn.cpp:1149 +msgid "AF point in focus" +msgstr "AF-punkt i fokus" + +#: src/pentaxmn.cpp:1155 src/pentaxmn.cpp:1156 +msgid "F-Number" +msgstr "F-nummer" + +#: src/pentaxmn.cpp:1158 +msgid "ISO sensitivity" +msgstr "ISO-känslighet" + +#: src/pentaxmn.cpp:1159 +msgid "ISO sensitivity settings" +msgstr "ISO-känslighetsinställningar" + +#: src/pentaxmn.cpp:1166 src/pentaxmn.cpp:1167 +msgid "MeteringMode" +msgstr "Mätningsläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:1169 src/pentaxmn.cpp:1170 +msgid "AutoBracketing" +msgstr "Autobracketing" + +#: src/pentaxmn.cpp:1172 src/pentaxmn.cpp:1173 +msgid "White ballance" +msgstr "Vitbalans" + +#: src/pentaxmn.cpp:1175 src/pentaxmn.cpp:1176 +msgid "White ballance mode" +msgstr "Vitbalansläge" + +#: src/pentaxmn.cpp:1179 +msgid "Blue color balance" +msgstr "Blå färgbalans" + +#: src/pentaxmn.cpp:1182 +msgid "Red color balance" +msgstr "Röd färgbalans" + +#: src/pentaxmn.cpp:1184 src/pentaxmn.cpp:1185 +msgid "FocalLength" +msgstr "Brännvidd" + +#: src/pentaxmn.cpp:1199 src/pentaxmn.cpp:1200 src/properties.cpp:680 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: src/pentaxmn.cpp:1202 +msgid "Hometown" +msgstr "Hemstad" + +#: src/pentaxmn.cpp:1208 +msgid "Hometown DST" +msgstr "Hemstadens sommar-/vintertid" + +#: src/pentaxmn.cpp:1209 +msgid "Whether day saving time is active in home town" +msgstr "Om det är sommar- eller vintertid i hemstaden" + +#: src/pentaxmn.cpp:1211 +msgid "Destination DST" +msgstr "Destinationens sommar-/vintertid" + +#: src/pentaxmn.cpp:1212 +msgid "Whether day saving time is active in destination" +msgstr "Om det är sommar- eller vintertid på destinationen" + +#: src/pentaxmn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:1215 +msgid "DSPFirmwareVersion" +msgstr "DSP fast-programvaruversion" + +#: src/pentaxmn.cpp:1217 src/pentaxmn.cpp:1218 +msgid "CPUFirmwareVersion" +msgstr "CPU fast-programvaruversion" + +#: src/pentaxmn.cpp:1224 +msgid "Light value" +msgstr "Ljusvärde" + +#: src/pentaxmn.cpp:1225 +msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" +msgstr "Kamerans beräknade ljusvärde, inkluderar exponeringskompensering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1241 src/pentaxmn.cpp:1242 +msgid "Image area offset" +msgstr "Bildytans förskjutning" + +#: src/pentaxmn.cpp:1244 src/pentaxmn.cpp:1245 +msgid "Raw image size" +msgstr "RAW-bildstorlek" + +#: src/pentaxmn.cpp:1248 src/pentaxmn.cpp:1249 +msgid "Preview image borders" +msgstr "Förhandsvisningsramar" + +#: src/pentaxmn.cpp:1254 src/pentaxmn.cpp:1255 +msgid "Sensitivity adjust" +msgstr "Känslighetsjustering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1257 src/pentaxmn.cpp:1258 +msgid "Digital filter" +msgstr "Digitalt filter" + +#: src/pentaxmn.cpp:1262 +msgid "Camera temperature" +msgstr "Kamerans temperatur" + +#: src/pentaxmn.cpp:1275 src/pentaxmn.cpp:1276 +msgid "Image tone" +msgstr "Bildton" + +#: src/pentaxmn.cpp:1282 +msgid "Shake reduction" +msgstr "Skakreducering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1283 +msgid "Shake reduction information" +msgstr "Skakreduceringsinformation" + +#: src/pentaxmn.cpp:1288 src/pentaxmn.cpp:1289 +msgid "Dynamic range expansion" +msgstr "Dynamisk intervallexpansion" + +#: src/pentaxmn.cpp:1291 src/pentaxmn.cpp:1292 +msgid "High ISO noise reduction" +msgstr "Hög ISO-brusreducering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1294 src/pentaxmn.cpp:1295 +msgid "AF Adjustment" +msgstr "AF-justering" + +#: src/pentaxmn.cpp:1298 src/pentaxmn.cpp:1299 +msgid "Black point" +msgstr "Svartpunkt" + +#: src/pentaxmn.cpp:1301 src/pentaxmn.cpp:1302 +msgid "White point" +msgstr "Vitpunkt" + +#: src/pentaxmn.cpp:1305 src/pentaxmn.cpp:1306 +msgid "ShotInfo" +msgstr "Bildinfo" + +#: src/pentaxmn.cpp:1308 src/pentaxmn.cpp:1309 +msgid "AEInfo" +msgstr "AE-info" + +#: src/pentaxmn.cpp:1311 src/pentaxmn.cpp:1312 +msgid "LensInfo" +msgstr "Linsinfo" + +#: src/pentaxmn.cpp:1314 src/pentaxmn.cpp:1315 +msgid "FlashInfo" +msgstr "Blixtinfo" + +#: src/pentaxmn.cpp:1317 src/pentaxmn.cpp:1318 +msgid "AEMeteringSegments" +msgstr "AE-mätningssegment" + +#: src/pentaxmn.cpp:1320 src/pentaxmn.cpp:1321 +msgid "FlashADump" +msgstr "Blixt A-dump" + +#: src/pentaxmn.cpp:1323 src/pentaxmn.cpp:1324 +msgid "FlashBDump" +msgstr "Blixt B-dump" + +#: src/pentaxmn.cpp:1327 src/pentaxmn.cpp:1328 +msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" +msgstr "WB_RGGBLevelsDaylight" + +#: src/pentaxmn.cpp:1330 src/pentaxmn.cpp:1331 +msgid "WB_RGGBLevelsShade" +msgstr "WB_RGGBLevelsShade" + +#: src/pentaxmn.cpp:1333 src/pentaxmn.cpp:1334 +msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" +msgstr "WB_RGGBLevelsCloudy" + +#: src/pentaxmn.cpp:1336 src/pentaxmn.cpp:1337 +msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" +msgstr "WB_RGGBLevelsTungsten" + +#: src/pentaxmn.cpp:1339 src/pentaxmn.cpp:1340 +msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" +msgstr "VB_RGGB-nivåer fluor. dagslj" + +#: src/pentaxmn.cpp:1342 src/pentaxmn.cpp:1343 +msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" +msgstr "VB_RGGB-nivåer fluor. natt" + +#: src/pentaxmn.cpp:1345 src/pentaxmn.cpp:1346 +msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" +msgstr "VB_RGGB-nivåer fluor. vitt" + +#: src/pentaxmn.cpp:1348 src/pentaxmn.cpp:1349 +msgid "WB_RGGBLevelsFlash" +msgstr "WB_RGGBLevelsFlash" + +#: src/pentaxmn.cpp:1351 src/pentaxmn.cpp:1352 +msgid "CameraInfo" +msgstr "Kamerainfo" + +#: src/pentaxmn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:1355 +msgid "BatteryInfo" +msgstr "Batteri-info" + +#: src/pentaxmn.cpp:1357 src/pentaxmn.cpp:1358 +msgid "AFInfo" +msgstr "AF-info" + +#: src/pentaxmn.cpp:1360 src/pentaxmn.cpp:1361 +msgid "ColorInfo" +msgstr "Färginfo" + +#: src/pentaxmn.cpp:1368 +msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" +msgstr "Okänd PentaxMakerNote-tagg" + +#: src/properties.cpp:105 +msgid "Dublin Core schema" +msgstr "Dublin Core-schema" + +#: src/properties.cpp:106 +msgid "digiKam Photo Management schema" +msgstr "digiKam fotohanteringsschema" + +#: src/properties.cpp:107 +msgid "KDE Image Program Interface schema" +msgstr "KDEs bildprogramsgränssnittsschema" + +#: src/properties.cpp:108 +msgid "XMP Basic schema" +msgstr "XMP basschema" + +#: src/properties.cpp:109 +msgid "XMP Rights Management schema" +msgstr "XMP rättighetshanteringsschema" + +#: src/properties.cpp:110 +msgid "XMP Media Management schema" +msgstr "XMPr mediahanteringsschema" + +#: src/properties.cpp:111 +msgid "XMP Basic Job Ticket schema" +msgstr "XMP basjobbsschema" + +#: src/properties.cpp:112 +msgid "XMP Paged-Text schema" +msgstr "XMP indelad text-schema" + +#: src/properties.cpp:113 +msgid "XMP Dynamic Media schema" +msgstr "XMP dynamiskt media-schema" + +#: src/properties.cpp:114 +msgid "Microsoft Photo schema" +msgstr "Microsoft Photo-schema" + +#: src/properties.cpp:115 +msgid "Adobe PDF schema" +msgstr "Adobe PDF-schema" + +#: src/properties.cpp:116 +msgid "Adobe photoshop schema" +msgstr "Adobe Photoshop-schema" + +#: src/properties.cpp:117 +msgid "Camera Raw schema" +msgstr "Kamerans RAW-schema" + +#: src/properties.cpp:118 +msgid "Exif Schema for TIFF Properties" +msgstr "Exif-schema för TIFF-egenskaper" + +#: src/properties.cpp:119 +msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" +msgstr "Exif-schema för Exif-specifika egenskaper" + +#: src/properties.cpp:120 +msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" +msgstr "Exif-schema för ytterligare Exif-egenskaper" + +#: src/properties.cpp:121 src/properties.cpp:122 +msgid "IPTC Core schema" +msgstr "IPTC Core-schema" + +#: src/properties.cpp:123 src/properties.cpp:124 +msgid "IPTC Extension schema" +msgstr "IPTC Extension-schema" + +#: src/properties.cpp:125 +msgid "PLUS License Data Format schema" +msgstr "PLUS licensdataformatschema" + +#: src/properties.cpp:126 +msgid "iView Media Pro schema" +msgstr "iView Media Pro-schema" + +#: src/properties.cpp:127 +msgid "Expression Media schema" +msgstr "Expression Media-schema" + +#: src/properties.cpp:128 +msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" +msgstr "Microsoft Photo 1.2-schema" + +#: src/properties.cpp:129 +msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" +msgstr "Microsoft Photo RegionInfo-schema" + +#: src/properties.cpp:130 +msgid "Microsoft Photo Region schema" +msgstr "Microsoft Photo Region-schema" + +#: src/properties.cpp:131 +msgid "Metadata Working Group Regions schema" +msgstr "Metadata Working Group Regions-schema" + +#: src/properties.cpp:132 +msgid "XMP Extended Video schema" +msgstr "XMP Extended Video-schema" + +#: src/properties.cpp:133 +msgid "XMP Extended Audio schema" +msgstr "XMP Extended Audio-schema" + +#: src/properties.cpp:134 +msgid "XMP Darwin Core schema" +msgstr "XMP Darwin Core-schema" + +#: src/properties.cpp:138 +msgid "Colorant structure" +msgstr "Färgningsstruktur" + +#: src/properties.cpp:139 +msgid "Dimensions structure" +msgstr "Dimensionsstruktur" + +#: src/properties.cpp:140 +msgid "Font structure" +msgstr "Teckensnittsstruktur" + +#: src/properties.cpp:141 +msgid "Thumbnail structure" +msgstr "Miniatyrbildsstruktur" + +#: src/properties.cpp:142 +msgid "Resource Event structure" +msgstr "Resurshändelsestruktur" + +#: src/properties.cpp:143 +msgid "ResourceRef structure" +msgstr "Resursref-struktur" + +#: src/properties.cpp:144 +msgid "Version structure" +msgstr "Versionsstruktur" + +#: src/properties.cpp:145 +msgid "Basic Job/Workflow structure" +msgstr "Grundläggande jobb-/arbetsflödesstruktur" + +#: src/properties.cpp:146 +msgid "Area structure" +msgstr "Områdesstruktur" + +#: src/properties.cpp:149 +msgid "Qualifier for xmp:Identifier" +msgstr "Kvalifierare för xmp:Identifier" + +#: src/properties.cpp:153 +msgid "Contributor" +msgstr "Bidragsgivare" + +#: src/properties.cpp:153 +msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." +msgstr "Vi bidrog till resursen (andra än författarna)." + +#: src/properties.cpp:154 +msgid "Coverage" +msgstr "Täckning" + +#: src/properties.cpp:154 +msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." +msgstr "Det spatiala eller temporala ämnet för resursen, dess spatiala tillämpbarhet, eller lagfarten under vilken den är relevant." + +#: src/properties.cpp:156 +msgid "Creator" +msgstr "Skapare" + +#: src/properties.cpp:156 +msgid "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." +msgstr "Författarna för resursen (räknas upp efter hierarki, i de fall det har betydelse)." + +#: src/properties.cpp:157 +msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." +msgstr "Datum då något intressant hände med resursen." + +#: src/properties.cpp:158 +msgid "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be present for different languages." +msgstr "En textbeskrivning av resursens innehåll. Flera värden kan finnas för olika språk." + +#: src/properties.cpp:160 src/properties.cpp:1119 +msgid "Format" +msgstr "Format" + + +#: src/properties.cpp:160 +msgid "The file format used when saving the resource. Tools and applications should set this property to the save format of the data. It may include appropriate qualifiers." +msgstr "Filformatet som används för att spara resursen. Verktyg och program ska ange den här egenskapen till lagringsformatet för datat. Det kan inkludera passande kvalificerare." + +#: src/properties.cpp:162 src/properties.cpp:233 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifierare" + +#: src/properties.cpp:162 +msgid "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify the resource by means of a string conforming to a formal identification system." +msgstr "Resursens unika identifikation. Rekommenderad användning är att identifiera resursen med en sträng som följer ett formellt identifieringssystem." + +#: src/properties.cpp:164 +msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." +msgstr "Ett osorterat fält som anger vilka språk som används i resursen." + +#: src/properties.cpp:165 +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#: src/properties.cpp:165 +msgid "An entity responsible for making the resource available. Examples of a Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the name of a Publisher should be used to indicate the entity." +msgstr "En organisation ansvarig för att göra resursen tillgänglig. Exempel på utgivare är en person, organisation, eller tjänst. I regel bör utgivarens namn användas för att beskriva organisationen." + +#: src/properties.cpp:168 +msgid "Relation" +msgstr "Relation" + +#: src/properties.cpp:168 +msgid "Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify the related resource by means of a string conforming to a formal identification system." +msgstr "Relationer till andra dokument. Rekommenderad användning är att identifiera den relaterade resursen med en sträng som följer ett formellt identifikationssystem." + +#: src/properties.cpp:170 +msgid "Rights" +msgstr "Rättigheter" + + +#: src/properties.cpp:170 +msgid "Informal rights statement, selected by language. Typically, rights information includes a statement about various property rights associated with the resource, including intellectual property rights." +msgstr "Åberopande av informella rättigheter, valt efter språk. I regel innehåller rättighetsinformation ett åberopande av olika äganderättigheter associerade med resursen, inklusive immaterial äganderätt." + +#: src/properties.cpp:173 +msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." +msgstr "Unik identifierare av det verk från vilket resursen härrör." + +#: src/properties.cpp:174 +msgid "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic of the content of the resource." +msgstr "Ett osorterat fält med beskrivande fraser eller nyckelord som anger ämnet för resursens innehåll." + +#: src/properties.cpp:176 src/properties.cpp:1308 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/properties.cpp:176 +msgid "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it will be a name by which the resource is formally known." +msgstr "Dokumentets titel, eller namnet som tilldelats resursen. I vanliga fall är det namnet resursen kallas formellt." + +#: src/properties.cpp:178 src/properties.cpp:1002 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: src/properties.cpp:178 +msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." +msgstr "En dokumenttyp, till exempel roman, dikt, eller arbetsrapport." + +#: src/properties.cpp:180 +msgid "Modified" +msgstr "Ändrad" + +#: src/properties.cpp:181 +msgid "The most recent date-time on which the resource was changed. For Darwin Core, recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Senaste datum-tid för när resursen ändrades. För Darwin Core är rekommenderad användning att använda ett kodningschema som exempelvis ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:183 +msgid "Rights Holder" +msgstr "Rättighetsägare" + +#: src/properties.cpp:184 +msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." +msgstr "En person eller organisation som äger eller hanterar rättigheter för resursen." + +#: src/properties.cpp:186 +msgid "Access Rights" +msgstr "Åtkomsträttigheter" + +#: src/properties.cpp:187 +msgid "Information about who can access the resource or an indication of its security status. Access Rights may include information regarding access or restrictions based on privacy, security, or other policies." +msgstr "Information om vilka som kan komma åt resursen eller en indikation på dess säkerhetsstatus. Åtkomsträttigheter kan inkludera information gällande åtkomst eller begränsningar baserat på sekretess, säkerhet eller andra policys." + +#: src/properties.cpp:189 +msgid "Bibliographic Citation" +msgstr "Källhänvisning" + +#: src/properties.cpp:190 +msgid "A bibliographic reference for the resource as a statement indicating how this record should be cited (attributed) when used. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible." +msgstr "En källhänvisning för resursen som ett uttalande hur denna post ska hänvisas (attributeras) vid användning. Rekommenderad användning är att inkludera tillräckliga källhänvisningsdetaljer för att identifiera resursen så klart som möjligt." + +#: src/properties.cpp:192 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: src/properties.cpp:193 +msgid "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the described resource." +msgstr "En relaterad resurs som refereras, citeras eller annars pekas ut av den beskrivna resursen." + +#: src/properties.cpp:200 +msgid "Tags List" +msgstr "Tagglista" + +#: src/properties.cpp:200 +msgid "The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by '/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." +msgstr "Listan över fullständiga taggsökvägar som en sträng. Sökvägshierarkin separeras med tecknet ”/” (t.ex. ”Stad/Paris/Monument/Eiffeltornet”)." + +#: src/properties.cpp:201 +msgid "Captions Author Names" +msgstr "Bildtext författarnamn" + +#: src/properties.cpp:201 +msgid "The list of all captions author names for each language alternative captions set in standard XMP tags." +msgstr "Listan över all bildtext och författarnamn för varje språk, eller bildtext angiven i vanliga XMP-taggar." + +#: src/properties.cpp:202 +msgid "Captions Date Time Stamps" +msgstr "Bildtext datum-/tidsstämplar" + +#: src/properties.cpp:202 +msgid "The list of all captions date time stamps for each language alternative captions set in standard XMP tags." +msgstr "Listan över all bildtext och datum-/tidsstämplar för varje språk, eller bildtext angiven i vanliga XMP-taggar." + +#: src/properties.cpp:203 src/tags.cpp:841 +msgid "Image History" +msgstr "Bildhistorik" + +#: src/properties.cpp:203 +msgid "An XML based content to list all action processed on this image with image editor (as crop, rotate, color corrections, adjustements, etc.)." +msgstr "Ett XML-baserat innehåll som räknar upp all handling behandlad på den här bilden med bildredigerare (som beskär, rotera, färgkorrektur, justeringar, osv.)." + +#: src/properties.cpp:204 +msgid "Lens Correction Settings" +msgstr "Linskorrigeringar" + +#: src/properties.cpp:204 +msgid "The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distorsion. This include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library." +msgstr "Listan över sverktygsinställningar för linskorrigering som används för att rätta till linsdistortion. Det inkluderar automatiserad köhanterare och bildredigeringsverktyg baserad på biblioteket LensFun." + +#: src/properties.cpp:205 +msgid "Color Label" +msgstr "Färgetikett" + +#: src/properties.cpp:205 +msgid "The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; \"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." +msgstr "Färgetiketten som har tilldelats objektet. Möjliga värden är ”0”: ingen etikett; ”1”: Röd; ”2”: Orange; ”3”: Gul; ”4”: Grön; ”5”: Blå; ”6”: Magenta; ”7”: Grå; ”8”: Svart; ”9”: Vit." + +#: src/properties.cpp:206 +msgid "Pick Label" +msgstr "Pick-etikett" + +#: src/properties.cpp:206 +msgid "The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; \"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item accepted." +msgstr "En pick-etikett tillägna detta objekt. Möjliga värden är ”0”: ingen etikett; ”1”: objekt tillbakavisad; ”2”: objekt väntandes på validering; ”3”: objekt accepteras." + +#: src/properties.cpp:212 +msgid "Enfuse Input Files" +msgstr "Indatafiler för Enfuse" + +#: src/properties.cpp:212 +msgid "The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." +msgstr "Listan över filer som behandlats med programmet Enfuse genom verktyget ExpoBlending." + +#: src/properties.cpp:213 +msgid "Enfuse Settings" +msgstr "Inställningar av Enfuse" + +#: src/properties.cpp:213 +msgid "The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." +msgstr "Listan över Enfuse-inställningar som används för att blanda bildhögen med verktyget ExpoBlending." + +#: src/properties.cpp:214 +msgid "PicasaWeb Item ID" +msgstr "PicasaWeb objekt-ID" + +#: src/properties.cpp:214 +msgid "Item ID from PicasaWeb web service." +msgstr "Objekt-ID från PicasaWeb-webbtjänst." + +#: src/properties.cpp:215 +msgid "Yandex Fotki Item ID" +msgstr "Yandex Fotki objekt-ID" + +#: src/properties.cpp:215 +msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." +msgstr "Objekt-ID från Yandex Fotki-webbtjänst." + +#: src/properties.cpp:221 +msgid "Advisory" +msgstr "Varning" + +#: src/properties.cpp:221 +msgid "An unordered array specifying properties that were edited outside the authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath separated by one ASCII space (U+0020)." +msgstr "Ett osorterat fält som anger egenskaper som redigerades utanför programmet som skapade dem. Varje objekt bör innehålla ett namn och en XPath, separerade med ett ASCII-blanksteg (U+0020)." + +#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1025 +msgid "Base URL" +msgstr "Bas-URL" + +#: src/properties.cpp:224 +msgid "The base URL for relative URLs in the document content. If this document contains Internet links, and those links are relative, they are relative to this base URL. This property provides a standard way for embedded relative URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value based on their notion of where URLs will be interpreted." +msgstr "Bas-URL:en för relativa URL:er i dokumentets innehåll. Om dokumentet innehåller internetlänkar, och de är relativa, är de då relativa till den här bas-URL:en. Egenskapen tillhandahåller en standard för hur inbäddade relativa URL:er tolkas av verktyg. Webbdesignprogram bör ange värdet baserat på deras begrepp om var URL:erna kommer tolkas." + +#: src/properties.cpp:229 +msgid "Create Date" +msgstr "Skapat datum" + +#: src/properties.cpp:229 +msgid "The date and time the resource was originally created." +msgstr "Datum och tid då resursen ursprungligen skapades." + +#: src/properties.cpp:230 +msgid "Creator Tool" +msgstr "Skaparverktyg" + +#: src/properties.cpp:230 +msgid "The name of the first known tool used to create the resource. If history is present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:History's softwareAgent property." +msgstr "Namnet på det först kända verktyg som användes för att skapa resursen. Om historiken finns i metadatan ska det här värdet vara samma som xmpMM:Historys softwareAgent-egenskap." + +#: src/properties.cpp:233 +msgid "An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to denote the formal identification system to which that identifier conforms. Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple (single-valued) property." +msgstr "" +"Ett osorterat fält med textsträngar som tydligt identifierar resursen inom " +"ett givet sammanhang. Ett vektorobjekt kan kvalificeras med xmpidq:Scheme för " +"att visa vilket formellt identifieringssystem identifieraren följer. OBS: " +"Egenskapen dc:identifier används inte eftersom den saknar en definierad " +"schema-kvalifierare och har definierats i XMP-specifikationen som en enkel " +"egenskap (ett värde)." + +#: src/properties.cpp:238 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: src/properties.cpp:238 +msgid "A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-defined collection. Used to organize documents in a file browser." +msgstr "Ett ord eller en kort fras som identifierar ett dokument som en del av en användardefinierad samling. Används för att sortera dokument i en filhanterare." + +#: src/properties.cpp:240 +msgid "Metadata Date" +msgstr "Metadata, datum" + +#: src/properties.cpp:240 +msgid "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." +msgstr "Datum och tiden då metadata för den här resursen senast ändrades. Det borde vara samma som eller nyare än xmp:ModifyDate." + +#: src/properties.cpp:242 +msgid "Modify Date" +msgstr "Ändringsdatum" + +#: src/properties.cpp:242 +msgid "The date and time the resource was last modified. Note: The value of this property is not necessarily the same as the file's system modification date because it is set before the file is saved." +msgstr "Datum och tid då resursen senast ändrades. OBS: Värdet för den här egenskapen är inte nödvändigtvis samma som filsystemets ändringsdatum eftersom det anges innan filen sparas." + +#: src/properties.cpp:245 +msgid "Nickname" +msgstr "Alias" + +#: src/properties.cpp:245 +msgid "A short informal name for the resource." +msgstr "Ett kort informellt namn för resursen." + +#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1247 +msgid "Rating" +msgstr "Gradering" + +#: src/properties.cpp:246 +msgid "A number that indicates a document's status relative to other documents, used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within an application-defined range." +msgstr "Ett nummer som visar ett dokuments tillstånd relativt till andra dokument, används för att sortera dokument i en filhanterare. Värden är användardefinierade inom ett programdefinierat intervall." + +#: src/properties.cpp:249 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: src/properties.cpp:249 +msgid "An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in characteristics such as size or image encoding." +msgstr "Ett alternativt fält med miniatyrbilder för en fil, vilka kan variera i egenskaper som storlek eller bildkodning." + +#: src/properties.cpp:256 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +#: src/properties.cpp:256 +msgid "Online rights management certificate." +msgstr "Internet-baserat rättighetshanteringscertifikat." + +#: src/properties.cpp:257 +msgid "Marked" +msgstr "Märkt" + +#: src/properties.cpp:257 +msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." +msgstr "Visar att det här är en rättighetshanterad resurs." + +#: src/properties.cpp:258 +msgid "Owner" +msgstr "Ägare" + +#: src/properties.cpp:258 +msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." +msgstr "Ett osorterat fält som anger de lagliga ägarna för en resurs." + +#: src/properties.cpp:259 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Användningsvillkor" + +#: src/properties.cpp:259 +msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." +msgstr "Textinstruktioner om hur en resurs lagligen kan användas." + +#: src/properties.cpp:260 +msgid "Web Statement" +msgstr "Webbåberopan" + +#: src/properties.cpp:260 +msgid "The location of a web page describing the owner and/or rights statement for this resource." +msgstr "Platsen för en webbsida som beskriver ägaren och/eller rättighetsåberopan för resursen." + +#: src/properties.cpp:266 +msgid "Derived From" +msgstr "Härrör från" + +#: src/properties.cpp:266 +msgid "A reference to the original document from which this one is derived. It is a minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For example, a new version might only need to specify the instance ID and version number of the previous version, or a rendition might only need to specify the instance ID and rendition class of the original." +msgstr "En referens till det ursprungliga dokumentet från vilket det här härrör. Det är en minimal referens; saknade komponentar kan antas vara oförändrade. En ny version kanske till exempel bara behöver ange instans-ID och föregående versionens versionsnummer, eller ett återgivande kanske bara behöver ange instans-ID och återgivningsklassen för originalet." + +#: src/properties.cpp:271 +msgid "Document ID" +msgstr "Dokument-ID" + +#: src/properties.cpp:271 +msgid "The common identifier for all versions and renditions of a document. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." +msgstr "Den gemensamma identifieraren för alla versioner och återgivanden av ett dokument. Det bör baseras på ett UUIC; se Dokument- och Instans-ID nedanför." + +#: src/properties.cpp:273 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: src/properties.cpp:273 +msgid "An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. It is intended to give human readers a general indication of the steps taken to make the changes from the previous version to this one. The list should be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or other detailed history." +msgstr "Ett sorterat fält av detaljerade användaråtgärder som gav upphov till resursen. Det är avsett att ge mänskliga läsare en allmän fingervisning om stegen som togs för att utföra ändringarna från föregående version till denna. Listan ska vara på en abstrakt nivå; den är inte avsedd att vara en uttömmande lista över tangentkommandon eller annan detaljerad historik." + +#: src/properties.cpp:277 +msgid "Instance ID" +msgstr "Instans-ID" + +#: src/properties.cpp:277 +msgid "An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." +msgstr "En identifierare för en specifik version av ett dokument, uppdaterad var gång en fil sparas. Den bör baseras på ett UUID; se Dokument- och Instans-ID nedanför." + +#: src/properties.cpp:279 +msgid "Managed From" +msgstr "Hanterad från" + +#: src/properties.cpp:279 +msgid "A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set when a managed document is introduced to an asset management system that does not currently own it. It may or may not include references to different management systems." +msgstr "" +"En referens till dokument så som det var innan det började hanteras. Det " +"anges när ett hanterat dokument introduceras i ett tillgångshanteringssystem " +"som för närvarande inte äger det. Det måste inte inkludera referenser till " +"olika hanteringssystem." + +#: src/properties.cpp:282 +msgid "Manager" +msgstr "Hanterare" + +#: src/properties.cpp:282 +msgid "The name of the asset management system that manages this resource. Along with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management system to contact concerning this document." +msgstr "Namnet på tillgångshanteringssystemet som hanterar den här resursen. Tillsammans med xmpMM: ManagerVariant talar det om för program vilket tillgångshanteringssystem som ska kontaktas rörande det här dokumentet." + +#: src/properties.cpp:285 +msgid "Manage To" +msgstr "Hantera till" + +#: src/properties.cpp:285 +msgid "A URI identifying the managed resource to the asset management system; the presence of this property is the formal indication that this resource is managed. The form and content of this URI is private to the asset management system." +msgstr "En URI som identifierar den hanterade resursen för tillgångshanteringssystemet; egenskapens existens är den formella indikatorn för att resursen hanteras. Formen och innehållet för den här URI:n är privat och tillhör tillgångshanteringssystemet." + +#: src/properties.cpp:288 +msgid "Manage UI" +msgstr "Hantera UI" + +#: src/properties.cpp:288 +msgid "A URI that can be used to access information about the managed resource through a web browser. It might require a custom browser plug-in." +msgstr "En URI som kan användas för att komma åt information om den hanterade resursen genom en webbläsare. Det kan kräva ett anpassat webbläsarinstick." + +#: src/properties.cpp:290 +msgid "Manager Variant" +msgstr "Hanterarvariant" + +#: src/properties.cpp:290 +msgid "Specifies a particular variant of the asset management system. The format of this property is private to the specific asset management system." +msgstr "Anger en särskild variant för tillgångshanteringssystemet. Formatet för egenskapen är privat och tillhör sitt tillgångshanteringssystem." + +#: src/properties.cpp:292 +msgid "Rendition Class" +msgstr "Återgivningsklass" + +#: src/properties.cpp:292 +msgid "The rendition class name for this resource. This property should be absent or set to default for a document version that is not a derived rendition." +msgstr "Resursens återgivningsklass. Egenskapen borde frånvara eller anges till standard för en dokumentversion som inte är en nedärvd återgivning." + +#: src/properties.cpp:294 +msgid "Rendition Params" +msgstr "Återgivningsparametrar" + +#: src/properties.cpp:294 +msgid "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." +msgstr "Kan användas för att tillhandahålla ytterligare återgivningsparametrar som är för komplexa eller långa för att skriva i xmpMM: RenditionClass." + +#: src/properties.cpp:296 +msgid "Version ID" +msgstr "Versions-ID" + +#: src/properties.cpp:296 +msgid "The document version identifier for this resource. Each version of a document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, 2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or support branching which requires a more complex scheme." +msgstr "Resursens dokumentversionsidentifierare. Varje version av ett dokument får en ny identifierare, oftast genom att bara öka heltalen 1, 2, 3, och så vidare. Mediahanteringssystem kan ha andra konventioner, eller stödja avgrening vilket kräver ett mer komplicerat schema." + +#: src/properties.cpp:300 +msgid "Versions" +msgstr "Versioner" + +#: src/properties.cpp:300 +msgid "The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest known version for this document, entry [last()] is the most recent version. Typically, a media management system would fill in the version information in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions property. Interior version information can be compressed or eliminated and the version history can be truncated at some point." +msgstr "" +"Versionshistoriken som är associerat till den här resursen. Post [1] är den " +"äldsta kända versionen för det här dokumentet, posten [last()] är den " +"senaste versionen. I allmänhet ska ett mediahanteringssystem fylla i " +"versionsinformationen i metadatan vid incheckning. Det finns ingen garanti " +"för att en fullständig historik från första till nuvarande version bevaras i " +"egenskapen xmpMM:Versions. Intern versionsinformation kan komprimeras eller " +"uteslutas, och versionshistoriken kan avdelas vid en viss tidpunkt." + +#: src/properties.cpp:306 +msgid "Last URL" +msgstr "Senaste URL" + +#: src/properties.cpp:306 +msgid "Deprecated for privacy protection." +msgstr "Övergiven för att skydda din personliga integritet." + +#: src/properties.cpp:307 +msgid "Rendition Of" +msgstr "Återgivning av" + +#: src/properties.cpp:307 +msgid "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of which this is a rendition." +msgstr "Övergiven till fördel för xmpMM:DerivedFrom. En referens till dokumentet som återges." + +#: src/properties.cpp:309 +msgid "Save ID" +msgstr "Lagrings-ID" + +#: src/properties.cpp:309 +msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." +msgstr "Övergiven. Tidigare bara använt för att stödja xmpMM:LastURL-egenskapen." + +#: src/properties.cpp:315 +msgid "Job Reference" +msgstr "Jobbreferens" + +#: src/properties.cpp:315 +msgid "References an external job management file for a job process in which the document is being used. Use of job names is under user control. Typical use would be to identify all documents that are part of a particular job or contract. There are multiple values because there can be more than one job using a particular document at any time, and it can also be useful to keep historical information about what jobs a document was part of previously." +msgstr "Hänvisar till en extern jobbhanteringsfil flr en jobbprocess där ett dokument används. Användaren kontrollerar hur jobbnamnen används. Det används i vanliga fall till att identifiera alla dokument som tillhör ett visst jobb eller kontrakt. Det finns flera värden eftersom ett dokument kan användas i flera olika jobb någon gång, och det kan också vara praktiskt att behålla historikinformation om vilka jobb ett dokument tidigare använts i." + +#: src/properties.cpp:324 +msgid "Maximum Page Size" +msgstr "Största sidstorlek" + +#: src/properties.cpp:324 +msgid "The size of the largest page in the document (including any in contained documents)." +msgstr "Storleken för den största sidan i dokumentet (inklusive infogade dokument)." + +#: src/properties.cpp:325 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sidor" + +#: src/properties.cpp:325 +msgid "The number of pages in the document (including any in contained documents)." +msgstr "Antal sidor i dokumentet (inklusive infogade dokument)." + +#: src/properties.cpp:326 +msgid "Fonts" +msgstr "Teckensnitt" + +#: src/properties.cpp:326 +msgid "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in contained documents)." +msgstr "Ett osorterat fält av teckensnitt som används i dokumentet (inklusive infogade dokument)." + +#: src/properties.cpp:327 +msgid "Colorants" +msgstr "Färgningar" + +#: src/properties.cpp:327 +msgid "An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document (including any in contained documents)." +msgstr "" +"Ett sorterat vektor över rutor med färger som används i dokumentet (inklusive " +"infogade dokument)." + +#: src/properties.cpp:328 +msgid "Plate Names" +msgstr "Plåtnamn" + +#: src/properties.cpp:328 +msgid "An ordered array of plate names that are needed to print the document (including any in contained documents)." +msgstr "Ett sorterat fält med plåtnamn som behövs för att skriva ut dokumentet (inklusive infogade dokument)." + +#: src/properties.cpp:334 src/properties.cpp:1244 +msgid "Project Reference" +msgstr "Projektreferens" + +#: src/properties.cpp:334 src/properties.cpp:1244 +msgid "A reference to the project that created this file." +msgstr "En referens till projektet som skapade filen." + +#: src/properties.cpp:335 src/properties.cpp:1122 +msgid "Video Frame Rate" +msgstr "Videons bildfrekvens" + +#: src/properties.cpp:335 +msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." +msgstr "Videons bildfrekvens. Antingen 24, NTSC, eller PAL." + +#: src/properties.cpp:336 src/properties.cpp:1123 +msgid "Video Frame Size" +msgstr "Videons bildstorlek" + +#: src/properties.cpp:336 src/properties.cpp:1123 +msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" +msgstr "Bildstorleken. Ett exempel: w:720, h:480, unit:bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:337 +msgid "Video Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Videons bildpunktsproportioner" + +#: src/properties.cpp:337 +msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" +msgstr "Bildproportionerna, angivna som höjd/bredd. Exempelvis ”648/720” = 0,9" + +#: src/properties.cpp:338 src/properties.cpp:1220 +msgid "Video Pixel Depth" +msgstr "Videons bildpunktsdjup" + +#: src/properties.cpp:338 src/properties.cpp:1220 +msgid "The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." +msgstr "Storleken i bitar för varje färgkomponent i en bildpunkt. Windows 32-bitars standardbildpunkter har 8 bitar per komponent. Antingen 8Int, 16Int, 32Int, eller 32Float." + +#: src/properties.cpp:340 src/properties.cpp:1040 +msgid "Video Color Space" +msgstr "Videons färgrymd" + +#: src/properties.cpp:340 src/properties.cpp:1040 +msgid "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), CCIR-709 (used for HD)." +msgstr "Färgrymden. Antingen sRGB (används av Photoshop), CCIR-601 (används till NTSC), CCIR-709 (används för HD)." + +#: src/properties.cpp:342 +msgid "Video Alpha Mode" +msgstr "Videons alfaläge" + +#: src/properties.cpp:342 +msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." +msgstr "Alfaläget. Antingen straight eller pre-multiplied." + +#: src/properties.cpp:343 +msgid "Video Alpha Premultiple Color" +msgstr "Videons alfa-premultiple-färg" + +#: src/properties.cpp:343 +msgid "A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode is pre-multiplied." +msgstr "En färg i CMYK eller RGB att använda som pre-multipelfärgen när alfaläget är pre-multiplied." + +#: src/properties.cpp:345 +msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" +msgstr "Videons alfa-sammanhang är genomskinligt" + +#: src/properties.cpp:345 +msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." +msgstr "När satt till sant är sammanhanget klart; vid falskt är det ogenomskinligt." + +#: src/properties.cpp:346 +msgid "Video Compressor" +msgstr "Videokomprimerare" + +#: src/properties.cpp:346 +msgid "Video compression used. For example, jpeg." +msgstr "Videokomprimeringen som används. Till exempel jpeg." + +#: src/properties.cpp:347 +msgid "Video Field Order" +msgstr "Videons fältordning" + +#: src/properties.cpp:347 +msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." +msgstr "Videons fältordning. Antingen Upper, Lower, eller Progressive." + +#: src/properties.cpp:348 +msgid "Pull Down" +msgstr "Dra ner" + +#: src/properties.cpp:348 +msgid "The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, WWWSS_24p, WWSSW_24p." +msgstr "Samplingsfasen i en film som ska konverteras till video (dra-ner). Antingen WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWS_24p, WWWSS_24p, eller WWSSW_24p." + +#: src/properties.cpp:350 src/properties.cpp:1384 +msgid "Audio Sample Rate" +msgstr "Ljudets samplingsfrekvens" + +#: src/properties.cpp:350 src/properties.cpp:1384 +msgid "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." +msgstr "Ljudets samplingsfrekvens. Det kan vara vilket värde som helst, men vanligast är 32000, 41100, eller 48000." + +#: src/properties.cpp:351 src/properties.cpp:1385 +msgid "Audio Sample Type" +msgstr "Ljudets samplingstyp" + +#: src/properties.cpp:351 src/properties.cpp:1385 +msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." +msgstr "Ljudets samplingstyp. Antingen 8Int, 16Int, 32Int, eller 32Float." + +#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1359 +msgid "Audio Channel Type" +msgstr "Ljudkanaltyp" + +#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1359 +msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." +msgstr "Ljudkanaltyp. Antingen Mono, Stereo, 5.1, eller 7.1." + +#: src/properties.cpp:353 src/properties.cpp:1366 +msgid "Audio Compressor" +msgstr "Ljudkomprimerare" + +#: src/properties.cpp:353 src/properties.cpp:1366 +msgid "The audio compression used. For example, MP3." +msgstr "Ljudkomprimeringen som används. Ex. MP3." + +#: src/properties.cpp:354 +msgid "Speaker Placement" +msgstr "Högtalarplacering" + +#: src/properties.cpp:354 +msgid "A description of the speaker angles from center front in degrees. For example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = -110, Right Surround = 110\"" +msgstr "En beskrivning av högtalarnas vinkling från centerhögtalaren i grader. Exempelvis ”Vänster = -30, Höger = 30, Center = 0, LFE = 45, Vänster surround = -110, Höger surround = 110”" + +#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1108 +msgid "File Data Rate" +msgstr "Filens datahastighet" + +#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1108 +msgid "The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/sec" +msgstr "" +"Filens datahastighet i megabyte per sekund. Exempelvis blir ”36/10” 3,6 " +"MB/sek" + +#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1293 +msgid "Tape Name" +msgstr "Kassettnamn" + +#: src/properties.cpp:357 +msgid "The name of the tape from which the clip was captured, as set during the capture process." +msgstr "Namnet på kassetten från vilket klippet togs, som angivet i fångstprocessen." + +#: src/properties.cpp:358 +msgid "Alternative Tape Name" +msgstr "Alternativt kassettnamn" + +#: src/properties.cpp:358 +msgid "An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, that name is displayed." +msgstr "Ett alternativt kassettnamn, angivet i projektfönstret eller tidskodsdialogrutan i Premiere. Om ett alternativt namn har angivits och inte återkallats, visas det namnet." + +#: src/properties.cpp:360 +msgid "Start Time Code" +msgstr "Börja tidskod" + +#: src/properties.cpp:360 +msgid "The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the device control." +msgstr "Tidskoden för den första videoramen i filen, enligt enhetskontrollen." + +#: src/properties.cpp:361 +msgid "Alternative Time code" +msgstr "Alternativ tidskod" + +#: src/properties.cpp:361 +msgid "A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the startTimecode." +msgstr "En tidskod angiven av användaren. När den anges används den istället för startTimecode." + +#: src/properties.cpp:362 src/properties.cpp:1083 +msgid "Duration" +msgstr "Längd" + +#: src/properties.cpp:362 +msgid "The duration of the media file." +msgstr "Mediafilens längd." + +#: src/properties.cpp:363 +msgid "Scene" +msgstr "Scen" + +#: src/properties.cpp:363 +msgid "The name of the scene." +msgstr "Scenens namn." + +#: src/properties.cpp:364 +msgid "Shot Name" +msgstr "Bildnamn" + +#: src/properties.cpp:364 +msgid "The name of the shot or take." +msgstr "Namnet på bilden eller tagningen." + +#: src/properties.cpp:365 +msgid "Shot Date" +msgstr "Bilddatum" + +#: src/properties.cpp:365 +msgid "The date and time when the video was shot." +msgstr "Datum och tid då videon filmades." + +#: src/properties.cpp:366 +msgid "Shot Location" +msgstr "Bildplats" + +#: src/properties.cpp:366 +msgid "The name of the location where the video was shot. For example: \"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF GPS values." +msgstr "Namnet på platsen där videon filmades. T.ex. ”Oktoberfest, München, Tyskland”. För noggrannare positionering, använd Exifs GPS-värden." + +#: src/properties.cpp:368 +msgid "Log Comment" +msgstr "Loggkommentar" + +#: src/properties.cpp:368 +msgid "User's log comments." +msgstr "Användarens loggkommentarer." + +#: src/properties.cpp:369 +msgid "Markers" +msgstr "Markörer" + +#: src/properties.cpp:369 +msgid "An ordered list of markers" +msgstr "En sorterad lista över markörer" + +#: src/properties.cpp:370 +msgid "Contributed Media" +msgstr "Bidragen media" + +#: src/properties.cpp:370 +msgid "An unordered list of all media used to create this media." +msgstr "En osorterad lista över all media som användes för att skapa det här mediet." + +#: src/properties.cpp:371 +msgid "Absolute Peak Audio File Path" +msgstr "Absolut ljudtoppsfilsökväg" + +#: src/properties.cpp:371 +msgid "The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file exists." +msgstr "Den absoluta sökvägen till filens ljudtoppsfil. Om fältet är tomt finns ingen ljudtoppsfil." + +#: src/properties.cpp:372 +msgid "Relative Peak Audio File Path" +msgstr "Relativ ljudtoppsfilsökväg" + +#: src/properties.cpp:372 +msgid "The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file exists." +msgstr "Den relativa sökvägen till filens ljudtoppsfil. Om fältet är tomt finns ingen ljudtoppsfil." + +#: src/properties.cpp:373 +msgid "Video Modified Date" +msgstr "Videons ändringsdatum" + +#: src/properties.cpp:373 +msgid "The date and time when the video was last modified." +msgstr "Datum och tid då videon senast ändrades." + +#: src/properties.cpp:374 +msgid "Audio Modified Date" +msgstr "Ljudets ändringsdatum" + +#: src/properties.cpp:374 +msgid "The date and time when the audio was last modified." +msgstr "Datum och tid då ljudet senast ändrades." + +#: src/properties.cpp:375 +msgid "Metadata Modified Date" +msgstr "Metadatans ändringsdatum" + +#: src/properties.cpp:375 +msgid "The date and time when the metadata was last modified." +msgstr "Datum och tid då metadatan senast modifierades." + +#: src/properties.cpp:376 src/properties.cpp:544 src/properties.cpp:1017 +#: src/tags.cpp:553 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: src/properties.cpp:376 src/properties.cpp:1017 +msgid "The name of the artist or artists." +msgstr "Namnet på artist/-erna." + +#: src/properties.cpp:377 src/properties.cpp:1013 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: src/properties.cpp:377 src/properties.cpp:1013 +msgid "The name of the album." +msgstr "Namnet på albumet." + +#: src/properties.cpp:378 src/properties.cpp:1325 +msgid "Track Number" +msgstr "Spårnummer" + +#: src/properties.cpp:378 +msgid "A numeric value indicating the order of the audio file within its original recording." +msgstr "Ett numeriskt värde som visar ordningen för ljudfilen inom dess ursprungliga inspelning." + +#: src/properties.cpp:379 src/properties.cpp:1125 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: src/properties.cpp:379 src/properties.cpp:1125 +msgid "The name of the genre." +msgstr "Namnet på genren." + +#: src/properties.cpp:380 +msgid "The copyright information." +msgstr "Upphovsrättsinformation." + +#: src/properties.cpp:381 +msgid "The date the title was released." +msgstr "Datumet då titeln släpptes." + +#: src/properties.cpp:382 src/properties.cpp:1045 +msgid "Composer" +msgstr "Kompositör" + +#: src/properties.cpp:382 +msgid "The composer's name." +msgstr "Kompositörens namn." + +#: src/properties.cpp:383 src/properties.cpp:1102 +msgid "Engineer" +msgstr "Tekniker" + +#: src/properties.cpp:383 +msgid "The engineer's name." +msgstr "Teknikerns namn." + +#: src/properties.cpp:384 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: src/properties.cpp:384 +msgid "The audio's tempo." +msgstr "Ljudets tempo." + +#: src/properties.cpp:385 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: src/properties.cpp:385 +msgid "The musical instrument." +msgstr "Musikinstrumentet." + +#: src/properties.cpp:386 +msgid "Intro Time" +msgstr "Intro-tid" + +#: src/properties.cpp:386 +msgid "The duration of lead time for queuing music." +msgstr "Mängden inledningstid för kösättning av musik." + +#: src/properties.cpp:387 +msgid "Out Cue" +msgstr "Ut-vinkning" + +#: src/properties.cpp:387 +msgid "The time at which to fade out." +msgstr "Tiden då uttoning ska inledas." + +#: src/properties.cpp:388 +msgid "Relative Timestamp" +msgstr "Relativ tidsstämpel" + +#: src/properties.cpp:388 +msgid "The start time of the media inside the audio project." +msgstr "Starttiden för mediet inom ljudprojektet." + +#: src/properties.cpp:389 +msgid "Loop" +msgstr "Upprepa" + +#: src/properties.cpp:389 +msgid "When true, the clip can be looped seemlessly." +msgstr "Om sant kan klippet upprepas utan avbrott." + +#: src/properties.cpp:390 +msgid "Number Of Beats" +msgstr "Slag per minut" + +#: src/properties.cpp:390 +msgid "The number of beats." +msgstr "Antal slag per minut." + +#: src/properties.cpp:391 +msgid "Key" +msgstr "Tonart" + +#: src/properties.cpp:391 +msgid "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." +msgstr "Ljudets musikaliska tonart. Antingen C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, eller B." + +#: src/properties.cpp:392 +msgid "Stretch Mode" +msgstr "Utsträckningsläge" + +#: src/properties.cpp:392 +msgid "The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat Splice, Hybrid." +msgstr "Ljudets utsträckningsläge. Antingen Bestämd längd, Tidsskala, Omsampling, Tempojustering, eller Hybrid." + +#: src/properties.cpp:393 +msgid "Time Scale Parameters" +msgstr "Tidsskalningsparametrar" + +#: src/properties.cpp:393 +msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." +msgstr "Ytterligare parametrar för utsträckningsläget Tidsskala." + +#: src/properties.cpp:394 +msgid "Resample Parameters" +msgstr "Omsamplingsparametrar" + +#: src/properties.cpp:394 +msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." +msgstr "Ytterligare parametrar för utsträckningsläget Omsampling." + +#: src/properties.cpp:395 +msgid "Beat Splice Parameters" +msgstr "Tempojusteringsparametrar" + +#: src/properties.cpp:395 +msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." +msgstr "Ytterligare parametrar för utsträckningsläget Tempojustering." + +#: src/properties.cpp:396 +msgid "Time Signature" +msgstr "Taktart" + +#: src/properties.cpp:396 +msgid "The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, other." +msgstr "Musikens taktart. Antingen 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, eller någon annan." + +#: src/properties.cpp:397 +msgid "Scale Type" +msgstr "Skaltyp" + +#: src/properties.cpp:397 +msgid "The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither. Neither is most often used for instruments with no associated scale, such as drums." +msgstr "" +"Skalan som används i musiken. Antingen Dur, Moll, Båda, Ingen. Ingen används " +"oftast för instrument utan associerad skala, som slagverk." + +#: src/properties.cpp:404 src/tags.cpp:1075 +msgid "Camera Serial Number" +msgstr "Kamerans serienummer" + +#: src/properties.cpp:404 +msgid "Camera Serial Number." +msgstr "Kamerans serienummer." + +#: src/properties.cpp:405 +msgid "Date Acquired" +msgstr "Anskaffningsdatum" + +#: src/properties.cpp:405 +msgid "Date Acquired." +msgstr "Anskaffningsdatum." + +#: src/properties.cpp:406 +msgid "Flash Manufacturer" +msgstr "Blixtens tillverkare" + +#: src/properties.cpp:406 +msgid "Flash Manufacturer." +msgstr "Blixtens tillverkare." + +#: src/properties.cpp:407 +msgid "Flash Model." +msgstr "Blixtens modell." + +#: src/properties.cpp:408 +msgid "Last Keyword IPTC" +msgstr "Senaste nyckelordet IPTC" + +#: src/properties.cpp:408 +msgid "Last Keyword IPTC." +msgstr "Senaste nyckelordet IPTC." + +#: src/properties.cpp:409 +msgid "Last Keyword XMP" +msgstr "Senaste nyckelordet XMP" + +#: src/properties.cpp:409 +msgid "Last Keyword XMP." +msgstr "Senaste nyckelordet XMP." + +#: src/properties.cpp:410 +msgid "Lens Manufacturer" +msgstr "Linsens tillverkare" + +#: src/properties.cpp:410 +msgid "Lens Manufacturer." +msgstr "Linsens tillverkare." + +#: src/properties.cpp:411 src/properties.cpp:1158 +msgid "Lens Model." +msgstr "Linsmodell." + +#: src/properties.cpp:412 +msgid "Rating Percent" +msgstr "Betyg i procent" + +#: src/properties.cpp:412 +msgid "Rating Percent." +msgstr "Betyg i procent." + +#: src/properties.cpp:418 +msgid "Keywords." +msgstr "Nyckelord." + +#: src/properties.cpp:419 +msgid "PDF Version" +msgstr "PDF-version" + +#: src/properties.cpp:419 +msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." +msgstr "PDF-filversionen (till exempel 1.0, 1.3, och så vidare)." + +#: src/properties.cpp:420 src/properties.cpp:1237 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: src/properties.cpp:420 +msgid "The name of the tool that created the PDF document." +msgstr "Namnet på verktyget som skapade PDF-dokumentet." + +#: src/properties.cpp:426 +msgid "Authors Position" +msgstr "Författarens position" + +#: src/properties.cpp:426 +msgid "By-line title." +msgstr "By-line-titel." + +#: src/properties.cpp:427 +msgid "Caption Writer" +msgstr "Skrivning av bildtext" + +#: src/properties.cpp:427 +msgid "Writer/editor." +msgstr "Skrivare/redigerare." + +#: src/properties.cpp:428 +msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." +msgstr "Kategori. Begränsad till tre sjubitars ASCII-tecken." + +#: src/properties.cpp:429 +msgid "City." +msgstr "Stad." + +#: src/properties.cpp:430 +msgid "Country/primary location." +msgstr "Land/primär plats." + +#: src/properties.cpp:431 +msgid "Credit." +msgstr "Tack till." + +#: src/properties.cpp:432 +msgid "The date the intellectual content of the document was created (rather than the creation date of the physical representation), following IIM conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the photo was digitized for archiving." +msgstr "Datum då dokumentets intellektuella innehåll skapades (istället för den fysiska representationens skapelsedatum), enligt IIMs konventioner. Ett foto som togs under till exempel det amerikanska inbördeskriget skulle få ett skapelsedatum från den epoken (1861-1865) istället för datumet då fotot digitaliserades för arkivering." + +#: src/properties.cpp:436 +msgid "Headline." +msgstr "Rubrik." + +#: src/properties.cpp:437 +msgid "Special instructions." +msgstr "Speciella instruktioner." + +#: src/properties.cpp:438 src/properties.cpp:1265 +msgid "Source." +msgstr "Källa." + +#: src/properties.cpp:439 +msgid "State" +msgstr "Tillstånd" + +#: src/properties.cpp:439 +msgid "Province/state." +msgstr "Provins/stat." + +#: src/properties.cpp:440 +msgid "Supplemental category." +msgstr "Tilläggskategori." + +#: src/properties.cpp:441 +msgid "Original transmission reference." +msgstr "Referens till ursprunglig överföring." + +#: src/properties.cpp:442 +msgid "Urgency. Valid range is 1-8." +msgstr "Brådska. Giltigt intervall är 1-8." + +#: src/properties.cpp:450 +msgid "inches" +msgstr "tum" + +#: src/properties.cpp:451 src/tags.cpp:246 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: src/properties.cpp:455 +msgid "Auto Brightness" +msgstr "Automatisk ljusstyrka" + +#: src/properties.cpp:455 +msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." +msgstr "Om sant justeras ”Ljusstyrka” automatiskt." + +#: src/properties.cpp:456 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Automatisk kontrast" + +#: src/properties.cpp:456 +msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." +msgstr "Om sant justeras ”Kontrast” automatiskt." + +#: src/properties.cpp:457 +msgid "Auto Exposure" +msgstr "Automatisk exponering" + +#: src/properties.cpp:457 +msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." +msgstr "Om sant justeras ”Exponering” automatiskt." + +#: src/properties.cpp:458 +msgid "Auto Shadows" +msgstr "Automatiska skuggor" + +#: src/properties.cpp:458 +msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." +msgstr "Om sant justeras ”Skuggor” automatiskt." + +#: src/properties.cpp:459 +msgid "Blue Hue" +msgstr "Blå nyans" + +#: src/properties.cpp:459 +msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." +msgstr "Inställningen för ”Blå nyans”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:460 +msgid "Blue Saturation" +msgstr "Blå färgmättnad" + +#: src/properties.cpp:460 +msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen för ”Blå färgmättnad”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:461 +msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." +msgstr "Inställningen för ”Ljusstyrka”. Intervall: 0 till +150." + +#: src/properties.cpp:462 +msgid "Camera Profile" +msgstr "Kameraprofil" + +#: src/properties.cpp:462 +msgid "\"Camera Profile\" setting." +msgstr "Inställningen ”Kameraprofil”." + +#: src/properties.cpp:463 +msgid "Chromatic Aberration Blue" +msgstr "Kromatisk avvikelse, blå" + +#: src/properties.cpp:463 +msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen för ”Kromatisk avvikelse, justera blå/gul kant”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:464 +msgid "Chromatic Aberration Red" +msgstr "Kromatisk avvikelse, röd" + +#: src/properties.cpp:464 +msgid "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen för ”Kromatisk avvikelse, justera röd/ljusblå kant”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:465 src/properties.cpp:1039 +msgid "Color Noise Reduction" +msgstr "Färgens brusreducering" + +#: src/properties.cpp:465 src/properties.cpp:1039 +msgid "\"Color Noise Reducton\" setting. Range 0 to +100." +msgstr "Inställningen för ”Färgens brusreducering”. Intervall: 0 till +100." + +#: src/properties.cpp:466 +msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." +msgstr "Inställningen ”Kontrast”. Intervall: -50 till +100." + +#: src/properties.cpp:467 +msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" +msgstr "När ”Har beskärning” är sant avses överkant av beskärningsrektangeln" + +#: src/properties.cpp:468 +msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." +msgstr "När ”Har beskärning” är sant avses överkant av beskärningsrektangeln." + +#: src/properties.cpp:469 +msgid "Crop Bottom" +msgstr "Beskär nederkant" + +#: src/properties.cpp:469 +msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." +msgstr "När ”Har beskärning” är sant avses nederkant av beskärningsrektangeln." + +#: src/properties.cpp:470 +msgid "Crop Right" +msgstr "Beskär höger" + +#: src/properties.cpp:470 +msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." +msgstr "När ”Har beskärning” är sant avses höger kant av beskärningsrektangeln." + +#: src/properties.cpp:471 +msgid "Crop Angle" +msgstr "Beskärningsvinkel" + +#: src/properties.cpp:471 +msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." +msgstr "När ”Har beskärning” är sant avses beskärningsrektangelns vinkling." + +#: src/properties.cpp:472 +msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." +msgstr "Bredd för den resulterande beskurna bilden i beskärningsenheter." + +#: src/properties.cpp:473 +msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." +msgstr "Höjd för den resulterande beskurna bilden i beskärningsenheter." + +#: src/properties.cpp:474 +msgid "Crop Units" +msgstr "Beskärningsenheter" + +#: src/properties.cpp:474 +msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" +msgstr "Enheter för beskärningsbredd och beskärningshöjd. 0=bildpunkter, 1=tum, 2=cm" + +#: src/properties.cpp:475 +msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." +msgstr "Inställningen ”Exponering”. Intervall: -4,0 till +4,0." + +#: src/properties.cpp:476 +msgid "GreenHue" +msgstr "Grön nyans" + +#: src/properties.cpp:476 +msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Grön nyans”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:477 +msgid "Green Saturation" +msgstr "Grön färgmättnad" + +#: src/properties.cpp:477 +msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Grön färgmättnad”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:478 +msgid "Has Crop" +msgstr "Har beskärning" + +#: src/properties.cpp:478 +msgid "When true, image has a cropping rectangle." +msgstr "Om sant har bilden en beskärningsrektangel." + +#: src/properties.cpp:479 +msgid "Has Settings" +msgstr "Har inställningar" + +#: src/properties.cpp:479 +msgid "When true, non-default camera raw settings." +msgstr "Om sant används RAW-inställningar som inte är kamerans standard." + +#: src/properties.cpp:480 +msgid "Luminance Smoothing" +msgstr "Skenutjämning" + +#: src/properties.cpp:480 +msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." +msgstr "Inställningen ”Skenutjämning”. Intervall: 0 till +100." + +#: src/properties.cpp:481 +msgid "Raw File Name" +msgstr "RAW-filens namn" + +#: src/properties.cpp:481 +msgid "File name of raw file (not a complete path)." +msgstr "Filnamnet för RAW-filen (inte en sökväg)." + +#: src/properties.cpp:482 +msgid "Red Hue" +msgstr "Röd nyans" + +#: src/properties.cpp:482 +msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Röd nyans”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:483 +msgid "Red Saturation" +msgstr "Röd färgmättnad" + +#: src/properties.cpp:483 +msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Röd färgmättnad”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:484 +msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Färgmättnad”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:485 +msgid "Shadows" +msgstr "Skuggor" + +#: src/properties.cpp:485 +msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." +msgstr "Inställningen ”Skuggor”. Intervall: 0 till +100." + +#: src/properties.cpp:486 +msgid "Shadow Tint" +msgstr "Skuggans färgton" + +#: src/properties.cpp:486 +msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Skuggans färgton”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:487 src/properties.cpp:1260 +msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." +msgstr "Inställningen ”Skärpa”. Intervall: 0 till +100." + +#: src/properties.cpp:488 +msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." +msgstr "Inställningen ”Temperatur”. Intervall: 2000 till 50000." + +#: src/properties.cpp:489 +msgid "Tint" +msgstr "Färgton" + +#: src/properties.cpp:489 +msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." +msgstr "Inställningen ”Färgton”. Intervall: -150 till +150." + +#: src/properties.cpp:490 +msgid "Tone Curve" +msgstr "Tonkurva" + +#: src/properties.cpp:490 +msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." +msgstr "Ett fält med punkter (Heltal, Heltal) som definierar en ”Tonkurva”." + +#: src/properties.cpp:491 +msgid "Tone Curve Name" +msgstr "Tonkurvans namn" + +#: src/properties.cpp:491 +msgid "The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." +msgstr "Namnet på Tonkurvan som beskrivs i Tonkurva. Antingen linjär, mellankontrast, Stark kontrast, egen, eller ett användardefinierat förval." + +#: src/properties.cpp:493 +msgid "Version of Camera Raw plugin." +msgstr "Versionen av kamerans RAW-instick." + +#: src/properties.cpp:494 +msgid "Vignette Amount" +msgstr "Vinjettmängd" + +#: src/properties.cpp:494 +msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." +msgstr "Inställningen ”Vinjettmängd”. Intervall: -100 till +100." + +#: src/properties.cpp:495 +msgid "Vignette Midpoint" +msgstr "Vinjettens mittpunkt" + +#: src/properties.cpp:495 +msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." +msgstr "Inställningen ”Vinjettens mittpunkt”. Intervall: 0 till +100." + +#: src/properties.cpp:496 src/properties.cpp:1341 +msgid "\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" +msgstr "" +"Inställningen ”Vitbalans”. Antingen: Obehandlad, Auto, Dagsljus, Molnigt, " +"Skugga, Volfram, Fluorescerande, Blixt, eller Egen" + +#: src/properties.cpp:503 +msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." +msgstr "TIFF-tagg 256, 0x100. Bildbredd i bildpunkter." + +#: src/properties.cpp:504 src/properties.cpp:1147 src/tags.cpp:424 +msgid "Image Length" +msgstr "Bildlängd" + +#: src/properties.cpp:504 +msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." +msgstr "TIFF-tagg 257, 0x101. Bildhöjd i bildpunkter." + +#: src/properties.cpp:505 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "Bitar per sampling" + +#: src/properties.cpp:505 +msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." +msgstr "TIFF-tagg 258, 0x102. Antal bitar per komponent i varje kanal." + +#: src/properties.cpp:506 src/tags.cpp:434 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: src/properties.cpp:506 +msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." +msgstr "TIFF-tagg 259, 0x103. Komprimeringsmetod: 1 = okomprimerad; 6 = JPEG." + +#: src/properties.cpp:507 src/tags.cpp:440 +msgid "Photometric Interpretation" +msgstr "Fotometrisk tolkning" + +#: src/properties.cpp:507 +msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." +msgstr "TIFF-tagg 262, 0x106. Bildpunktssammansättning: 2 = RGB; 6 = YCbCr." + +#: src/properties.cpp:508 +msgid "TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = 0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, 0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" +msgstr "TIFF-tagg 274, 0x112. Orientering: 1 = 0:te raden längst upp, 0:te kolumnen till vänster; 2 = 0:te raden längst upp, 0:te kolumnen till höger; 3 = 0:te raden längst ner, 0:te kolumnen till höger; 4 = 0:te raden längst ner, 0:te kolumnen till vänster; 5 = 0:te raden till vänster, 0:te kolumnen längst upp; 6 = 0:te raden till höger, 0:te kolumnen längst upp; 7 = 0:te raden till höger, 0:te kolumnen längst ner; 8 = 0:te raden till vänster, 0:te kolumnen längst ner" + +#: src/properties.cpp:517 +msgid "Samples Per Pixel" +msgstr "Samplingar per bildpunkt" + +#: src/properties.cpp:517 +msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." +msgstr "TIFF-tagg 277, 0x115. Antal komponenter per bildpunkt." + +#: src/properties.cpp:518 src/tags.cpp:514 +msgid "Planar Configuration" +msgstr "Planär inställning" + +#: src/properties.cpp:518 +msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." +msgstr "TIFF-tagg 284, 0x11C. Datalayout: 1 = block; 2 = plan." + +#: src/properties.cpp:519 +msgid "YCbCr Sub Sampling" +msgstr "YCbCr delsampling" + +#: src/properties.cpp:519 +msgid "TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" +msgstr "TIFF-tagg 530, 0x212. Samplingsproportion för krominanskomponenter: [2, 1] = YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" + +#: src/properties.cpp:521 src/tags.cpp:717 +msgid "YCbCr Positioning" +msgstr "YCbCr-positionering" + +#: src/properties.cpp:521 +msgid "TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = centered; 2 = co-sited." +msgstr "TIFF-tagg 531, 0x213. Positionering av krominans- i förhållande till luminanskomponenter: 1 = centrerade; 2 = sida vid sida." + +#: src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1349 +msgid "X Resolution" +msgstr "X-upplösning" + +#: src/properties.cpp:523 +msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." +msgstr "TIFF-tagg 282, 0x11A. Horisontell upplösning i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:524 src/properties.cpp:1351 +msgid "Y Resolution" +msgstr "Y-upplösning" + +#: src/properties.cpp:524 +msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." +msgstr "TIFF-tagg 283, 0x11B. Vertikal upplösning i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:525 src/properties.cpp:1252 src/tags.cpp:532 +msgid "Resolution Unit" +msgstr "Upplösningsenhet" + +#: src/properties.cpp:525 +msgid "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = centimeters." +msgstr "" +"TIFF-tagg 296, 0x128. Enhet att använda för XResolution och YResolution. " +"Värdet är antingen 2 (tum) eller 3 (centimeter)." + +#: src/properties.cpp:527 src/tags.cpp:537 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Överföringsfunktion" + +#: src/properties.cpp:527 +msgid "TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style with 3 * 256 entries." +msgstr "TIFF-tagg 301, 0x12D. Överföringsfunktion för bilden, beskriven i tabulär stil med 3 st. 256-poster." + +#: src/properties.cpp:529 src/tags.cpp:569 +msgid "White Point" +msgstr "Vitpunkt" + +#: src/properties.cpp:529 +msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." +msgstr "TIFF-tagg 318, 0x13E. Vitpunktens kromaticitet." + +#: src/properties.cpp:530 src/tags.cpp:574 +msgid "Primary Chromaticities" +msgstr "Primära kromaticiteter" + +#: src/properties.cpp:530 +msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." +msgstr "TIFF-tagg 319, 0x13F. Kromaticitet för de tre primärfärgerna." + +#: src/properties.cpp:531 +msgid "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." +msgstr "TIFF-tagg 529, 0x211. Matriskoefficienter för transformering från RGB till YCbCr." + +#: src/properties.cpp:532 +msgid "Reference Black White" +msgstr "Svartvit referens" + +#: src/properties.cpp:532 +msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." +msgstr "TIFF-tagg 532, 0x214. Referensvärden för svart- och vitpunkter." + +#: src/properties.cpp:533 src/tags.cpp:549 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: src/properties.cpp:533 +msgid "TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 format, not the original EXIF format. This property includes the value for the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:ModifyDate." +msgstr "TIFF-tagg 306, 0x132 (primär) och Exif-tagg 37520, 0x9290 (delsekunder). Datum och tid för skapande av bild (ingen tidszon i Exif), lagrad i ISO 8601-format, inte det ursprungliga Exif-formatet. Den här egenskapen inkluderar värdet för Exifs SubSecTime-attribut. OBS: Egenskapen lagras i XMP som xmp:ModifyDate." + +#: src/properties.cpp:539 src/tags.cpp:462 +msgid "Image Description" +msgstr "Bildbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:539 +msgid "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored in XMP as dc:description." +msgstr "TIFF-tagg 270, 0x10E. Bildbeskrivning. OBS: Egenskapen lagras i XMP som dc:description." + +#: src/properties.cpp:540 +msgid "Make" +msgstr "Skapa" + +#: src/properties.cpp:540 +msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." +msgstr "TIFF-tagg 271, 0x10F. Inspelningsutrustningens tillverkare." + +#: src/properties.cpp:541 +msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." +msgstr "TIFF-tagg 272, 0x110. Modellnamn eller utrustningens nummer." + +#: src/properties.cpp:542 +msgid "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This property is stored in XMP as xmp:CreatorTool. " +msgstr "TIFF-tagg 305, 0x131. Mjukvara eller firmware som användes för att skapa bilden. OBS: Egenskapen lagras i XMP som xmp:CreatorTool. " + +#: src/properties.cpp:544 +msgid "TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." +msgstr "TIFF-tagg 315, 0x13B. Kamerans ägare, fotograf, eller bildens skapare. OBS: Egenskapen lagras i XMP som den första posten i dc:creator-fältet." + +#: src/properties.cpp:546 +msgid "TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored in XMP as dc:rights." +msgstr "TIFF-tagg 33432, 0x8298. Upphovsrättsinformation. OBS: Egenskapen lagras i XMP som dc:rights." + +#: src/properties.cpp:553 src/tags.cpp:1602 +msgid "Exif Version" +msgstr "Exif-version" + +#: src/properties.cpp:553 +msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." +msgstr "Exif-tagg 36864, 0x9000. Exif-versionsnummer." + +#: src/properties.cpp:554 +msgid "Flashpix Version" +msgstr "FlashPix-version" + +#: src/properties.cpp:554 +msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." +msgstr "Exif-tagg 40960, 0xA000. Version av FlashPix." + +#: src/properties.cpp:555 +msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" +msgstr "Exif-tagg 40961, 0xA001. Information om färgrymd" + +#: src/properties.cpp:556 src/tags.cpp:1613 +msgid "Components Configuration" +msgstr "Komponentinställningar" + +#: src/properties.cpp:556 +msgid "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." +msgstr "Exif-tagg 37121, 0x9101. Inställning av komponenter i data: 4 5 6 0 (komprimerad RGB-data), 1 2 3 0 (övriga)." + +#: src/properties.cpp:558 src/tags.cpp:822 +msgid "Compressed Bits Per Pixel" +msgstr "Komprimerade bitar per bildpunkt" + +#: src/properties.cpp:558 +msgid "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." +msgstr "Exif-tagg 37122, 0x9102. Komprimeringsläge som används för en komprimerad bild visas i enheten bitar per bildpunkt (pixel)." + +#: src/properties.cpp:560 src/tags.cpp:1697 +msgid "Pixel X Dimension" +msgstr "Bildpunktdimension, x" + +#: src/properties.cpp:560 +msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." +msgstr "Exif-tagg 40962, 0xA002. Giltig bildbredd, i bildpunkter." + +#: src/properties.cpp:561 src/tags.cpp:1704 +msgid "Pixel Y Dimension" +msgstr "Bildpunktsdimension, y" + +#: src/properties.cpp:561 +msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." +msgstr "Exif-tagg 40963, 0xA003. Giltig bildhöjd, i bildpunkter." + +#: src/properties.cpp:562 src/tags.cpp:1671 +msgid "User Comment" +msgstr "Användarkommentar" + +#: src/properties.cpp:562 +msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." +msgstr "Exif-tagg 37510, 0x9286. Kommentarer från användaren." + +#: src/properties.cpp:563 src/tags.cpp:1713 +msgid "Related Sound File" +msgstr "Relaterad ljudfil" + +#: src/properties.cpp:563 +msgid "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." +msgstr "Exif-tagg 40964, 0xA004. Ett filnamn med längden 8.3 för den relaterade ljudfilen." + +#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:1069 +msgid "Date and Time Original" +msgstr "Ursprungligt datum och tid" + +#: src/properties.cpp:564 +msgid "EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the EXIF SubSecTimeOriginal data." +msgstr "Exif-tagg 36867, 0x9003 (primär) och 37521, 0x9291 (delsekunder). Datum och tid då den ursprungliga bilden skapades, i ISO 8601-format. Inkluderar Exifs SubSecTimeOriginal-data." + +#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:1070 +msgid "Date and Time Digitized" +msgstr "Datum och tid för digitalisering" + +#: src/properties.cpp:567 +msgid "EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and time when image was stored as digital data, can be the same as DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." +msgstr "Exif-tagg 36868, 0x9004 (primär) och 37522, 0x9292 (delsekunder). Datum och tid då bilden lagrades som digital data. Kan vara samma som DateTimeOriginal om den lagrades digitalt från början. Lagras i ISO 8601-format. Inkluderar Exifs SubSecTimeDigitized-data." + +#: src/properties.cpp:571 +msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." +msgstr "Exif-tagg 33434, 0x829A. Exponeringstid i sekunder." + +#: src/properties.cpp:572 src/properties.cpp:1116 +msgid "F Number" +msgstr "F-nummer" + +#: src/properties.cpp:572 +msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." +msgstr "Exif-tagg 33437, 0x829D. F-nummer." + +#: src/properties.cpp:573 +msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." +msgstr "Exif-tagg 34850, 0x8822. Programklass använt för exponering." + +#: src/properties.cpp:574 src/tags.cpp:804 src/tags.cpp:1556 +msgid "Spectral Sensitivity" +msgstr "Spektral känslighet" + +#: src/properties.cpp:574 +msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." +msgstr "Exif-tagg 34852, 0x8824. Spektral känslighet för varje kanal." + +#: src/properties.cpp:575 +msgid "ISOSpeedRatings" +msgstr "ISO-hastighetsgränser" + +#: src/properties.cpp:575 +msgid "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as specified in ISO 12232." +msgstr "Exif-tagg 34855, 0x8827. ISO-hastighet och ISO-latitud för inmatningsenheten enligt specifikationerna i ISO 12232." + +#: src/properties.cpp:577 src/tags.cpp:811 +msgid "OECF" +msgstr "OECF" + +#: src/properties.cpp:577 +msgid "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in ISO 14524." +msgstr "Exif-tagg 34856, 0x8828. Opto-elektronisk konverteringsfunktion enligt specifikationerna i ISO 14524." + +#: src/properties.cpp:578 +msgid "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF specification." +msgstr "Exif-tagg 37377, 0x9201. Slutarhastighet i enheten APEX. Se Annex C i Exif-specifikationerna." + +#: src/properties.cpp:579 +msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." +msgstr "Exif-tagg 37378, 0x9202. Linsöppning i enheten APEX." + +#: src/properties.cpp:580 src/tags.cpp:825 +msgid "Brightness Value" +msgstr "Ljusstyrkenivå" + +#: src/properties.cpp:580 +msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." +msgstr "Exif-tagg 37379, 0x9203. Ljusstyrka i enheten APEX." + +#: src/properties.cpp:581 +msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." +msgstr "Exif-tagg 37380, 0x9204. Exponeringsprioritet i enheten APEX." + +#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:1170 +msgid "Maximum Aperture Value" +msgstr "Maximalt bländarvärde" + +#: src/properties.cpp:582 +msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." +msgstr "Exif-tagg 37381, 0x9205. Linsens minsta F-nummer i enheten APEX." + +#: src/properties.cpp:583 +msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." +msgstr "Exif-tagg 37382, 0x9206. Avstånd till motiv i meter." + +#: src/properties.cpp:584 +msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." +msgstr "Exif-tagg 37383, 0x9207. Mätningsläge." + +#: src/properties.cpp:585 +msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." +msgstr "Exif-tagg 37384, 0x9208. Ljuskälla." + +#: src/properties.cpp:586 +msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." +msgstr "Exif-tagg 37385, 0x9209. Källdata för stroboskopljus (blixt)." + +#: src/properties.cpp:587 +msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." +msgstr "Exif-tagg 37386, 0x920A. Linsens brännviddslängd i millimeter." + +#: src/properties.cpp:588 src/tags.cpp:1663 +msgid "Subject Area" +msgstr "Motivområde" + +#: src/properties.cpp:588 +msgid "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the overall scene." +msgstr "Exif-tagg 37396, 0x9214. Positionen och ytan för det huvudsakliga motivet i scenen." + +#: src/properties.cpp:589 src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1728 +msgid "Flash Energy" +msgstr "Blixtenergi" + +#: src/properties.cpp:589 +msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." +msgstr "Exif-tagg 41483, 0xA20B. Stroboskopets energi vid bildfångst." + +#: src/properties.cpp:590 src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1732 +msgid "Spatial Frequency Response" +msgstr "Spatialfrekvenssvar" + +#: src/properties.cpp:590 +msgid "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values as specified in ISO 12233." +msgstr "Exif-tagg 41484, 0xA20C. Inmatningsenhetens spatiella frekvenstabell och SFS-värden enligt specifikationerna i ISO 12233." + +#: src/properties.cpp:592 src/tags.cpp:836 +msgid "Focal Plane X Resolution" +msgstr "Fokalplanets x-upplösning" + +#: src/properties.cpp:592 +msgid "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per unit." +msgstr "Exif-tagg 41486, 0xA20E. Horisontell brännviddsupplösning, mätt i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:593 src/tags.cpp:837 +msgid "Focal Plane Y Resolution" +msgstr "Brännvidd y-upplösning" + +#: src/properties.cpp:593 +msgid "EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per unit." +msgstr "Exif-tagg 41487, 0xA20F. Vertikal brännviddsupplösning, mätt i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:594 src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1745 +msgid "Focal Plane Resolution Unit" +msgstr "Brännviddens upplösningsenhet" + +#: src/properties.cpp:594 +msgid "EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and FocalPlaneYResolution." +msgstr "Exif-tagg 41488, 0xA210. Enhet att använda för FocalPlaneXResolution och FocalPlaneYResolution." + +#: src/properties.cpp:595 src/tags.cpp:842 src/tags.cpp:1749 +msgid "Subject Location" +msgstr "Motivets plats" + +#: src/properties.cpp:595 +msgid "EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at which the main subject appears." +msgstr "Exif-tagg 41492, 0xA214. Platsen för det huvudsakliga motivet i scenen. Det första värdet är den horisontella bildpunkten och det andra värdet är den vertikala där det huvudsakliga motivet visas." + +#: src/properties.cpp:598 src/tags.cpp:843 +msgid "Exposure Index" +msgstr "Exponeringsindex" + +#: src/properties.cpp:598 +msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." +msgstr "Exif-tagg 41493, 0xA215. Exponeringsindex för inmatningsenheten." + +#: src/properties.cpp:599 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1760 +msgid "Sensing Method" +msgstr "Avkänningsmetod" + +#: src/properties.cpp:599 +msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." +msgstr "Exif-tagg 41495, 0xA217. Bildsensortyp i inmatningsenheten." + +#: src/properties.cpp:600 +msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." +msgstr "Exif-tagg 41728, 0xA300. Visar bildkällan." + +#: src/properties.cpp:601 src/tags.cpp:1768 +msgid "Scene Type" +msgstr "Scentyp" + +#: src/properties.cpp:601 +msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." +msgstr "Exif-tagg 41729, 0xA301. Visar scenens typ." + +#: src/properties.cpp:602 src/tags.cpp:758 +msgid "CFA Pattern" +msgstr "CFA-mönster (FFF)" + +#: src/properties.cpp:602 +msgid "EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image sense." +msgstr "Exif-tagg 41730, 0xA302. Färgfilterfältets geometriska mönster i bildavkänningen." + +#: src/properties.cpp:603 src/tags.cpp:1778 +msgid "Custom Rendered" +msgstr "Renderat på anpassat sätt" + +#: src/properties.cpp:603 +msgid "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image data." +msgstr "Exif-tagg 41985, 0xA401. Visar att en speciell behandling har utförts på bilddatan." + +#: src/properties.cpp:604 +msgid "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was shot." +msgstr "Exif-tagg 41986, 0xA402. Visar vilket exponeringsläge som var inställt när bilden togs." + +#: src/properties.cpp:605 +msgid "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image was shot." +msgstr "Exif-tagg 41987, 0xA403. Visar vilket vitbalansläge användes när bilden togs." + +#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:1074 src/tags.cpp:1792 +msgid "Digital Zoom Ratio" +msgstr "Digital zoom" + +#: src/properties.cpp:606 +msgid "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was shot." +msgstr "Exif-tagg 41988, 0xA404. Visar hur stor digital zoom användes när bilden togs." + +#: src/properties.cpp:607 src/tags.cpp:1797 +msgid "Focal Length In 35mm Film" +msgstr "Bränviddslängd i 35 mm-film" + +#: src/properties.cpp:607 +msgid "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." +msgstr "Exif-tagg 41989, 0xA405. Visar motsvarande brännviddslängd om det hade varit en 35 mm-filmkamera, i mm. Värdet 0 betyder att brännviddslängden är okänd. Observera att den här taggen skiljer sig från taggen Fokallängd." + +#: src/properties.cpp:610 src/tags.cpp:1803 +msgid "Scene Capture Type" +msgstr "Typ av scenfångst" + +#: src/properties.cpp:610 +msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." +msgstr "Exif-tagg 41990, 0xA406. Visar vilken typ av scen som fotograferades." + +#: src/properties.cpp:611 src/tags.cpp:1808 +msgid "Gain Control" +msgstr "Förstärkningskontroll" + +#: src/properties.cpp:611 +msgid "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain adjustment." +msgstr "Exif-tagg 41991, 0xA407. Visar omfattningen av bildomfattande förstärkning." + +#: src/properties.cpp:612 +msgid "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." +msgstr "Exif-tagg 41992, 0xA408. Visar riktningen av kontrastbehandlingen som tillämpats av kameran." + +#: src/properties.cpp:613 +msgid "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." +msgstr "Exif-tagg 41993, 0xA409. Visar riktningen av färgmättnadsbehandlingen som tillämpats av kameran." + +#: src/properties.cpp:614 +msgid "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing applied by the camera." +msgstr "Exif-tagg 41994, 0xA40A. Visar riktningen för skärpabehandlingen som tillämpats av kameran." + +#: src/properties.cpp:615 src/tags.cpp:1823 +msgid "Device Setting Description" +msgstr "Enhetsinställningsbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:615 +msgid "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model." +msgstr "Exif-tagg 41995, 0xA40B. Visar information om fotograferingsförhållandena hos en viss kameramodell." + +#: src/properties.cpp:616 src/tags.cpp:1828 +msgid "Subject Distance Range" +msgstr "Motivets avståndsintervall" + +#: src/properties.cpp:616 +msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." +msgstr "Exif-tagg 41996, 0xA40C. Visar avstånd till motivet." + +#: src/properties.cpp:617 src/tags.cpp:1831 +msgid "Image Unique ID" +msgstr "Bildens unika ID" + +#: src/properties.cpp:617 +msgid "EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." +msgstr "" +"Exif-tagg 42016, 0xA420. En unik identifierare som tilldelas varje bild. " +"Den lagras som en ASCII-sträng om 32 tecken, motsvarande hexadecimal " +"notering och 128-bitars fixerad längd." + +#: src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:1137 src/tags.cpp:1931 +msgid "GPS Version ID" +msgstr "GPS-versions-ID" + +#: src/properties.cpp:619 +msgid "GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." +msgstr "GPS-tagg 0, 0x00. En decimal kodning för alla fyra Exif-byte, åtskilda med punkter. Nuvarande värde är ”2.0.0.0”." + +#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:1132 src/tags.cpp:1942 +msgid "GPS Latitude" +msgstr "GPS-latitud" + +#: src/properties.cpp:621 +msgid "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." +msgstr "GPS-tagg 2, 0x02 (position) och 1 0x01 (nord/syd). Visar latitud." + +#: src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:1133 src/tags.cpp:1954 +msgid "GPS Longitude" +msgstr "GPS-longitud" + +#: src/properties.cpp:622 +msgid "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." +msgstr "GPS-tagg 4, 0x04 (position) och 3, 0x03 (öst/väst). Visar longitud." + +#: src/properties.cpp:623 src/properties.cpp:1127 src/tags.cpp:1962 +msgid "GPS Altitude Reference" +msgstr "GPS-höjdreferens" + +#: src/properties.cpp:623 src/properties.cpp:1127 +msgid "GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level." +msgstr "GPS-tagg 5, 0x05. Visar om höjden är ovan eller under havsnivån." + +#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:1126 src/tags.cpp:1970 +msgid "GPS Altitude" +msgstr "GPS-höjd" + +#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:1126 +msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." +msgstr "GPS-tagg 6, 0x06. Visar höjd i meter." + +#: src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:1129 src/properties.cpp:1136 +#: src/tags.cpp:1974 +msgid "GPS Time Stamp" +msgstr "GPS-tidsstämpel" + +#: src/properties.cpp:625 +msgid "GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not present, the date component for the XMP should be taken from exif:DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." +msgstr "GPS-tagg 29 (datum), 0x1D, och GPS-tagg 7 (tid), 0x07. Tidsstämpeln för GPS-data, i Universal Time Coordinated. OBS: Taggen GPSDateStamp är ny för Exif 2.2. GPS-tidsstämpeln i Exif 2.1 inkluderar inget datum. Om det inte finns till, bör datumkomponenten för XMP läsas från exif:DateTimeOriginal, eller, om den också saknas, från exif:DateTimeDigitized. Om inget datum finns tillgängligt, skriv inte exif:GPSTimeStamp till XMP." + +#: src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:1135 src/tags.cpp:1979 +msgid "GPS Satellites" +msgstr "GPS-satelliter" + +#: src/properties.cpp:631 +msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." +msgstr "GPS-tagg 8, 0x08. Satellitinformation, ospecificerat format." + +#: src/properties.cpp:632 src/tags.cpp:1986 +msgid "GPS Status" +msgstr "GPS-tillstånd" + +#: src/properties.cpp:632 +msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." +msgstr "GPS-tagg 9, 0x09. GPS-mottagarens tillstånd då bilden skapades." + +#: src/properties.cpp:633 src/tags.cpp:1991 +msgid "GPS Measure Mode" +msgstr "GPS-mätningsläge" + +#: src/properties.cpp:633 +msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." +msgstr "GPS-tagg 10, 0x0A. GPS-mätningsläge, Text-typ." + +#: src/properties.cpp:634 +msgid "GPS DOP" +msgstr "GPS DOP" + +#: src/properties.cpp:634 +msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." +msgstr "GPS-tagg 11, 0x0B. GPS-datans precision." + +#: src/properties.cpp:635 src/tags.cpp:1999 +msgid "GPS Speed Reference" +msgstr "GPS-hastighetreferens" + +#: src/properties.cpp:635 +msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." +msgstr "GPS-tagg 12, 0x0C. Enheter som används för att mäta hastighet." + +#: src/properties.cpp:636 src/tags.cpp:2003 +msgid "GPS Speed" +msgstr "GPS-hastighet" + +#: src/properties.cpp:636 +msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." +msgstr "GPS-tagg 13, 0x0D. Hastigheten GPS-mottagaren rör sig med." + +#: src/properties.cpp:637 +msgid "GPS Track Reference" +msgstr "GPS-spårningsreferens" + +#: src/properties.cpp:637 +msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." +msgstr "GPS-tagg 14, 0x0E. Referens för rörelsens riktning." + +#: src/properties.cpp:638 src/tags.cpp:2010 +msgid "GPS Track" +msgstr "GPS-spårning" + +#: src/properties.cpp:638 +msgid "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." +msgstr "GPS-tagg 15, 0x0F. Riktning för GPS-rörelse; värden i intervallet 0 till 359,99." + +#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:1131 src/tags.cpp:2014 +msgid "GPS Image Direction Reference" +msgstr "GPS-bildriktningsreferens" + +#: src/properties.cpp:639 +msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." +msgstr "GPS-tagg 16, 0x10. Referens för bildens riktning." + +#: src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:1130 src/tags.cpp:2018 +msgid "GPS Image Direction" +msgstr "GPS-bildriktning" + +#: src/properties.cpp:640 +msgid "GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." +msgstr "GPS-tagg 17, 0x11. Riktning för bilden vid fångst; värden från 0 till 359,99." + +#: src/properties.cpp:641 src/properties.cpp:1134 src/tags.cpp:2022 +msgid "GPS Map Datum" +msgstr "GPS-kartans datum" + +#: src/properties.cpp:641 +msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." +msgstr "GPS-tagg 18, 0x12. Geodektiskt mätningsdata." + +#: src/properties.cpp:642 src/tags.cpp:2030 +msgid "GPS Destination Latitude" +msgstr "GPS, destinationens latitud" + +#: src/properties.cpp:642 +msgid "GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates destination latitude." +msgstr "GPS-tagg 20, 0x14 (position) och 19, 0x13 (nord/syd). Visar destinationens latitud." + +#: src/properties.cpp:643 src/tags.cpp:2042 +msgid "GPS Destination Longitude" +msgstr "GPS, destinationens longitud" + +#: src/properties.cpp:643 +msgid "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination longitude." +msgstr "GPS-tagg 22, 0x16 (position) och 21, 0x15 (öst/väst). Visar destinationens longitud." + +#: src/properties.cpp:644 src/tags.cpp:2049 +msgid "GPS Destination Bearing Reference" +msgstr "GPS, destinationens bäringsreferens" + +#: src/properties.cpp:644 +msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." +msgstr "GPS-tagg 23, 0x17. Referens för rörelsens riktning." + +#: src/properties.cpp:645 src/tags.cpp:2053 +msgid "GPS Destination Bearing" +msgstr "GPS, destinationens bäring" + +#: src/properties.cpp:645 +msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." +msgstr "GPS-tagg 24, 0x18. Destinationens bäring; värden från 0 till 359,99." + +#: src/properties.cpp:646 +msgid "GPS Destination Distance Refefrence" +msgstr "GPS, destinationens avståndsreferens" + +#: src/properties.cpp:646 +msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." +msgstr "GPS-tagg 25, 0x19. Enheter som används för hastighetsmätning." + +#: src/properties.cpp:647 src/tags.cpp:2061 +msgid "GPS Destination Distance" +msgstr "GPS, avstånd till destination" + +#: src/properties.cpp:647 +msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." +msgstr "GPS-tagg 26, 0x1A. Avstånd till destinationen." + +#: src/properties.cpp:648 src/tags.cpp:2064 +msgid "GPS Processing Method" +msgstr "GPS-behandlingsmetod" + +#: src/properties.cpp:648 +msgid "GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used for location finding." +msgstr "GPS-tagg 27, 0x1B. En teckensträng som visar namnet på metoden som användes för att hitta platsen." + +#: src/properties.cpp:649 src/tags.cpp:2069 +msgid "GPS Area Information" +msgstr "GPS-områdesinformation" + +#: src/properties.cpp:649 +msgid "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." +msgstr "GPS-tagg 28, 0x1C. En teckensträng som visar namnet på GPS-området." + +#: src/properties.cpp:650 src/tags.cpp:2077 +msgid "GPS Differential" +msgstr "GPS-differential" + +#: src/properties.cpp:650 +msgid "GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." +msgstr "GPS-tagg 30, 0x1E. Visar om differentialkorrektion har tillämpats på GPS-mottagaren." + +#: src/properties.cpp:656 +msgid "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 mm f/2.8-4.0\"." +msgstr "En beskrivning av linsen som användes för att ta bilden. Exempel: ”70-200 mm f/2,8-4,0”." + +#: src/properties.cpp:657 +msgid "SerialNumber" +msgstr "Serienummer" + +#: src/properties.cpp:657 +msgid "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." +msgstr "Serienumret för kameran eller kamerachassit som användes för att ta bilden." + +#: src/properties.cpp:663 +msgid "Contact Info-City" +msgstr "Kontaktinfo-Stad" + +#: src/properties.cpp:663 +msgid "The contact information city part." +msgstr "Stadselementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:664 +msgid "Contact Info-Country" +msgstr "Kontaktinfo-Land" + +#: src/properties.cpp:664 +msgid "The contact information country part." +msgstr "Landelementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:665 +msgid "Contact Info-Address" +msgstr "Kontaktinfo-Adress" + +#: src/properties.cpp:665 +msgid "The contact information address part. Comprises an optional company name and all required information to locate the building or postbox to which mail should be sent." +msgstr "Adresselementet i kontaktinformationen. Omfattar ett valfritt företagsnamn och all nödvändig information för att hitta byggnaden eller brevlådan dit all post ska skickas." + +#: src/properties.cpp:667 +msgid "Contact Info-Postal Code" +msgstr "Kontaktinfo-Postnummer" + +#: src/properties.cpp:667 +msgid "The contact information part denoting the local postal code." +msgstr "Lokala postnummerelementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:668 +msgid "Contact Info-State/Province" +msgstr "Kontaktinfo-Stat/provins" + +#: src/properties.cpp:668 +msgid "The contact information part denoting regional information like state or province." +msgstr "Regionelementet i kontaktinformationen. Innehåller information om län, provins, region, osv." + +#: src/properties.cpp:669 +msgid "Contact Info-Email" +msgstr "Kontaktinfo-E-post" + +#: src/properties.cpp:669 +msgid "The contact information email address part." +msgstr "E-postadresselementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:670 +msgid "Contact Info-Phone" +msgstr "Kontaktinfo-Telefon" + +#: src/properties.cpp:670 +msgid "The contact information phone number part." +msgstr "Telefonnummerelementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:671 +msgid "Contact Info-Web URL" +msgstr "Kontaktinfo-Webbsida" + +#: src/properties.cpp:671 +msgid "The contact information web address part." +msgstr "Webbadresselementet i kontaktinformationen." + +#: src/properties.cpp:672 +msgid "Code of the country the content is focussing on -- either the country shown in visual media or referenced in text or audio media. This element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name of a country should go to the \"Country\" element." +msgstr "Koden för landet innehållet fokuserar på - antingen landet som visas i det visuella mediat eller som hänvisas till i text- eller ljudmedia. Det här elementet är längst upp/första nivån i en vertikal geografisk hierarki. Landskoden bör hämtas bland ISO 3166s två- eller trebokstavskoder. Landets hela namn hör hemma i ”Land”-elementet." + +#: src/properties.cpp:676 +msgid "Creator's Contact Info" +msgstr "Skaparens kontaktinfo" + +#: src/properties.cpp:676 +msgid "The creator's contact information provides all necessary information to get in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-properties for proper addressing." +msgstr "Skaparens kontaktinformation ger all nödvändig information för att komma i kontakt med skaparen av det här nyhetsobjektet och utgör en samling delegenskaper för lämplig adressering." + +#: src/properties.cpp:678 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Intellektuell genre" + +#: src/properties.cpp:678 +msgid "Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news object, not specifically its content." +msgstr "Beskriver naturen, de intellektuella eller journalistiska karaktärerna av ett nyhetsobjekt, inte nödvändigtvis dess innehåll." + +#: src/properties.cpp:680 +msgid "Name of a location the content is focussing on -- either the location shown in visual media or referenced by text or audio media. This location name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a top-down geographical hierarchy." +msgstr "Namnet på en plats innehållet fokuserar på - antingen platsen som visas i det visuella mediat eller som den som hänvisas i text- eller ljudmedia. Platsens namn kan antingen vara en delplats i en stad eller namnet på en välkänd plats eller (natur-) monument utanför en stad. I sammanhanget delplats i en stad är det här elementet på den fjärde nivån i en vertikal geografisk hierarki." + +#: src/properties.cpp:685 +msgid "IPTC Scene" +msgstr "IPTC-scen" + +#: src/properties.cpp:685 +msgid "Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits in an unordered list." +msgstr "Beskriver scenen i ett fotos innehåll. Anger en eller flera termer från IPTCs ”Scene-NewsCodes”. Varje scen representeras som en sträng om 6 siffror i en osorterad lista." + +#: src/properties.cpp:687 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC-motivkod" + +#: src/properties.cpp:687 +msgid "Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 digits in an unordered list." +msgstr "Anger en eller flera motiv från IPTCs ”Subject-NewsCodes”-klassificering för att kategorisera innehållet. Varje motiv representeras som en sträng om åtta siffror i en osorterad lista." + +#: src/properties.cpp:694 +msgid "Additional model info" +msgstr "Ytterligare modellinformation" + +#: src/properties.cpp:694 +msgid "Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-released image." +msgstr "" +"Information om den etniska tillhörigheten och andra fakta om modellen/-erna " +"i en publicerad bild." + +#: src/properties.cpp:695 +msgid "Code of featured Organisation" +msgstr "Kod för visad organisation" + +#: src/properties.cpp:695 +msgid "Code from controlled vocabulary for identyfing the organisation or company which is featured in the image." +msgstr "Kod från ett kontrollerat vokabulär för att identifiera organisationen eller företaget som visas i bilden." + +#: src/properties.cpp:696 +msgid "Controlled Vocabulary Term" +msgstr "Kontrollerad term" + +#: src/properties.cpp:696 +msgid "A term to describe the content of the image by a value from a Controlled Vocabulary." +msgstr "En term som beskriver bildens innehåll med ett värde ur en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:697 +msgid "Model age" +msgstr "Modellens ålder" + +#: src/properties.cpp:697 +msgid "Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model released image." +msgstr "Åldern för den mänskliga modellen/-erna då bilden togs i en publicerad bild." + +#: src/properties.cpp:698 +msgid "Name of featured Organisation" +msgstr "Namn för visad organisation" + +#: src/properties.cpp:698 +msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." +msgstr "Namnet på organisationen eller företaget som visas i bilden." + +#: src/properties.cpp:699 +msgid "Person shown" +msgstr "Visad person" + +#: src/properties.cpp:699 +msgid "Name of a person shown in the image." +msgstr "Namn på personen som visas i bilden." + +#: src/properties.cpp:700 +msgid "Digital Image Identifier" +msgstr "Digital bildidentifierare" + +#: src/properties.cpp:700 +msgid "Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied by the creator of the digital image at the time of its creation. this value shall not be changed after that time." +msgstr "En globalt unik identifierare för den här digitala bilden. Den skapas och tillämpas av skaparen av den digitala bilden då bilden skapas. Värdet ska inte ändras efteråt." + +#: src/properties.cpp:701 +msgid "Physical type of original photo" +msgstr "Originalfotots fysiska typ" + +#: src/properties.cpp:701 +msgid "The type of the source digital file." +msgstr "Den digitala filens källtyp." + +#: src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:958 src/properties.cpp:967 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: src/properties.cpp:702 +msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." +msgstr "Namn eller beskrivning av den specifika händelse där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:703 +msgid "Maximum available height" +msgstr "Högsta möjliga höjd" + +#: src/properties.cpp:703 +msgid "The maximum available height in pixels of the original photo from which this photo has been derived by downsizing." +msgstr "Högsta möjliga höjd i bildpunkter för originalfotot från vilket det här fotot har skapats genom att minska storleken." + +#: src/properties.cpp:704 +msgid "Maximum available width" +msgstr "Högsta möjliga bredd" + +#: src/properties.cpp:704 +msgid "The maximum available width in pixels of the original photo from which this photo has been derived by downsizing." +msgstr "Högsta möjliga bredd i bildpunkter för originalfotot från vilket det här fotot har skapats genom att minska storleken." + +#: src/properties.cpp:705 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Registerpost" + +#: src/properties.cpp:705 +msgid "Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any registration of this digital image with a registry." +msgstr "Både en registerobjekt-ID och en registerorganisations-ID för att bokföra all registrering för den här digitala bilden med ett register." + +#: src/properties.cpp:706 +msgid "Registry Entry-Item Identifier" +msgstr "Registerpost-objektsidentifierare" + +#: src/properties.cpp:706 +msgid "A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the digital image. This value shall not be changed after being applied. This identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." +msgstr "En unik identifierare som skapas av ett register och tillämpas av digitalbildens skapare. Värdet ska inte ändras efter att det tillämpats. Den här identifieraren är länkad till en motsvarande registerorganisationsidentifierare." + +#: src/properties.cpp:707 +msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" +msgstr "Registerpost-organisationsidentifierare" + +#: src/properties.cpp:707 +msgid "An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image Id." +msgstr "En identifierare för registret som utfärdade motsvarande registerbilds-ID." + +#: src/properties.cpp:708 +msgid "IPTC Fields Last Edited" +msgstr "IPTC-fält som senast ändrades" + +#: src/properties.cpp:708 +msgid "The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has been last edited." +msgstr "Datum och, valfritt, tid då någon av fotots IPTC-metadatafält senast redigerades." + +#: src/properties.cpp:709 +msgid "Location shown" +msgstr "Visad plats" + +#: src/properties.cpp:709 +msgid "A location shown in the image." +msgstr "En plats som visas i bilden." + +#: src/properties.cpp:710 +msgid "Location Created" +msgstr "Skapelseplats" + +#: src/properties.cpp:710 +msgid "The location the photo was taken." +msgstr "Platsen där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:711 +msgid "Location-City" +msgstr "Plats-stad" + +#: src/properties.cpp:711 +msgid "Name of the city of a location." +msgstr "Namnet på staden för en plats." + +#: src/properties.cpp:712 +msgid "Location-Country ISO-Code" +msgstr "Plats-landets ISO-kod" + +#: src/properties.cpp:712 +msgid "The ISO code of a country of a location." +msgstr "ISO-koden för landet där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:713 +msgid "Location-Country Name" +msgstr "Plats-landets namn" + +#: src/properties.cpp:713 +msgid "The name of a country of a location." +msgstr "Namnet på landet där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:714 +msgid "Location-Province/State" +msgstr "Plats-Provins/stat" + +#: src/properties.cpp:714 +msgid "The name of a subregion of a country - a province or state - of a location." +msgstr "Namnet på ett lands delregion - en provins, ett län - där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:715 +msgid "Location-Sublocation" +msgstr "Plats-delplats" + +#: src/properties.cpp:715 +msgid "Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) monument outside a city." +msgstr "Namn på en delplats. Delplatsens namn kan antingen vara namnet på en delplats i en stad, eller namnet på en välkänd plats eller (natur-) monument utanför en stad." + +#: src/properties.cpp:716 +msgid "Location-World Region" +msgstr "Plats-världsregion" + +#: src/properties.cpp:716 +msgid "The name of a world region of a location." +msgstr "Namnet den världsdel där bilden togs." + +#: src/properties.cpp:717 +msgid "Artwork or object in the image" +msgstr "Konstverk eller -objekt i bild" + +#: src/properties.cpp:717 +msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." +msgstr "En uppsättning metadata om ett konstverk eller objekt i bilden." + +#: src/properties.cpp:718 +msgid "Artwork or object-Copyright notice" +msgstr "Konstverk eller objekt-Upphovsrätt" + +#: src/properties.cpp:718 +msgid "Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual property for artwork or an object in the image and should identify the current owner of the copyright of this work with associated intellectual property rights." +msgstr "Innehåller all nödvändig upphovsrättsinformation för åberopande av intellektuell äganderätt för ett konstverk eller ett objekt i bilden och bör identifiera den nuvarande ägaren av upphovsrätten för verket med tillhörande intellektuell upphovsrätt." + +#: src/properties.cpp:719 +msgid "Artwork or object-Creator" +msgstr "Konstverk eller objekt-skapare" + +#: src/properties.cpp:719 +msgid "Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the image. In cases where the artist could or should not be identified the name of a company or organisation may be appropriate." +msgstr "Innehåller namnet på den konstnär som skapade konstverket eller objektet i bilden. I de fall då artisten inte kan eller bör identifieras kan namnet på ett företag eller organisation vara passande." + +#: src/properties.cpp:720 +msgid "Artwork or object-Date Created" +msgstr "Konstverk eller objekt-skapelsedatum" + +#: src/properties.cpp:720 +msgid "Designates the date and optionally the time the artwork or object in the image was created. This relates to artwork or objects with associated intellectual property rights." +msgstr "Anger datumet och, om man vill, tidpunkten då konstverket eller objektet i bilden skapades. Det här relaterar till konstverket eller objektet med tillhörande intellektuell äganderätt." + +#: src/properties.cpp:721 +msgid "Artwork or object-Source" +msgstr "Konstverk eller objekt-källa" + +#: src/properties.cpp:721 +msgid "The organisation or body holding and registering the artwork or object in the image for inventory purposes." +msgstr "Organisationen eller ägaren som innehar och registrerar konstverket eller objektet i bilden för sitt inventarie." + +#: src/properties.cpp:722 +msgid "Artwork or object-Source inventory number" +msgstr "Konstverk eller objekt-källans inventarienummer" + +#: src/properties.cpp:722 +msgid "The inventory number issued by the organisation or body holding and registering the artwork or object in the image." +msgstr "Inventarienumret som utfärdats av organisationen eller ägaren som innehar och registrerar konstverket eller objektet i bilden." + +#: src/properties.cpp:723 +msgid "Artwork or object-Title" +msgstr "Konstverk eller objekt-Titel" + +#: src/properties.cpp:723 +msgid "A reference for the artwork or object in the image." +msgstr "En referens till konstverket eller objektet i bilden." + +#: src/properties.cpp:730 +msgid "Scan from film" +msgstr "Skannad från film" + +#: src/properties.cpp:731 +msgid "Scan from transparency (including slide)" +msgstr "Skannad från genomskinlighet (inklusive diabild)" + +#: src/properties.cpp:732 +msgid "Scan from print" +msgstr "Skannad från utskrift" + +#: src/properties.cpp:733 +msgid "Camera RAW" +msgstr "Kamerans RAW" + +#: src/properties.cpp:734 +msgid "Camera TIFF" +msgstr "Kamerans TIFF" + +#: src/properties.cpp:735 +msgid "Camera JPEG" +msgstr "Kamerans JPEG" + +#: src/properties.cpp:740 +msgid "PLUS Version" +msgstr "PLUS-version" + +#: src/properties.cpp:740 +msgid "The version number of the PLUS standards in place at the time of the transaction." +msgstr "Versionnumret för PLUS-standarderna då transaktionen tilldrog sig." + +#: src/properties.cpp:741 +msgid "Licensee" +msgstr "Licensinnehavare" + +#: src/properties.cpp:741 +msgid "Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the license transaction." +msgstr "Part eller parter till vilka licensen ges av licensutfärdaren vid licenstransaktionen." + +#: src/properties.cpp:742 +msgid "Licensee ID" +msgstr "Licensägar-ID" + +#: src/properties.cpp:742 +msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar varje licensägare." + +#: src/properties.cpp:743 +msgid "Licensee Name" +msgstr "Licensägarens namn" + +#: src/properties.cpp:743 +msgid "Name of each Licensee." +msgstr "Namnet på varje licensägare." + +#: src/properties.cpp:744 +msgid "End User" +msgstr "Användare" + +#: src/properties.cpp:744 +msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." +msgstr "Part eller parter som till sist använder den licensierade bilden." + +#: src/properties.cpp:745 +msgid "End User ID" +msgstr "Användar-ID" + +#: src/properties.cpp:745 +msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar varje användare." + +#: src/properties.cpp:746 +msgid "End User Name" +msgstr "Användarens namn" + +#: src/properties.cpp:746 +msgid "Name of each End User." +msgstr "Namn för varje användare." + +#: src/properties.cpp:747 +msgid "Licensor" +msgstr "Licensutfärdare" + +#: src/properties.cpp:747 +msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." +msgstr "Part eller parter som utfärdar licensen till licensägaren." + +#: src/properties.cpp:748 +msgid "Licensor ID" +msgstr "Licensutfärdar-ID" + +#: src/properties.cpp:748 +msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar varje licensutfärdare." + +#: src/properties.cpp:749 +msgid "Licensor Name" +msgstr "Licensutfärdarens namn" + +#: src/properties.cpp:749 +msgid "Name of each Licensor." +msgstr "Namn för varje licensutfärdare." + +#: src/properties.cpp:750 +msgid "Licensor Address" +msgstr "Licensutfärdarens adress" + +#: src/properties.cpp:750 +msgid "Licensor street address." +msgstr "Licensutfärdarens gatuadress." + +#: src/properties.cpp:751 +msgid "Licensor Address Detail" +msgstr "Licensutfärdarens adressdetaljer" + +#: src/properties.cpp:751 +msgid "Additional Licensor mailing address details." +msgstr "Ytterligare postadressdetaljer om licensutfärdaren." + +#: src/properties.cpp:752 +msgid "Licensor City" +msgstr "Licensutfärdarens stad" + +#: src/properties.cpp:752 +msgid "Licensor City name." +msgstr "Namnet på licensutfärdarens stad." + +#: src/properties.cpp:753 +msgid "Licensor State or Province" +msgstr "Licensutfärdarens stat/provins" + +#: src/properties.cpp:753 +msgid "Licensor State or Province name." +msgstr "Namnet på licensutfärdarens stat eller provins." + +#: src/properties.cpp:754 +msgid "Licensor Postal Code" +msgstr "Licensutfärdarens postnummer" + +#: src/properties.cpp:754 +msgid "Licensor Postal Code or Zip Code." +msgstr "Licensutfärdarens postkod eller postnummer." + +#: src/properties.cpp:755 +msgid "Licensor Country" +msgstr "Licensutfärdarens land" + +#: src/properties.cpp:755 +msgid "Licensor Country name." +msgstr "Namnet på licensutfärdarens land." + +#: src/properties.cpp:756 +msgid "Licensor Telephone Type 1" +msgstr "Licensutfärdarens telefon, typ 1" + +#: src/properties.cpp:756 +msgid "Licensor Telephone Type 1." +msgstr "Licensutfärdarens telefon typ 1." + +#: src/properties.cpp:757 +msgid "Licensor Telephone 1" +msgstr "Licensutfärdarens telefon 1" + +#: src/properties.cpp:757 +msgid "Licensor Telephone number 1." +msgstr "Licensutfärdarens telefonnummer 1." + +#: src/properties.cpp:758 +msgid "Licensor Telephone Type 2" +msgstr "Licensutfärdarens telefon typ 2" + +#: src/properties.cpp:758 +msgid "Licensor Telephone Type 2." +msgstr "Licensutfärdarens telefon typ 2." + +#: src/properties.cpp:759 +msgid "Licensor Telephone 2" +msgstr "Licensutfärdarens telefon 2" + +#: src/properties.cpp:759 +msgid "Licensor Telephone number 2." +msgstr "Licensutfärdarens telefonnummer 2." + +#: src/properties.cpp:760 +msgid "Licensor Email" +msgstr "Licensutfärdarens e-post" + +#: src/properties.cpp:760 +msgid "Licensor Email address." +msgstr "Licensutfärdarens e-postadress." + +#: src/properties.cpp:761 +msgid "Licensor URL" +msgstr "Licensutfärdarens webbadress" + +#: src/properties.cpp:761 +msgid "Licensor world wide web address." +msgstr "Licensutfärdarens webbsida." + +#: src/properties.cpp:762 +msgid "Licensor Notes" +msgstr "Licensutfärdare, anteckningar" + +#: src/properties.cpp:762 +msgid "Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/s." +msgstr "Ytterligare information för att identifiera och kontakta licensutfärdaren/-arna." + +#: src/properties.cpp:763 +msgid "PLUS Media Summary Code" +msgstr "PLUS-mediasummeringskod" + +#: src/properties.cpp:763 +msgid "A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages included in the license." +msgstr "En PLUS-standardiserad alfanumerisk kodsträng som summerar mediaanvändandet som inkluderas i licensen." + +#: src/properties.cpp:764 +msgid "License Start Date" +msgstr "Licensens startdatum" + +#: src/properties.cpp:764 +msgid "The date on which the license takes effect." +msgstr "Datum då licensen träder i kraft." + +#: src/properties.cpp:765 +msgid "License End Date" +msgstr "Licensens slutdatum" + +#: src/properties.cpp:765 +msgid "The date on which the license expires." +msgstr "Datum då licensen utgår." + +#: src/properties.cpp:766 +msgid "Media Constraints" +msgstr "Mediabegränsningar" + +#: src/properties.cpp:766 +msgid "Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license to particular named media or to media not yet specifically defined in the PLUS Media Matrix." +msgstr "Begränsningar på vilken omfattning av PLUS-mediaanvändning som inkluderas i licensen till vissa media eller media som inte uttryckligen nämns i PLUS mediamatris." + +#: src/properties.cpp:767 +msgid "Region Constraints" +msgstr "Regionbegränsningar" + +#: src/properties.cpp:767 +msgid "Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." +msgstr "Begränsningar rörande omfattningen av geografisk distribution till vissa städer, länder, provinser, eller andra områden som kan inkluderas eller uteslutas från PLUS-regionerna som specificeras i licensens specificerade mediaanvändande." + +#: src/properties.cpp:768 +msgid "Product or Service Constraints" +msgstr "Produkt- eller tjänstebegränsningar" + +#: src/properties.cpp:768 +msgid "Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a named product or service." +msgstr "Begränsningar för användning av bilden för att göra reklam för/associera med en namngiven produkt eller tjänst." + +#: src/properties.cpp:769 +msgid "Image File Constraints" +msgstr "Bildfilsbegränsningar" + +#: src/properties.cpp:769 +msgid "Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type." +msgstr "Begränsningar på ändringar av bildfilsnamnet, metadata eller filtyp." + +#: src/properties.cpp:770 +msgid "Image Alteration Constraints" +msgstr "Bildändringsbegränsningar" + +#: src/properties.cpp:770 +msgid "Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, colorization, de-colorization or merging." +msgstr "Begränsningar på hur bilden får ändras med beskärning, spegling, retuschering, färgsättning, färgborttagning, eller sammanfogning." + +#: src/properties.cpp:771 +msgid "Image Duplication Constraints" +msgstr "Bilddupliceringsbegränsningar" + +#: src/properties.cpp:771 +msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image." +msgstr "Begränsningar för flerfaldigande av bilden." + +#: src/properties.cpp:772 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Modellutgivningsstatus" + +#: src/properties.cpp:772 +msgid "Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of the likenesses of persons appearing in the photograph." +msgstr "Sammanfattar tillgängligheten och omfattningen av modellutgivning som tillåter användande av en persons likheter i fotografiet." + +#: src/properties.cpp:773 +msgid "Model Release ID" +msgstr "Modellutgivnings-ID" + +#: src/properties.cpp:773 +msgid "Optional identifier associated with each Model Release." +msgstr "Valfri identifierare tillhörande varje modellutgåva." + +#: src/properties.cpp:774 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Minderårig modells åldersavslöjande" + +#: src/properties.cpp:774 +msgid "Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image was made." +msgstr "Åldern för den yngsta modellen som visas i bilden, vid den tidpunkt då bilden togs." + +#: src/properties.cpp:775 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Ägandeutgivningsstatus" + +#: src/properties.cpp:775 +msgid "Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage of the properties appearing in the photograph." +msgstr "Sammanfattar tillgängligheten och omfattningen av ägandeutgåvor som tillåter användande av vad som visas i fotografiet." + +#: src/properties.cpp:776 +msgid "Property Release ID" +msgstr "Ägandeutgåva-ID" + +#: src/properties.cpp:776 +msgid "Optional identifier associated with each Property Release." +msgstr "Valfri identifierare tillhörande varje ägandeutgåva." + +#: src/properties.cpp:777 +msgid "Other Constraints" +msgstr "Andra begränsningar" + +#: src/properties.cpp:777 +msgid "Additional constraints on the license." +msgstr "Ytterligare begränsningar för licensen." + +#: src/properties.cpp:778 +msgid "Credit Line Required" +msgstr "Tack-till-rad krävs" + +#: src/properties.cpp:778 +msgid "Attribution requirements, if any." +msgstr "Tillskrivningskrav, om de finns." + +#: src/properties.cpp:779 +msgid "Adult Content Warning" +msgstr "Varning om pornografiskt material" + +#: src/properties.cpp:779 +msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." +msgstr "En varning som visar om det förekommer innehåll som inte är lämpligt för minderåriga." + +#: src/properties.cpp:780 +msgid "Other License Requirements" +msgstr "Andra licenskrav" + +#: src/properties.cpp:780 +msgid "Additional license requirements." +msgstr "Ytterligare licenskrav." + +#: src/properties.cpp:781 +msgid "Terms and Conditions Text" +msgstr "Villkorstext" + +#: src/properties.cpp:781 +msgid "Terms and Conditions applying to the license." +msgstr "Villkor som gäller för licensen." + +#: src/properties.cpp:782 +msgid "Terms and Conditions URL" +msgstr "Villkorens webbadress" + +#: src/properties.cpp:782 +msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." +msgstr "Webbadress för villkoren som gäller för licensen." + +#: src/properties.cpp:783 +msgid "Other License Conditions" +msgstr "Andra licensvillkor" + +#: src/properties.cpp:783 +msgid "Additional license conditions." +msgstr "Ytterligare licensvillkor." + +#: src/properties.cpp:784 +msgid "Identifies the type of image delivered." +msgstr "Identifierar bildtypen som levereras." + +#: src/properties.cpp:785 +msgid "Licensor Image ID" +msgstr "Licensutfärdarens bild-ID" + +#: src/properties.cpp:785 +msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." +msgstr "Valfri identifierare som tilldelas bilden av licensutfärdaren." + +#: src/properties.cpp:786 +msgid "Image File Name As Delivered" +msgstr "Bildfilens namn vid leverans" + +#: src/properties.cpp:786 +msgid "Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." +msgstr "Namnet på bildfilen då den levererades till licensägaren för bruk enligt licensen." + +#: src/properties.cpp:787 +msgid "Image File Format As Delivered" +msgstr "Bildfilformat som levererat" + +#: src/properties.cpp:787 +msgid "File format of the image file delivered to the Licensee for use under the license." +msgstr "Filformatet för bildfilen då den levererades till licensägaren för bruk enligt licensen." + +#: src/properties.cpp:788 +msgid "Image File Size As Delivered" +msgstr "Bildfilens storlek som levererad" + +#: src/properties.cpp:788 +msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." +msgstr "Bildfilens storlek då den levererades till licensägaren." + +#: src/properties.cpp:789 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Upphovsrättsstatus" + +#: src/properties.cpp:789 +msgid "Copyright status of the image." +msgstr "Bildens upphovsrättsstatus." + +#: src/properties.cpp:790 +msgid "Copyright Registration Number" +msgstr "Upphovsrättens registreringsnummer" + +#: src/properties.cpp:790 +msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." +msgstr "Upphovsrättens registreringsnummer, om det finns, som gäller för den licensierade bilden." + +#: src/properties.cpp:791 +msgid "First Publication Date" +msgstr "Första publiceringsdatum" + +#: src/properties.cpp:791 +msgid "The date on which the image was first published." +msgstr "Det datum då bilden först publicerades." + +#: src/properties.cpp:792 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Upphovsrättsägare" + +#: src/properties.cpp:792 +msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." +msgstr "Ägare av upphovsrätten för den licensierade bilden." + +#: src/properties.cpp:793 +msgid "Copyright Owner ID" +msgstr "Upphovsrättsägar-ID" + +#: src/properties.cpp:793 +msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar varje upphovsrättsägare." + +#: src/properties.cpp:794 +msgid "Copyright Owner Name" +msgstr "Upphovsrättsägarens namn" + +#: src/properties.cpp:794 +msgid "Name of Copyright Owner." +msgstr "Upphovsrättsägarens namn." + +#: src/properties.cpp:795 +msgid "Copyright Owner Image ID" +msgstr "Upphovsrättsägarens bild-ID" + +#: src/properties.cpp:795 +msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." +msgstr "Valfri identifierare som tilldelas bilden av upphovsrättsägaren." + +#: src/properties.cpp:796 +msgid "Image Creator" +msgstr "Bildskapare" + +#: src/properties.cpp:796 +msgid "Creator/s of the image." +msgstr "Bildens skapare." + +#: src/properties.cpp:797 +msgid "Image Creator ID" +msgstr "Bildskaparens ID" + +#: src/properties.cpp:797 +msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar varje bildskapare." + +#: src/properties.cpp:798 +msgid "Image Creator Name" +msgstr "Bildskaparens namn" + +#: src/properties.cpp:798 +msgid "Name of Image Creator." +msgstr "Bildskaparens namn." + +#: src/properties.cpp:799 +msgid "Image Creator Image ID" +msgstr "Bildskaparens bild-ID" + +#: src/properties.cpp:799 +msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." +msgstr "Valfri identifierare som tilldelas bilden av bildskaparen." + +#: src/properties.cpp:800 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Bildleverantörs-ID" + +#: src/properties.cpp:800 +msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." +msgstr "Valfri PLUS-ID som identifierar bildens leverantör." + +#: src/properties.cpp:801 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Bildleverantörsnamn" + +#: src/properties.cpp:801 +msgid "Name of Image Supplier." +msgstr "Bildleverantörens namn." + +#: src/properties.cpp:802 +msgid "Image Supplier Image ID" +msgstr "Bildleverantörs bild-ID" + +#: src/properties.cpp:802 +msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." +msgstr "Valfri identifierare som tilldelas bilden av bildleverantören." + +#: src/properties.cpp:803 +msgid "Licensee Image ID" +msgstr "Licensägarens bild-ID" + +#: src/properties.cpp:803 +msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." +msgstr "Valfri identifierare som tilldelas bilden av licensägaren." + +#: src/properties.cpp:804 +msgid "Licensee Image Notes" +msgstr "Licensägarens bildanteckningar" + +#: src/properties.cpp:804 +msgid "Notes added by Licensee." +msgstr "Anteckningar tillagda av licensägaren." + +#: src/properties.cpp:805 +msgid "Other Image Info" +msgstr "Övrig bildinfo" + +#: src/properties.cpp:805 +msgid "Additional image information." +msgstr "Ytterligare bildinformation." + +#: src/properties.cpp:806 +msgid "License ID" +msgstr "Licens-ID" + +#: src/properties.cpp:806 +msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." +msgstr "Valfri PLUS-ID som tilldelas licensen av licensutfärdaren." + +#: src/properties.cpp:807 +msgid "Licensor Transaction ID" +msgstr "Licensutfärdarens transaktions-ID" + +#: src/properties.cpp:807 +msgid "Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." +msgstr "Identifierare som tilldelas av licensutfärdaren för deras referenser och internt bruk." + +#: src/properties.cpp:808 +msgid "Licensee Transaction ID" +msgstr "Licensägarens transaktions-ID" + +#: src/properties.cpp:808 +msgid "Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use." +msgstr "Identifierare som tilldelas av licensägaren för deras referenser och internt bruk." + +#: src/properties.cpp:809 +msgid "Licensee Project Reference" +msgstr "Licensägarens projektreferens" + +#: src/properties.cpp:809 +msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." +msgstr "Namn eller beskrivning av projektreferensen, som tilldelas av licensägaren." + +#: src/properties.cpp:810 +msgid "License Transaction Date" +msgstr "Licenstransaktionsdatum" + +#: src/properties.cpp:810 +msgid "The date of the License Transaction." +msgstr "Datumet för licenstransaktionen." + +#: src/properties.cpp:811 +msgid "Reuse" +msgstr "Återanvänd" + +#: src/properties.cpp:811 +msgid "Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may require that licenses stored in files previously delivered to the customer be updated." +msgstr "" +"Visar om en licens är en upprepad eller förstagångslicens. Återanvändning " +"kan kräva att licenserna som lagras i filerna som tidigare levererats till " +"kunden blir uppdaterade." + +#: src/properties.cpp:812 +msgid "Other License Documents" +msgstr "Övriga licensdokument" + +#: src/properties.cpp:812 +msgid "Reference information for additional documents associated with the license." +msgstr "Referensinformation för ytterligare dokument som hör ihop med licensen." + +#: src/properties.cpp:813 +msgid "Other License Info" +msgstr "Övrig licensinfo" + +#: src/properties.cpp:813 +msgid "Additional license information." +msgstr "Ytterligare licensinformation." + +#: src/properties.cpp:814 src/properties.cpp:815 src/properties.cpp:816 +#: src/properties.cpp:817 src/properties.cpp:818 +msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." +msgstr "Valfritt fält som licensutfärdaren kan använda till vadsomhelst." + +#: src/properties.cpp:817 +msgid "Custom 4" +msgstr "Anpassad 4" + +#: src/properties.cpp:818 +msgid "Custom 5" +msgstr "Anpassad 5" + +#: src/properties.cpp:819 +msgid "Custom 6" +msgstr "Anpassad 6" + +#: src/properties.cpp:819 src/properties.cpp:820 src/properties.cpp:821 +#: src/properties.cpp:822 src/properties.cpp:823 +msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." +msgstr "Valfritt fält som licensägaren kan använda till vadsomhelst." + +#: src/properties.cpp:820 +msgid "Custom 7" +msgstr "Anpassad 7" + +#: src/properties.cpp:821 +msgid "Custom 8" +msgstr "Anpassad 8" + +#: src/properties.cpp:822 +msgid "Custom 9" +msgstr "Anpassad 9" + +#: src/properties.cpp:823 +msgid "Custom 10" +msgstr "Anpassad 10" + +#: src/properties.cpp:830 +msgid "Adult Content Warning Required" +msgstr "Varning om pronografiskt material krävs" + +#: src/properties.cpp:831 +msgid "Not Required" +msgstr "Krävs ej" + +#: src/properties.cpp:837 +msgid "Protected" +msgstr "Skyddad" + +#: src/properties.cpp:838 +msgid "Public Domain" +msgstr "Public Domain" + +#: src/properties.cpp:844 +msgid "Credit Adjacent To Image" +msgstr "Tack till bredvid bilden" + +#: src/properties.cpp:845 +msgid "Credit in Credits Area" +msgstr "Tack till i tack-området" + +#: src/properties.cpp:846 +msgid "Credit on Image" +msgstr "Tack till på bilden" + +#: src/properties.cpp:847 +msgid "Not Require" +msgstr "Behövs inte" + +#: src/properties.cpp:852 +msgid "No Colorization" +msgstr "Ingen färgsättning" + +#: src/properties.cpp:853 +msgid "No Cropping" +msgstr "Ingen beskärning" + +#: src/properties.cpp:854 +msgid "No De-Colorization" +msgstr "Ingen färgminskning" + +#: src/properties.cpp:855 +msgid "No Flipping" +msgstr "Ingen spegling" + +#: src/properties.cpp:856 +msgid "No Merging" +msgstr "Ingen sammanfogning" + +#: src/properties.cpp:857 +msgid "No Retouching" +msgstr "Ingen retuschering" + +#: src/properties.cpp:862 +msgid "Duplication Only as Necessary Under License" +msgstr "Flerfaldigande bara vid behov enligt licens" + +#: src/properties.cpp:863 +msgid "No Duplication Constraints" +msgstr "Inga dupliceringsbegränsningar" + +#: src/properties.cpp:864 +msgid "No Duplication" +msgstr "Ingen duplicering" + +#: src/properties.cpp:869 +msgid "Maintain File Name" +msgstr "Bibehåll filnamn" + +#: src/properties.cpp:870 +msgid "Maintain File Type" +msgstr "Bibehåll filtyp" + +#: src/properties.cpp:871 +msgid "Maintain ID in File Name" +msgstr "Bibehåll ID i filnamn" + +#: src/properties.cpp:872 +msgid "Maintain Metadata" +msgstr "Bibehåll metadata" + +#: src/properties.cpp:877 +msgid "Windows Bitmap (BMP)" +msgstr "Windows-bitmap (BMP)" + +#: src/properties.cpp:878 +msgid "Digital Negative (DNG)" +msgstr "Digitalt negativ (DNG)" + +#: src/properties.cpp:879 +msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" +msgstr "Encapsulated PostScript (EPS)" + +#: src/properties.cpp:880 +msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" +msgstr "Graphics Interchange Format (GIF)" + +#: src/properties.cpp:881 +msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" +msgstr "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" + +#: src/properties.cpp:883 +msgid "Macintosh Picture (PICT)" +msgstr "Macintosh Picture (PICT)" + +#: src/properties.cpp:884 +msgid "Portable Network Graphics (PNG)" +msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" + +#: src/properties.cpp:885 +msgid "Photoshop Document (PSD)" +msgstr "Photoshop Dokument (PSD)" + +#: src/properties.cpp:886 +msgid "Proprietary RAW Image Format" +msgstr "Slutet RAW-bildformat" + +#: src/properties.cpp:887 +msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" +msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)" + +#: src/properties.cpp:888 +msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" +msgstr "Windows Media Photo (HD Photo)" + +#: src/properties.cpp:893 +msgid "Greater than 50 MB" +msgstr "Större än 50 Mb" + +#: src/properties.cpp:894 +msgid "Up to 1 MB" +msgstr "Upp till 1 Mb" + +#: src/properties.cpp:895 +msgid "Up to 10 MB" +msgstr "Upp till 10 Mb" + +#: src/properties.cpp:896 +msgid "Up to 30 MB" +msgstr "Upp till 30 Mb" + +#: src/properties.cpp:897 +msgid "Up to 50 MB" +msgstr "Upp till 50 MB" + +#: src/properties.cpp:902 +msgid "Illustrated Image" +msgstr "Illustrerad bild" + +#: src/properties.cpp:903 +msgid "Multimedia or Composited Image" +msgstr "Multimedia eller sammansatt bild" + +#: src/properties.cpp:905 +msgid "Photographic Image" +msgstr "Fotografisk bild" + +#: src/properties.cpp:911 +msgid "Cell" +msgstr "Cell" + +#: src/properties.cpp:912 +msgid "FAX" +msgstr "Fax" + +#: src/properties.cpp:914 +msgid "Pager" +msgstr "Sökare" + +#: src/properties.cpp:915 +msgid "Work" +msgstr "Arbetsadress" + +#: src/properties.cpp:920 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Ålder okänd" + +#: src/properties.cpp:921 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "Ålder 25 och äldre" + +#: src/properties.cpp:922 +msgid "Age 24" +msgstr "24 år gammal" + +#: src/properties.cpp:923 +msgid "Age 23" +msgstr "23 år gammal" + +#: src/properties.cpp:924 +msgid "Age 22" +msgstr "22 år gammal" + +#: src/properties.cpp:925 +msgid "Age 21" +msgstr "21 år gammal" + +#: src/properties.cpp:926 +msgid "Age 20" +msgstr "20 år gammal" + +#: src/properties.cpp:927 +msgid "Age 19" +msgstr "19 år gammal" + +#: src/properties.cpp:928 +msgid "Age 18" +msgstr "18 år gammal" + +#: src/properties.cpp:929 +msgid "Age 17" +msgstr "17 år gammal" + +#: src/properties.cpp:930 +msgid "Age 16" +msgstr "16 år gammal" + +#: src/properties.cpp:931 +msgid "Age 15" +msgstr "15 år gammal" + +#: src/properties.cpp:932 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 år och yngre" + +#: src/properties.cpp:938 src/properties.cpp:946 src/properties.cpp:953 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ej tillämpbart" + +#: src/properties.cpp:939 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Obegränsade modellutgåvor" + +#: src/properties.cpp:940 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Begränsade eller ofullständiga modellutgåvor" + +#: src/properties.cpp:947 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Obegränsade ägandeutgåvor" + +#: src/properties.cpp:948 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Begränsade eller ofullständiga ägandeutgåvor" + +#: src/properties.cpp:954 +msgid "Repeat Use" +msgstr "Upprepad användning" + +#: src/properties.cpp:958 src/properties.cpp:967 +msgid "Fixture Identification" +msgstr "Fixturidentifiering" + +#: src/properties.cpp:959 src/properties.cpp:968 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/properties.cpp:959 src/properties.cpp:968 +msgid "A notation making the image unique" +msgstr "En notering som gör bilden unik" + +#: src/properties.cpp:960 src/properties.cpp:969 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: src/properties.cpp:961 src/properties.cpp:970 +msgid "CatalogSets" +msgstr "Kataloger" + +#: src/properties.cpp:961 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:1001 +#: src/properties.cpp:1005 +msgid "Descriptive markers of catalog items by content" +msgstr "Beskrivningar av katalogobjekt efter innehåll" + +#: src/properties.cpp:976 +msgid "RegionInfo" +msgstr "Regioninfo" + +#: src/properties.cpp:976 +msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" +msgstr "Microsoft Photo personigenkännings metadatarot" + +#: src/properties.cpp:982 +msgid "DateRegionsValid" +msgstr "DateRegionsValid" + +#: src/properties.cpp:982 +msgid "Date the last region was created" +msgstr "Datum då det sista området skapades" + +#: src/properties.cpp:983 src/properties.cpp:998 +msgid "Regions" +msgstr "Områden" + +#: src/properties.cpp:983 +msgid "Contains Regions/person tags" +msgstr "Innehåller områdes-/persontaggar" + +#: src/properties.cpp:989 +msgid "PersonDisplayName" +msgstr "PersonDisplayName" + +#: src/properties.cpp:989 +msgid "Name of the person (in the given rectangle)" +msgstr "Namn på personen (i den givna rektangeln)" + +#: src/properties.cpp:990 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: src/properties.cpp:990 +msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" +msgstr "Rektangel som identifierar personen i fotot" + +#: src/properties.cpp:991 +msgid "PersonEmailDigest" +msgstr "PersonEmailDigest" + +#: src/properties.cpp:991 +msgid "SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" +msgstr "SHA-1 krypterat meddelandehash för personens Windows Live e-postadress" + +#: src/properties.cpp:992 +msgid "PersonLiveCID" +msgstr "PersonLiveCID" + +#: src/properties.cpp:992 +msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" +msgstr "Signerad decimalrepresentation för personens Windows Live CID" + +#: src/properties.cpp:998 +msgid "Main structure containing region based information" +msgstr "Huvudstruktur innehållandes områdesbaserad information" + +#: src/properties.cpp:999 +msgid "AppliedToDimensions" +msgstr "AppliedToDimensions" + +#: src/properties.cpp:999 +msgid "Width and height of image when storing region data" +msgstr "Bredd och höjd på bild vid lagring av områdesdata" + +#: src/properties.cpp:1000 +msgid "RegionList" +msgstr "RegionList" + +#: src/properties.cpp:1000 +msgid "List of Region structures" +msgstr "Lista över regionstrukturer" + +#: src/properties.cpp:1001 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: src/properties.cpp:1002 +msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" +msgstr "Typmening för område (Face|Pet|Focus|BarCode)" + +#: src/properties.cpp:1003 +msgid "Name/ short description of content in image region" +msgstr "Namn/kort beskrivning av innehåll i en bildregion" + +#: src/properties.cpp:1004 +msgid "Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|NotEvaluatedNotUsed)" +msgstr "" +"Användarscenario för en given fokusarea " +"(EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|NotEvaluatedNotUsed)" + +#: src/properties.cpp:1005 +msgid "FocusUsage" +msgstr "FocusUsage" + +#: src/properties.cpp:1006 +msgid "BarCodeValue" +msgstr "BarCodeValue" + +#: src/properties.cpp:1006 +msgid "Decoded BarCode value string" +msgstr "Avkodad BarCode-värdesträng" + +#: src/properties.cpp:1007 +msgid "Extensions" +msgstr "Tillägg" + +#: src/properties.cpp:1007 +msgid "Any top level XMP property to describe the region content" +msgstr "Alla XMP-egenskaper på toppnivå som beskriver regionsinnehåll" + +#: src/properties.cpp:1014 +msgid "Archival Location" +msgstr "Arkiveringsplats" + +#: src/properties.cpp:1014 +msgid "Information about the Archival Location." +msgstr "Information om arkiveringsplatsen." + +#: src/properties.cpp:1015 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangör" + +#: src/properties.cpp:1015 +msgid "Information about the Arranger." +msgstr "Information om arrangören." + +#: src/properties.cpp:1016 +msgid "Arranger Keywords" +msgstr "Arrangörnyckelord" + +#: src/properties.cpp:1016 +msgid "Information about the Arranger Keywords." +msgstr "Information om arrangörnyckelorden." + +#: src/properties.cpp:1018 +msgid "Video Aspect Ratio" +msgstr "Bildförhållande" + +#: src/properties.cpp:1018 +msgid "Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on a screen" +msgstr "Ratio för bredd:höjd, hjälper till att bestämma hur en video kan visas på skärm" + +#: src/properties.cpp:1019 +msgid "Video Aspect Ratio Type" +msgstr "Bildförhållandetyp" + +#: src/properties.cpp:1019 +msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" +msgstr "Bildförhållandetyp. Exempelvis - Free-Resizing eller Fixed" + +#: src/properties.cpp:1020 +msgid "Attached File Data" +msgstr "Bifogad fildata" + +#: src/properties.cpp:1021 +msgid "Attached File Description" +msgstr "Bifogad filbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:1022 +msgid "Attached File MIME Type" +msgstr "Bifogad fil-MIME-typ" + +#: src/properties.cpp:1023 +msgid "Attached File Name" +msgstr "Bifogat filnamn" + +#: src/properties.cpp:1024 +msgid "Attached File UID" +msgstr "Bifogat fil-UID" + +#: src/properties.cpp:1024 +msgid "Attached File Universal ID" +msgstr "Bifogat fil-universalt ID" + +#: src/properties.cpp:1025 +msgid "A C string that specifies a Base URL." +msgstr "En C-sträng som specificerar en grund-URL." + +#: src/properties.cpp:1026 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bit-djup" + +#: src/properties.cpp:1026 +msgid "A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images" +msgstr "Ett 16-bitars heltal som indikerar bildpunktsdjupet för den komprimerade bilden. Värden 1, 2 , 4, 8, 16, 24 och 32 indikerar djup på färgbilder" + +#: src/properties.cpp:1027 +msgid "Brightness setting." +msgstr "Ljussättning." + +#: src/properties.cpp:1028 +msgid "Camera Byte Order" +msgstr "Kamera byte-riktning" + +#: src/properties.cpp:1028 +msgid "Byte Order used by the Video Capturing device." +msgstr "Byte-riktning för videoinfångarenheten." + +#: src/properties.cpp:1029 +msgid "Video Cinematographer" +msgstr "Video Cinematographer" + +#: src/properties.cpp:1029 +msgid "The video Cinematographer information." +msgstr "Video Cinematographer-information." + +#: src/properties.cpp:1030 +msgid "Clean Aperture Width" +msgstr "Rensa slutarbredd" + +#: src/properties.cpp:1030 +msgid "Clean aperture width in pixels" +msgstr "Rensa slutarbredd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1031 +msgid "Clean Aperture Height" +msgstr "Rensa slutarhöjd" + +#: src/properties.cpp:1031 +msgid "Clean aperture height in pixels" +msgstr "Rensa slutarhöjd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1032 +msgid "Video Codec" +msgstr "Videokodek" + +#: src/properties.cpp:1032 +msgid "The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. Codec Info is required for video playback." +msgstr "Videokodekinformationen. Informerar om kodningsalgoritmen för video. Kodekinformation krävs för videouppspelning." + +#: src/properties.cpp:1033 +msgid "Video Codec Decode Info" +msgstr "Avkodningsinfo för videokodek" + +#: src/properties.cpp:1033 +msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Innehåller information om videokodeken avkoda allt, aktiverad/inaktiverad" + +#: src/properties.cpp:1034 +msgid "Video Codec Description" +msgstr "Videokodekbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:1034 src/properties.cpp:1362 +msgid "Contains description the codec." +msgstr "Innehåller beskrivning av kodeken." + +#: src/properties.cpp:1035 +msgid "Video Codec Information" +msgstr "Videokodekinformation" + +#: src/properties.cpp:1035 +msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started." +msgstr "Innehåller information kodeken behöver innan avkodning kan börja." + +#: src/properties.cpp:1036 +msgid "Video Codec Download URL" +msgstr "Hämtnings-URL för videokodek" + +#: src/properties.cpp:1036 +msgid "Video Codec Download URL." +msgstr "Hämtnings-URL för videokodek." + +#: src/properties.cpp:1037 +msgid "Video Codec Settings" +msgstr "Videokodekinställningar" + +#: src/properties.cpp:1037 src/properties.cpp:1284 src/properties.cpp:1365 +msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started." +msgstr "Innehåller information kodeken behöver innan avkodning kan ske." + +#: src/properties.cpp:1042 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: src/properties.cpp:1042 +msgid "Information about the Comment." +msgstr "Information om kommentaren." + +#: src/properties.cpp:1043 +msgid "Commissioned" +msgstr "Beställda" + +#: src/properties.cpp:1043 +msgid "Commissioned." +msgstr "Beställda." + +#: src/properties.cpp:1044 +msgid "QTime Compatible FileType Brand" +msgstr "QTime-kompatibel filtyps-märke" + +#: src/properties.cpp:1044 +msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand" +msgstr "Andra QuickTime-kompatible fil-typsmärke" + +#: src/properties.cpp:1045 +msgid "Information about the Composer." +msgstr "Information om kompositören." + +#: src/properties.cpp:1046 +msgid "Composer Keywords" +msgstr "Nyckelord för kompositör" + +#: src/properties.cpp:1046 +msgid "Information about the Composer Keywords." +msgstr "Information om nyckelord för kompositör." + +#: src/properties.cpp:1047 +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimerare" + +#: src/properties.cpp:1047 +msgid "Video Compression Library Used" +msgstr "Videokomprimeringsbibliotek som används" + +#: src/properties.cpp:1048 +msgid "Video Compressor ID" +msgstr "Videokomprimerings-ID" + +#: src/properties.cpp:1048 +msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used" +msgstr "Videokomprimerings-ID på använd teknologi/kodek" + +#: src/properties.cpp:1049 +msgid "Compressor Version" +msgstr "Komprimeringsversion" + +#: src/properties.cpp:1049 +msgid "Information about the Compressor Version." +msgstr "Information om komprimeringsversionen." + +#: src/properties.cpp:1050 +msgid "Container Type" +msgstr "Behållartyp" + +#: src/properties.cpp:1050 +msgid "Primary Metadata Container" +msgstr "Primär metadatabehållare" + +#: src/properties.cpp:1051 +msgid "Content Compression Algorithm" +msgstr "Algoritm för komprimering av innehåll" + +#: src/properties.cpp:1051 +msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib" +msgstr "Algoritm för komprimering av innehåll. Exempelvis: zlib" + +#: src/properties.cpp:1052 +msgid "Content Encoding Type" +msgstr "Kodningstyp för innehåll" + +#: src/properties.cpp:1052 +msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression" +msgstr "Kodningstyp för innehåll. Exempelvis: kryptering eller komprimering" + +#: src/properties.cpp:1053 +msgid "Content Encryption Algorithm" +msgstr "Krypteringsalgoritm för innehåll" + +#: src/properties.cpp:1053 +msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish" +msgstr "Krypteringsalgoritm för innehåll. Exempelvis: Blowfish" + +#: src/properties.cpp:1054 +msgid "Content Signature Algorithm" +msgstr "Signaturalgoritm för innehåll" + +#: src/properties.cpp:1054 +msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA" +msgstr "Signaturalgoritm för innehåll. Exempelvis: RSA" + +#: src/properties.cpp:1055 +msgid "Content Sign Hash Algorithm" +msgstr "Signaturhash-algoritm för innehåll" + +#: src/properties.cpp:1055 +msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5" +msgstr "Signaturhash-algoritm för innehåll. Exempelivs: SHA1-160 eller MD5" + +#: src/properties.cpp:1056 +msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." +msgstr "Indikerar riktningen på konstrastbearbetning tillagd av kameran." + +#: src/properties.cpp:1057 +msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual." +msgstr "Copyright, kan vara namnet på en organisation eller en individ." + +#: src/properties.cpp:1058 +msgid "Costume Designer" +msgstr "Kostymdesigner" + +#: src/properties.cpp:1058 +msgid "Costume Designer associated with the video." +msgstr "Kostymdesigner associerad med den här videon." + +#: src/properties.cpp:1059 +msgid "Name of the country where the video was created." +msgstr "Namn på landet där videon skapades." + +#: src/properties.cpp:1060 +msgid "Creation Date" +msgstr "Skapad" + +#: src/properties.cpp:1060 +msgid "Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." +msgstr "Datum och tid för då filen skapades. Värdet ges sm numret av 100-nanosekundintervall sedan första januari 1601, i linje med Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." + +#: src/properties.cpp:1062 +msgid "Pixel Crop Bottom" +msgstr "Bildpunktsbeskärning botten" + +#: src/properties.cpp:1062 +msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom." +msgstr "Antal bildpunkter att beskära från botten." + +#: src/properties.cpp:1063 +msgid "Pixel Crop Left" +msgstr "Bildpunktsbeskärning vänster" + +#: src/properties.cpp:1063 +msgid "Number of Pixels to be cropped from the left." +msgstr "Antal bildpunkter att beskäras från vänster." + +#: src/properties.cpp:1064 +msgid "Pixel Crop Right" +msgstr "Bildpunkstbeskärning höger" + +#: src/properties.cpp:1064 +msgid "Number of Pixels to be cropped from the right." +msgstr "Antal bildpunkter att beskära från höger." + +#: src/properties.cpp:1065 +msgid "Field that indicates if a video is cropped." +msgstr "Fält som indikerar om en video är beskuren." + +#: src/properties.cpp:1066 +msgid "Pixel Crop Top" +msgstr "Bildpunktsbeskärning överst" + +#: src/properties.cpp:1066 +msgid "Number of Pixels to be cropped from the top." +msgstr "Antal bildpunkter att beskära från toppen." + +#: src/properties.cpp:1067 +msgid "Current Time" +msgstr "Aktuell tid" + +#: src/properties.cpp:1067 +msgid "The time value for current time position within the movie." +msgstr "Tiden för den aktuella tidspositionen i filmen." + +#: src/properties.cpp:1068 +msgid "Data Packets" +msgstr "Datapaket" + +#: src/properties.cpp:1068 +msgid "Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data Object." +msgstr "Anger antalet datapaket som existerar i dataobjektet." + +#: src/properties.cpp:1069 +msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format. " +msgstr "Datum och tid i ISO 8601-format för när originalvideon skapades. " + +#: src/properties.cpp:1070 +msgid "Date and time when video was stored as digital data, can be the same as DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 format." +msgstr "Datum och tid för när videon lagrades som digitalt data, kan vara detsamma som DateTimeOriginal om ursprunligen lagrat i digital form. Lagras i ISO 8601-format." + +#: src/properties.cpp:1072 +msgid "Date-Time Original" +msgstr "Datum-tid original" + +#: src/properties.cpp:1072 +msgid "Contains the production date" +msgstr "Innehåller produktionsdatumet" + +#: src/properties.cpp:1073 +msgid "Video Track Default On" +msgstr "Videospår på som standard" + +#: src/properties.cpp:1073 +msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Videospår på som standard, i.e. aktiverad/inaktiverad" + +#: src/properties.cpp:1074 +msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot." +msgstr "Indikerar den digitala zoomförhållandet när videon togs." + +#: src/properties.cpp:1075 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: src/properties.cpp:1075 +msgid "Information about the Dimensions of the video frame." +msgstr "Information om bildrutans dimensioner." + +#: src/properties.cpp:1076 +msgid "Director" +msgstr "Regissör" + +#: src/properties.cpp:1076 +msgid "Information about the Director." +msgstr "Information om regissören." + +#: src/properties.cpp:1077 +msgid "Video Display Unit" +msgstr "Video Display Unit" + +#: src/properties.cpp:1077 +msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch" +msgstr "Video display unit. Exempelvis cm, bildpunkter, tum" + +#: src/properties.cpp:1078 +msgid "Distributed By" +msgstr "Distribuerad av" + +#: src/properties.cpp:1078 +msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Distribuerad av, i.e. namnet på en person eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1079 +msgid "Doc Type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#: src/properties.cpp:1079 +msgid "Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its value is 'matroska'" +msgstr "Beskriver innehållet på filen. Om det är en MATROSKA-fil blir dess värde ”matroska”" + +#: src/properties.cpp:1080 +msgid "Doc Type Read Version" +msgstr "Dokumenttyp läsversion" + +#: src/properties.cpp:1080 +msgid "A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility of file with a particular version of a video player" +msgstr "En Matroskavideo-specifik egenskap, hjälper till med att bestämma kompatibiliteten för en fil med en specifik version av videospelare" + +#: src/properties.cpp:1081 +msgid "Doc Type Version" +msgstr "Doc Type Version" + +#: src/properties.cpp:1081 +msgid "A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps in determining the compatibility" +msgstr "En Matroskavideo-specifik egenskap, indikerar filtypens version, hjälper till att bestämma kompatibiliteten" + +#: src/properties.cpp:1082 +msgid "Dots Per Inch" +msgstr "Punkter per tum" + +#: src/properties.cpp:1083 +msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds." +msgstr "Längden på mediafilen. Mäts i milisekunder." + +#: src/properties.cpp:1084 +msgid "EBML Read Version" +msgstr "EBML Read Version" + +#: src/properties.cpp:1084 +msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version" +msgstr "Extensible Binary Meta Language Read Version" + +#: src/properties.cpp:1085 +msgid "EBML Version" +msgstr "EBML Version" + +#: src/properties.cpp:1085 +msgid "Extensible Binary Meta Language Version" +msgstr "Extensible Binary Meta Language Version" + +#: src/properties.cpp:1086 +msgid "Edit Block 1 / Language" +msgstr "Edit Block 1 / Language" + +#: src/properties.cpp:1086 src/properties.cpp:1087 src/properties.cpp:1088 +#: src/properties.cpp:1089 src/properties.cpp:1090 src/properties.cpp:1091 +#: src/properties.cpp:1092 src/properties.cpp:1093 src/properties.cpp:1094 +msgid "Information about the Edit / Language." +msgstr "Information om redigering / språk." + +#: src/properties.cpp:1087 +msgid "Edit Block 2 / Language" +msgstr "Redigering block 2 / språk" + +#: src/properties.cpp:1088 +msgid "Edit Block 3 / Language" +msgstr "Redigering block 3 / språk" + +#: src/properties.cpp:1089 +msgid "Edit Block 4 / Language" +msgstr "Redigering block 4 / språk" + +#: src/properties.cpp:1090 +msgid "Edit Block 5 / Language" +msgstr "Redigering block 5 / språk" + +#: src/properties.cpp:1091 +msgid "Edit Block 6 / Language" +msgstr "Redigering block 6 / språk" + +#: src/properties.cpp:1092 +msgid "Edit Block 7 / Language" +msgstr "Redigering block 7 / språk" + +#: src/properties.cpp:1093 +msgid "Edit Block 8 / Language" +msgstr "Redigering block 8 / språk" + +#: src/properties.cpp:1094 +msgid "Edit Block 9 / Language" +msgstr "Redigering block 9 / språk" + +#: src/properties.cpp:1095 +msgid "Edited By" +msgstr "Redigerad av" + +#: src/properties.cpp:1095 +msgid "Edited By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Redigerad av, i.e. namnet på person eller organisaton." + +#: src/properties.cpp:1096 +msgid "Video Track Enabled" +msgstr "Videospår aktiverat" + +#: src/properties.cpp:1096 +msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Status på videospår, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1097 +msgid "Encoded By" +msgstr "Kodat av" + +#: src/properties.cpp:1097 +msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Kodat av, i.e. namn på person eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1098 +msgid "Encoded Pixels Width" +msgstr "Kodade bildpunkters bredd" + +#: src/properties.cpp:1098 +msgid "Encoded Pixels width in pixels" +msgstr "Kodade bildpunkters bredd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1099 +msgid "Encoded Pixels Height" +msgstr "Kodade bildpunkters höjd" + +#: src/properties.cpp:1099 +msgid "Encoded Pixels height in pixels" +msgstr "Kodade bildpunkters höjd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1100 +msgid "Encoder" +msgstr "Kodare" + +#: src/properties.cpp:1100 +msgid "Information about the Encoder." +msgstr "Informaton om kodaren." + +#: src/properties.cpp:1101 +msgid "End Timecode" +msgstr "Sluttidskod" + +#: src/properties.cpp:1102 +msgid "Engineer, in most cases name of person." +msgstr "Ingenjör, vanligen namnet på en person." + +#: src/properties.cpp:1103 +msgid "Equipment" +msgstr "Utrustning" + +#: src/properties.cpp:1103 +msgid "Information about the Equipment used for recording Video." +msgstr "Information om utrustnngen som användes för att spela in video." + +#: src/properties.cpp:1104 +msgid "Exposure Compensation Information." +msgstr "Exponeringskompenseringsinformation." + +#: src/properties.cpp:1105 +msgid "Exposure Program Information." +msgstr "Exponeringsprograminformation." + +#: src/properties.cpp:1106 +msgid "Exposure time in seconds." +msgstr "Exponeringstid i sekunder." + +#: src/properties.cpp:1107 +msgid "Extended Content Description" +msgstr "Extended Content Description" + +#: src/properties.cpp:1107 +msgid "Extended Content Description,ususally found in ASF type files." +msgstr "Extended Content Description, vanligen funnet i filer av typen ASF." + +#: src/properties.cpp:1109 +msgid "File ID" +msgstr "File-ID" + +#: src/properties.cpp:1109 +msgid "File ID." +msgstr "Fil-ID." + +#: src/properties.cpp:1110 +msgid "File Length" +msgstr "Filelängd" + +#: src/properties.cpp:1110 +msgid "File length." +msgstr "Fillängd." + +#: src/properties.cpp:1111 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: src/properties.cpp:1111 +msgid "File Name or Absolute File Path" +msgstr "Filnamn eller absolut sökvväg" + +#: src/properties.cpp:1112 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" + +#: src/properties.cpp:1112 +msgid "File Size, in MB" +msgstr "Filstorlek i MB" + +#: src/properties.cpp:1113 +msgid "File Type" +msgstr "Filtyp" + +#: src/properties.cpp:1113 +msgid "Extension of File or Type of File" +msgstr "Filtillägg eller filtyp" + +#: src/properties.cpp:1114 +msgid "Filter Effect Settings Applied." +msgstr "Verkställda filtereffektinställningar." + +#: src/properties.cpp:1115 +msgid "Firmware Version of the Camera/Video device." +msgstr "Version på fast programvara för kamera-/videoenheten." + +#: src/properties.cpp:1116 +msgid "F number. Camera Lens specific data." +msgstr "F-nummer. Kameralinsspecifik data." + +#: src/properties.cpp:1117 +msgid "Focal length of the lens, in millimeters." +msgstr "Brännvidd på linsen i millimeter." + +#: src/properties.cpp:1118 +msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus" +msgstr "Fokusläge på linsen. Exempelvis - AF för autofokus" + +#: src/properties.cpp:1119 +msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." +msgstr "Indikation på filmformat (datorgenererad, digitaliserad och så vidare)." + +#: src/properties.cpp:1120 +msgid "Frame Count" +msgstr "Antal bildrutor" + +#: src/properties.cpp:1120 src/properties.cpp:1310 +msgid "Total number of frames in a video" +msgstr "Totala antalet bildrutor i en video" + +#: src/properties.cpp:1121 +msgid "Frame Height" +msgstr "Bildrutehöjd" + +#: src/properties.cpp:1121 +msgid "Height of frames in a video" +msgstr "Höjden på bildrutor i en video" + +#: src/properties.cpp:1122 +msgid "Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per Second))" +msgstr "Hastigheten för hur bildrutor presenteras i en video (uttrycks i fps/bps (frames per second/bildrutor per sekund))" + +#: src/properties.cpp:1124 +msgid "Frame Width" +msgstr "Bildrutebredd" + +#: src/properties.cpp:1124 +msgid "Width of frames in a video" +msgstr "Bredd på bildrutor i en video" + +#: src/properties.cpp:1128 +msgid "GPS Coordinates" +msgstr "GPS-koordinater" + +#: src/properties.cpp:1128 +msgid "Information about the GPS Coordinates." +msgstr "Information om GPS-koordinaterna." + +#: src/properties.cpp:1129 +msgid "Date stamp of GPS data, " +msgstr "Datumstämpel för GPD-data, " + +#: src/properties.cpp:1130 +msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." +msgstr "Riktning på bilden när den togs, värdeintervall från 0 till 359.99." + +#: src/properties.cpp:1131 +msgid "Reference for image direction." +msgstr "Referens för bildriktning." + +#: src/properties.cpp:1132 +msgid "(North/South). Indicates latitude." +msgstr "(Norr/söder). Indikerar latitud." + +#: src/properties.cpp:1133 +msgid "(East/West). Indicates longitude." +msgstr "(Öst/väst). Indikerar longitud." + +#: src/properties.cpp:1134 +msgid "Geodetic survey data." +msgstr "Geodektiskt undersökningsdata." + +#: src/properties.cpp:1135 +msgid "Satellite information, format is unspecified." +msgstr "Satellitinformation, format ospecifierat." + +#: src/properties.cpp:1136 +msgid "Time stamp of GPS data, " +msgstr "Tidsstämpel på GPS-data, " + +#: src/properties.cpp:1137 +msgid "A decimal encoding with period separators. " +msgstr "En decimalkodning med punktseparatorer. " + +#: src/properties.cpp:1138 +msgid "Graphcs Mode" +msgstr "Graphcs-läge" + +#: src/properties.cpp:1138 +msgid "A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode specifies which Booleanoperation QuickDraw should performwhen drawing ortransferring an image fromone location to another." +msgstr "Ett 16-bitars heltal som anger överföringsläget. Överföringsläget anger vilken boolsk åtgärd QuickDraw ska utföra vid uppritning eller överföring av en bild från en plats till en annan." + +#: src/properties.cpp:1140 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" + +#: src/properties.cpp:1140 +msgid "Information about the Grouping." +msgstr "Information om grupperingen." + +#: src/properties.cpp:1141 src/properties.cpp:1372 +msgid "Handler Class" +msgstr "Hanterarklass" + +#: src/properties.cpp:1141 src/properties.cpp:1372 +msgid "A four-character code that identifies the type of the handler. Only two values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for data handlers." +msgstr "En fyrsiffrig kod som identifierar typen på hanterare. Endast två värden är giltiga för detta fält: ”mhlr” för mediahanterare och ”dhlr” för datahanterare." + +#: src/properties.cpp:1142 src/properties.cpp:1373 +msgid "Handler Description" +msgstr "Hanterarbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:1142 src/properties.cpp:1373 +msgid "A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the media handler used when this media was created.." +msgstr "" +"En (uppräknad) sträng som specificerar namnet på komponenten - det vill säga " +"mediahanteraren som användes när detta media skapades.." + +#: src/properties.cpp:1143 src/properties.cpp:1374 +msgid "Handler Type" +msgstr "Hanterartyp" + +#: src/properties.cpp:1143 src/properties.cpp:1374 +msgid "A four-character code that identifies the type of the media handler or data handler." +msgstr "En fyrsiffrig kod som identifierar typen av mediahanterare eller datahanterare." + +#: src/properties.cpp:1144 src/properties.cpp:1375 +msgid "Handler Vendor ID" +msgstr "Tillverkar-ID för hanterare" + +#: src/properties.cpp:1144 src/properties.cpp:1375 +msgid "Component manufacturer." +msgstr "Komponenttillverkare." + +#: src/properties.cpp:1145 +msgid "Video Height" +msgstr "Videohöjd" + +#: src/properties.cpp:1145 src/properties.cpp:1268 +msgid "Video height in pixels" +msgstr "Videohöjd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1146 +msgid "Hue Adjustment Settings Information." +msgstr "Information om inställningar för toningsjustering." + +#: src/properties.cpp:1147 +msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format" +msgstr "Bildlängd, en egenskap ärvd från formatet BitMap" + +#: src/properties.cpp:1148 +msgid "Info Banner Image" +msgstr "Infobannerbild" + +#: src/properties.cpp:1148 +msgid "Information Banner Image." +msgstr "Informationsbannerbild." + +#: src/properties.cpp:1149 +msgid "Info Banner URL" +msgstr "Infobanner-URL" + +#: src/properties.cpp:1149 +msgid "Information Banner URL." +msgstr "Informationsbanner-URL." + +#: src/properties.cpp:1150 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/properties.cpp:1150 +msgid "Additional Movie Information." +msgstr "Ytterligare filminformation." + +#: src/properties.cpp:1151 +msgid "Info Text" +msgstr "Infotext" + +#: src/properties.cpp:1151 +msgid "Information Text." +msgstr "Informationstext." + +#: src/properties.cpp:1152 +msgid "Info URL" +msgstr "Info-URL" + +#: src/properties.cpp:1152 +msgid "Information URL." +msgstr "Informations-URL." + +#: src/properties.cpp:1153 +msgid "Information about the ISO Setting." +msgstr "Information om ISO-inställningen." + +#: src/properties.cpp:1154 +msgid "ISRC Code" +msgstr "ISRC-kod" + +#: src/properties.cpp:1154 +msgid "Information about the ISRC Code." +msgstr "Information om ISRC-koden." + +#: src/properties.cpp:1155 +msgid "Junk Data" +msgstr "Skräpdata" + +#: src/properties.cpp:1155 +msgid "Video Junk data" +msgstr "Videoskräpdata" + +#: src/properties.cpp:1156 +msgid "Language." +msgstr "Språk." + +#: src/properties.cpp:1157 +msgid "Length" +msgstr "Längd" + +#: src/properties.cpp:1157 +msgid "The length of the media file." +msgstr "Längden på mediafilen." + +#: src/properties.cpp:1159 +msgid "Lens Type." +msgstr "Linstyp." + +#: src/properties.cpp:1160 +msgid "Lightness" +msgstr "Ljusstyrka" + +#: src/properties.cpp:1160 +msgid "Lightness." +msgstr "Ljusstyrka." + +#: src/properties.cpp:1161 +msgid "Location Information" +msgstr "Platsinformation" + +#: src/properties.cpp:1161 +msgid "Location Information." +msgstr "Platsinformation." + +#: src/properties.cpp:1162 +msgid "Logo Icon URL" +msgstr "Logoikon-URL" + +#: src/properties.cpp:1162 +msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." +msgstr "En C-sträng som anger logoikon-URL." + +#: src/properties.cpp:1163 +msgid "Logo URL" +msgstr "Logo-URL" + +#: src/properties.cpp:1163 +msgid "A C string that specifies a Logo URL." +msgstr "En C-sträng som anger en lggo-URL." + +#: src/properties.cpp:1164 +msgid "Lyrics" +msgstr "Text" + +#: src/properties.cpp:1164 +msgid "Lyrics of a Song/Video." +msgstr "Text till en sång/video." + +#: src/properties.cpp:1165 +msgid "QTime Major FileType Brand" +msgstr "QTime Major FileType Brand" + +#: src/properties.cpp:1165 +msgid "QuickTime Major File Type Brand" +msgstr "QuickTime Major File Type Brand" + +#: src/properties.cpp:1166 +msgid "Equipment Make" +msgstr "Utrustningstillverkare" + +#: src/properties.cpp:1166 +msgid "Manufacturer of recording equipment" +msgstr "Tillverkare av inspelningsutrustning" + +#: src/properties.cpp:1167 +msgid "Camera Maker Note Type" +msgstr "Kameratillverkare anteckningstyp" + +#: src/properties.cpp:1167 +msgid "Maker Note Type of the camera." +msgstr "Kameratillverkare anteckningstyp." + +#: src/properties.cpp:1168 +msgid "Camera Maker Note Version" +msgstr "Kameratillverkare anteckningstyp" + +#: src/properties.cpp:1168 +msgid "Maker Note Version of the camera." +msgstr "Kameratillverkare anteckningstyp." + +#: src/properties.cpp:1169 +msgid "Maker URL" +msgstr "Tillverkar-URL" + +#: src/properties.cpp:1169 +msgid "Camera Manufacturer's URL." +msgstr "Kameratillverkarens URL." + +#: src/properties.cpp:1170 +msgid "Smallest F number of lens, in APEX." +msgstr "Minsta F-nummer för lins i APEX." + +#: src/properties.cpp:1171 +msgid "Maximum Bit Rate" +msgstr "Högsta bithastighet" + +#: src/properties.cpp:1171 +msgid "Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual digital media streams." +msgstr "Anger den högsta bithastigheten i bitar per sekund för hela filen. Det ska vara lika som summan av bithastigheterna för de olika digitala mediaströmmarna." + +#: src/properties.cpp:1172 +msgid "Maximum Data Rate" +msgstr "Maximal datahastighet" + +#: src/properties.cpp:1172 +msgid "Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes per Second))" +msgstr "Topphastighet för när data presenteras i en video (Utryckt i kB/s(kilobytes per sekund))" + +#: src/properties.cpp:1173 src/properties.cpp:1376 +msgid "Media Track Create Date" +msgstr "Mediaspår skapat" + +#: src/properties.cpp:1173 src/properties.cpp:1376 +msgid "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) when the media header was created." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som indikerar (i sekunder sedan midnatt, 1:a januari 1904) när mediahuvudet skapades." + +#: src/properties.cpp:1174 src/properties.cpp:1377 +msgid "Media Track Duration" +msgstr "Mediaspårets längd" + +#: src/properties.cpp:1174 src/properties.cpp:1377 +msgid "A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time coordinate system)." +msgstr "Ett tidsvärde som indikerar längden på detta media (i filmens tidskoordinatsystem)." + +#: src/properties.cpp:1175 src/properties.cpp:1378 +msgid "Media Header Version" +msgstr "Mediahuvudversion" + +#: src/properties.cpp:1175 src/properties.cpp:1378 +msgid "A 1-byte specification of the version of this media header" +msgstr "En en byte stor specifikation av versionen på detta mediahuvud" + +#: src/properties.cpp:1176 src/properties.cpp:1379 +msgid "Media Language Code" +msgstr "Mediaspråkkod" + +#: src/properties.cpp:1176 src/properties.cpp:1379 +msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media." +msgstr "Ett 16-bitars heltal som anger språkkoden för detta media." + +#: src/properties.cpp:1177 src/properties.cpp:1380 +msgid "Media Track Modify Date" +msgstr "Ändringsdatum för mediaspår" + +#: src/properties.cpp:1177 src/properties.cpp:1380 +msgid "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) when the media header was last modified." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som indikerar (i sekunder sedan midnatt, 1:a januari 1904) för när mediahuvudet senast ändrades." + +#: src/properties.cpp:1178 src/properties.cpp:1381 +msgid "Media Time Scale" +msgstr "Mediatidsskala" + +#: src/properties.cpp:1178 src/properties.cpp:1381 +msgid "A time value that indicates the time scale for this media-that is, the number of time units that pass per second in its time coordinate system." +msgstr "" +"Ett tidsvärde som indikerar tidsskalan för detta media - det vill säga " +"antalet tidsenheter som passerar per sekund i dess tidskoordinatsystem." + +#: src/properties.cpp:1179 +msgid "Medium." +msgstr "Media." + +#: src/properties.cpp:1180 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: src/properties.cpp:1180 +msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." +msgstr "En vektor av okända/oregistrerade metadatataggar och deras värden." + +#: src/properties.cpp:1181 +msgid "Metadata Library" +msgstr "Metadatabibliotek" + +#: src/properties.cpp:1181 +msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." +msgstr "En vektor av oregistrerade bibliotekstaggar för metadata och deras värden." + +#: src/properties.cpp:1182 +msgid "Metering mode." +msgstr "Mätläge." + +#: src/properties.cpp:1183 +msgid "Micro Seconds Per Frame" +msgstr "Mikrosekunder per bildruta" + +#: src/properties.cpp:1183 +msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate" +msgstr "Antal mikrosekunder per bildruta eller bildrutehastighet" + +#: src/properties.cpp:1184 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-typ" + +#: src/properties.cpp:1184 +msgid "Tells about the video format" +msgstr "Berättar om videoformatet" + +#: src/properties.cpp:1185 +msgid "QTime Minor FileType Version" +msgstr "QTime Minor FileType Version" + +#: src/properties.cpp:1185 +msgid "QuickTime Minor File Type Version" +msgstr "QuickTime Minor File Type Version" + +#: src/properties.cpp:1186 +msgid "Equipment Model" +msgstr "Utrustningsmodell" + +#: src/properties.cpp:1186 +msgid "Model name or number of equipment." +msgstr "Modellnamn eller nummer för utrustningen." + +#: src/properties.cpp:1187 +msgid "Modification Date-Time" +msgstr "Ändringsdatum datum-tid" + +#: src/properties.cpp:1187 +msgid "Contains the modification date of the video" +msgstr "Innehåller ändringsdatumet för videon" + +#: src/properties.cpp:1188 +msgid "Movie Header Version" +msgstr "Filmhuvudversion" + +#: src/properties.cpp:1189 +msgid "Music By" +msgstr "Musik av" + +#: src/properties.cpp:1189 +msgid "Music By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Musik av, i.e. namn på person eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1190 +msgid "Muxing App" +msgstr "Muxingapp" + +#: src/properties.cpp:1190 +msgid "Contains the name of the library that has been used to create the file (like \"libmatroska 0.7.0\")" +msgstr "Innehåller namnet på biblioteket som användes för att skapa filen (som ”libmatroska 0.7.0”)" + +#: src/properties.cpp:1191 +msgid "Name of song or the event." +msgstr "Namn på låt eller händelsen." + +#: src/properties.cpp:1192 +msgid "Next Track ID" +msgstr "Nästa spår-ID" + +#: src/properties.cpp:1192 +msgid "A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID value." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som indikerar ett värde för att använda spår-ID-numret för nästa spår som tillagd till denna film. Observera att 0 inte är ett giltigt värde för spår-ID." + +#: src/properties.cpp:1193 +msgid "Number Of Colours" +msgstr "Antal färger" + +#: src/properties.cpp:1193 +msgid "Total number of colours used" +msgstr "Totala antalet färger som används" + +#: src/properties.cpp:1194 +msgid "Number Of Important Colours" +msgstr "Antal viktiga färger" + +#: src/properties.cpp:1194 +msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format" +msgstr "Antal viktiga färger, en egenskap ärvd från formatet BitMap" + +#: src/properties.cpp:1195 +msgid "Number Of Parts" +msgstr "Antal delar" + +#: src/properties.cpp:1195 +msgid "Total number of parts in the video." +msgstr "Totala antalet delar i videon." + +#: src/properties.cpp:1196 +msgid "Operation Colours" +msgstr "Åtgärdsfärger" + +#: src/properties.cpp:1196 +msgid "Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the transfer mode operation indicated in the graphics mode field." +msgstr "Tre 16-bitars värden vilka anger den röda, gröna och blåa färgen för åtgärden överföringsläge indikerad i fältet grafikläge." + +#: src/properties.cpp:1197 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/properties.cpp:1197 +msgid "Name of organization associated with the video." +msgstr "Namnet på organisationen associerad med denna video." + +#: src/properties.cpp:1198 +msgid "Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate 180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate 90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW" +msgstr "Videoriktning: 1 = horisontal (normal) 2 = spegling horisontal 3 = rotera 180 4 = spegling vertikal 5 = spegling horisontal och rotera 270 CW 6 = rotera 90 CW 7 = spegling horisontal och rotera 90 CW 8 = rotera 270 CW" + +#: src/properties.cpp:1207 +msgid "Part" +msgstr "Del" + +#: src/properties.cpp:1207 +msgid "Part." +msgstr "Del." + +#: src/properties.cpp:1208 +msgid "Performers" +msgstr "Artister" + +#: src/properties.cpp:1208 +msgid "Performers involved in the video." +msgstr "Artister involverade i denna video." + +#: src/properties.cpp:1209 +msgid "Performer Keywords" +msgstr "Artister nyckelord" + +#: src/properties.cpp:1209 +msgid "Performer Keywords." +msgstr "Artister nyckelord." + +#: src/properties.cpp:1210 +msgid "Performer URL" +msgstr "Artist-URL" + +#: src/properties.cpp:1210 +msgid "Performer's dedicated URL." +msgstr "Artistens dedikerade URL." + +#: src/properties.cpp:1211 +msgid "Picture Control Data" +msgstr "Bildkontrolldata" + +#: src/properties.cpp:1211 +msgid "Picture Control Data." +msgstr "Bildkontrolldata." + +#: src/properties.cpp:1212 +msgid "Picture Control Version" +msgstr "Bildkontrollversion" + +#: src/properties.cpp:1212 +msgid "Picture Control Data Version." +msgstr "Bildkontrolldataversion." + +#: src/properties.cpp:1213 +msgid "Picture Control Name" +msgstr "Bildkontrollnamn" + +#: src/properties.cpp:1213 +msgid "Picture Control Name." +msgstr "Bildkontrollnamn." + +#: src/properties.cpp:1214 +msgid "Picture Control Base" +msgstr "Bildkontrollbas" + +#: src/properties.cpp:1214 +msgid "Picture Control Data Base." +msgstr "Bilkontrolldatabas." + +#: src/properties.cpp:1215 +msgid "Picture Control Adjust" +msgstr "Bildkontroll justera" + +#: src/properties.cpp:1215 +msgid "Picture Control Adjust Information." +msgstr "Bildkontroll justeringsinformation." + +#: src/properties.cpp:1216 +msgid "Picture Control Quick Adjust" +msgstr "Bildkontroll snabbjustering" + +#: src/properties.cpp:1216 +msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings." +msgstr "Bildkontroll snabbjusteringsinställningar." + +#: src/properties.cpp:1217 +msgid "Play Selection" +msgstr "Spela markerade" + +#: src/properties.cpp:1217 +msgid "Play Selection." +msgstr "Spela markerade." + +#: src/properties.cpp:1218 +msgid "PlayMode" +msgstr "Uppspelningsläge" + +#: src/properties.cpp:1218 +msgid "Information about the Play Mode." +msgstr "Information om uppspelningsläge." + +#: src/properties.cpp:1219 +msgid "Chapter Physical Equivalent" +msgstr "Kapitel fysiskmotsvarighet" + +#: src/properties.cpp:1219 +msgid "Contains the information of External media." +msgstr "Innehåller informationen om extern media." + +#: src/properties.cpp:1222 +msgid "Pixels Per Meter X" +msgstr "Bildpunkter per meter X" + +#: src/properties.cpp:1222 +msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format" +msgstr "Bildpunkter per x-meter, en egenskap ärvd från formatet BitMap" + +#: src/properties.cpp:1223 +msgid "Pixels Per Meter Y" +msgstr "Bildpunkter per y-meter" + +#: src/properties.cpp:1223 +msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format" +msgstr "Bildpunkter per y-meter, en egenskap ärvd från formatet BitMap" + +#: src/properties.cpp:1224 +msgid "Planes" +msgstr "Plan" + +#: src/properties.cpp:1224 +msgid "The number of Image Planes in the video" +msgstr "Antalet bildplan i videon" + +#: src/properties.cpp:1225 +msgid "Poster Time" +msgstr "Affischtid" + +#: src/properties.cpp:1225 +msgid "The time value of the time of the movie poster." +msgstr "Tidsvärdet för tiden för filmaffischen." + +#: src/properties.cpp:1226 +msgid "Preferred Rate" +msgstr "Föredragen hastighet" + +#: src/properties.cpp:1226 +msgid "A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this movie. A value of 1.0 indicates normal rate." +msgstr "En 32-bitars fixpunktstal som anger hastigheten för att spela denna film. Ett värde på 1.0 indikerar normal hastighet." + +#: src/properties.cpp:1227 +msgid "Preferred Volume" +msgstr "Föredragen volym" + +#: src/properties.cpp:1227 +msgid "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's sound. A value of 1.0 indicates full volume." +msgstr "En 16-bitars fixpunktstal som anger hur högt filmens ljud ska spelas upp. Ett värde på 1.0 indikerar full volym." + +#: src/properties.cpp:1228 +msgid "Preroll" +msgstr "Förrullning" + +#: src/properties.cpp:1228 +msgid "Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll field from the play duration and presentation times to calculate their actual values." +msgstr "" +"Anger tiden att buffra data innan uppspelning av filen i " +"millisekundsenheter. Om detta värde inte är noll kommer spellängdsfältet och " +"all payload presentationstidsfält att bli offset från detta värde. Därför " +"måste uppspelningsprogramvaran dra av värdet i förrullningsfältet från " +"uppspelningslängden och presentationstiden att beräkna från deras aktuella " +"värden." + +#: src/properties.cpp:1231 +msgid "Preview Atom Type" +msgstr "Förhandsgranska Atom-typ" + +#: src/properties.cpp:1231 +msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data" +msgstr "Indikerar Atom-typ som innehåller förhandsvisningsdata" + +#: src/properties.cpp:1232 +msgid "Preview Date" +msgstr "Förhandsvisningsdatum" + +#: src/properties.cpp:1232 +msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC" +msgstr "Datumet för filmpremiären lokal tid konverterad från UTC" + +#: src/properties.cpp:1233 +msgid "Preview Duration" +msgstr "Förhandsgranska längd" + +#: src/properties.cpp:1233 +msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units" +msgstr "Längden för förhandsvisningen av filmen i tidskalaenheter för film" + +#: src/properties.cpp:1234 +msgid "Preview Time" +msgstr "Förhandsvisningstid" + +#: src/properties.cpp:1234 +msgid "The time value in the movie at which the preview begins." +msgstr "Tiden i filmen då förhandsvisningen börjar." + +#: src/properties.cpp:1235 +msgid "The version of the movie preview " +msgstr "Versionen av filmförhandsvisningen " + +#: src/properties.cpp:1236 +msgid "Produced By" +msgstr "Producerad av" + +#: src/properties.cpp:1236 +msgid "Produced By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Producerad av, i.e. namn på person eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1237 +msgid "Producer involved with the video." +msgstr "Producent involverad i videon." + +#: src/properties.cpp:1238 +msgid "Producer Keywords" +msgstr "Producent nyckelord" + +#: src/properties.cpp:1238 +msgid "Information about the Producer Keywords." +msgstr "Information nyckelord för producent." + +#: src/properties.cpp:1239 +msgid "Production Aperture Width" +msgstr "Slutarbredd för produktion" + +#: src/properties.cpp:1239 +msgid "Production aperture width in pixels" +msgstr "Slutarbredd för produktion i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1240 +msgid "Production Aperture Height" +msgstr "Slutarhöjd för produktion" + +#: src/properties.cpp:1240 +msgid "Production aperture height in pixels" +msgstr "Slutarhöjd för produktion i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1241 +msgid "Production Designer" +msgstr "Produktionsdesigner" + +#: src/properties.cpp:1241 +msgid "Information about the Production Designer." +msgstr "Information om produktionsdesignern." + +#: src/properties.cpp:1242 +msgid "Production Studio" +msgstr "Produktionsstudio" + +#: src/properties.cpp:1242 +msgid "Information about the Production Studio." +msgstr "Information om produktionsstudion." + +#: src/properties.cpp:1243 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: src/properties.cpp:1243 +msgid "Product." +msgstr "Produkt." + +#: src/properties.cpp:1245 +msgid "Rate" +msgstr "Åldergräns" + +#: src/properties.cpp:1245 +msgid "Rate." +msgstr "Åldersgräns." + +#: src/properties.cpp:1246 +msgid "Rated" +msgstr "Åldersgräns satt" + +#: src/properties.cpp:1246 +msgid "The age circle required for viewing the video." +msgstr "Åldersgränscirkeln krävd för att visa videon." + +#: src/properties.cpp:1247 +msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)." +msgstr "Åldersgräns, eg. 7 eller 8 (av 10)." + +#: src/properties.cpp:1248 +msgid "Record Label Name" +msgstr "Skivbolagsnamn" + +#: src/properties.cpp:1248 +msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video." +msgstr "Skivbolagsnamn eller namnet på organisationen som spelat in videon." + +#: src/properties.cpp:1249 +msgid "Record Label URL" +msgstr "Skivbolags-URL" + +#: src/properties.cpp:1249 +msgid "Record Label URL." +msgstr "Skivbolags-URL." + +#: src/properties.cpp:1250 +msgid "Recording Copyright" +msgstr "Upphovsrätt på inspelningen" + +#: src/properties.cpp:1250 +msgid "Recording Copyright." +msgstr "Upphovsrätt på inspelningen." + +#: src/properties.cpp:1251 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" + +#: src/properties.cpp:1251 +msgid "Information about the Requirements." +msgstr "Information om kraven." + +#: src/properties.cpp:1252 +msgid "Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = centimeters." +msgstr "Enhet använd för XResolution och YResolution. Värdet är ett av: 2 = tum, 3 = centimeter." + +#: src/properties.cpp:1253 +msgid "Ripped By" +msgstr "Rippad av" + +#: src/properties.cpp:1253 +msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Rippad av, i.e. namn på personen eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1254 +msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." +msgstr "Indikerar riktning på mättnadsbearbetningen kameran lagt på." + +#: src/properties.cpp:1255 +msgid "Secondary Genre" +msgstr "Sekunder genre" + +#: src/properties.cpp:1255 +msgid "The name of the secondary genre.." +msgstr "Namnet på sekundär genre.." + +#: src/properties.cpp:1256 +msgid "Selection Time" +msgstr "Markeringstid" + +#: src/properties.cpp:1256 +msgid "The time value for the start time of the current selection." +msgstr "Tidsvärdet på starttiden för aktuell markering." + +#: src/properties.cpp:1257 +msgid "Selection Duration" +msgstr "Markeringslängd" + +#: src/properties.cpp:1257 +msgid "The duration of the current selection in movie time scale units." +msgstr "Längden på markerat val i filmtidsenheter." + +#: src/properties.cpp:1258 +msgid "Send Duration" +msgstr "Sändlängd" + +#: src/properties.cpp:1258 +msgid "Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This value should include the duration of the last packet in the content." +msgstr "Anger tiden det tar att sända filen i enhet 100 nanosekunder. Värdet bör inkludera längden på sista paketet i innehållet." + +#: src/properties.cpp:1261 +msgid "Software used to generate / create Video data." +msgstr "Programmmet som användes för att generera / skapa videodata." + +#: src/properties.cpp:1262 +msgid "Software Version" +msgstr "Programversion" + +#: src/properties.cpp:1262 +msgid "The Version of the software used." +msgstr "Versionen av programmet." + +#: src/properties.cpp:1263 +msgid "Song Writer" +msgstr "Låtskrivare" + +#: src/properties.cpp:1263 +msgid "The name of the song writer." +msgstr "Namnet på låtskrivaren." + +#: src/properties.cpp:1264 +msgid "Song Writer Keywords" +msgstr "Nyckelord för låtskrivare" + +#: src/properties.cpp:1264 +msgid "Song Writer Keywords." +msgstr "Nyckelord för låtskrivare." + +#: src/properties.cpp:1266 +msgid "Source Credits" +msgstr "Tack" + +#: src/properties.cpp:1266 +msgid "Source Credits." +msgstr "Tack." + +#: src/properties.cpp:1267 +msgid "Source Form" +msgstr "Källform" + +#: src/properties.cpp:1267 +msgid "Source Form." +msgstr "Källform." + +#: src/properties.cpp:1268 +msgid "Source Image Height" +msgstr "Höjd på källbild" + +#: src/properties.cpp:1269 +msgid "Source Image Width" +msgstr "Bredd på källbild" + +#: src/properties.cpp:1269 src/properties.cpp:1344 +msgid "Video width in pixels" +msgstr "Videobredd i bildpunkter" + +#: src/properties.cpp:1270 +msgid "Starring" +msgstr "Medverkande" + +#: src/properties.cpp:1270 +msgid "Starring, name of famous people appearing in the video." +msgstr "Medverkande, namn på kända personer i videon." + +#: src/properties.cpp:1271 +msgid "Start Timecode" +msgstr "Starttidskod" + +#: src/properties.cpp:1272 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: src/properties.cpp:1272 +msgid "Statistics." +msgstr "Statistik." + +#: src/properties.cpp:1273 +msgid "Stream Count" +msgstr "Strömantal" + +#: src/properties.cpp:1273 +msgid "Total Number Of Streams" +msgstr "Totala antalet strömmar" + +#: src/properties.cpp:1274 +msgid "Stream Name" +msgstr "Strömnamn" + +#: src/properties.cpp:1274 +msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" +msgstr "Beskrivning av strömnamnet, exempevis FUJIFILM AVI STREAM 0100" + +#: src/properties.cpp:1275 +msgid "Stream Quality" +msgstr "Strömkvalitet" + +#: src/properties.cpp:1275 +msgid "Generral Stream Quality" +msgstr "Allmän strömkvalitet" + +#: src/properties.cpp:1276 +msgid "Stream Sample Rate" +msgstr "Strömsamplingsfrekvens" + +#: src/properties.cpp:1277 +msgid "Stream Sample Count" +msgstr "Strömmens samplingsantal" + +#: src/properties.cpp:1278 +msgid "Stream Sample Size" +msgstr "Strömmens samplingsstorlek" + +#: src/properties.cpp:1278 +msgid "General Stream Sample Size" +msgstr "Allmän strömsamplingsstorlek" + +#: src/properties.cpp:1279 +msgid "Stream Type" +msgstr "Strömtyp" + +#: src/properties.cpp:1279 +msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles" +msgstr "Beskriver strömtypen, exempelvis - video, ljud eller undertexter" + +#: src/properties.cpp:1280 +msgid "Subtitles Codec" +msgstr "Undertextkodek" + +#: src/properties.cpp:1280 +msgid "Subtitles stream codec, for general purpose" +msgstr "Strömkodek för undertexter, för allmän användning" + +#: src/properties.cpp:1281 +msgid "Subtitle Codec Decode Info" +msgstr "Avkodningsinformation om undertextkodek" + +#: src/properties.cpp:1281 +msgid "Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Innehåller information om undertextkodeken avkodning, i.e. aktiverad/inaktiverad" + +#: src/properties.cpp:1282 +msgid "Subtitles Codec Information" +msgstr "Information om undertextkodek" + +#: src/properties.cpp:1282 +msgid "Contains additional information about subtitles." +msgstr "Innehåller ytterligare information om undertexter." + +#: src/properties.cpp:1283 +msgid "Subtitle Codec Download URL" +msgstr "Hämtnings-URL för undertextkodek" + +#: src/properties.cpp:1283 +msgid "Video Subtitle Codec Download URL." +msgstr "Hämtnings-URL för videoundertextkodek." + +#: src/properties.cpp:1284 +msgid "Subtitle Codec Settings" +msgstr "Inställningar för undertextkodek" + +#: src/properties.cpp:1285 +msgid "Subtitle Track Default On" +msgstr "Undertextspår aktiverat som standard" + +#: src/properties.cpp:1285 +msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Undertextspår aktiverat som standard, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1286 +msgid "Subtitle Track Enabled" +msgstr "Undertextspår aktiverat" + +#: src/properties.cpp:1286 +msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Status på undertextspår, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1287 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertext" + +#: src/properties.cpp:1287 +msgid "Subtitle of the video." +msgstr "Undertext för videon." + +#: src/properties.cpp:1288 +msgid "Subtitle Keywords" +msgstr "Nyckelord för undertext" + +#: src/properties.cpp:1288 +msgid "Subtitle Keywords." +msgstr "Nyckelord för undertext." + +#: src/properties.cpp:1289 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Undertextspråk" + +#: src/properties.cpp:1289 +msgid "The Language in which the subtitles is recorded in." +msgstr "Språket på undertexterna." + +#: src/properties.cpp:1290 +msgid "Subtitle Track Forced" +msgstr "Tvingat undertextspår" + +#: src/properties.cpp:1290 +msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Tvingat undertextspår, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1291 +msgid "Subtitle Track Lacing" +msgstr "Undertextspår-lacing" + +#: src/properties.cpp:1291 +msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Undertextspår-lacing, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1292 +msgid "Subject. " +msgstr "Subjekt. " + +#: src/properties.cpp:1293 +msgid "TapeName." +msgstr "Bandnamn." + +#: src/properties.cpp:1294 +msgid "Tag Default Setting" +msgstr "Standardtagginställning" + +#: src/properties.cpp:1294 +msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No " +msgstr "Om tagg är aktiverat som standard är värdet ja, annars nej " + +#: src/properties.cpp:1295 +msgid "Tag Language" +msgstr "Taggspråk" + +#: src/properties.cpp:1295 +msgid "Language that has been used to define tags" +msgstr "Det språk som använts för att definiera taggar" + +#: src/properties.cpp:1296 +msgid "Tag Name" +msgstr "Taggnamn" + +#: src/properties.cpp:1296 +msgid "Tags could be used to define several titles for a segment." +msgstr "Taggar kunde användas till att definiera flera titlar för ett segment." + +#: src/properties.cpp:1297 +msgid "Tag String" +msgstr "Taggsträng" + +#: src/properties.cpp:1297 +msgid "Information contained in a Tags" +msgstr "Information i taggar" + +#: src/properties.cpp:1298 +msgid "Target Type" +msgstr "Måltyp" + +#: src/properties.cpp:1298 +msgid "A string describing the logical level of the object the Tag is refering to." +msgstr "Sträng som beskriver den logiska nivån på objektet taggen hänvisar till." + +#: src/properties.cpp:1299 +msgid "Technician" +msgstr "Tekniker" + +#: src/properties.cpp:1299 +msgid "Technician, in most cases name of person." +msgstr "Tekniker, i vanliga fall namnet på en person." + +#: src/properties.cpp:1300 +msgid "Thumbnail Height" +msgstr "Miniatyrbildhöjd" + +#: src/properties.cpp:1300 +msgid "Preview Image Thumbnail Height." +msgstr "Förhandsvisningshöjd på miniatyrbild." + +#: src/properties.cpp:1301 +msgid "Preview Image Thumbnail Length." +msgstr "Förhandvisningslängd på miniatyrbild." + +#: src/properties.cpp:1302 +msgid "Thumbnail Width" +msgstr "Miniatyrbildsbredd" + +#: src/properties.cpp:1302 +msgid "Preview Image Thumbnail Width." +msgstr "Förhandsvisningsbredd på miniatyrbild." + +#: src/properties.cpp:1303 +msgid "Timecode Scale" +msgstr "Tidsskodskala" + +#: src/properties.cpp:1303 +msgid "Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode" +msgstr "" +"Multipliceringsfaktor som hjälper till vid beräkning av en speciell tidskod" + +#: src/properties.cpp:1304 src/properties.cpp:1387 +msgid "Time Offset" +msgstr "Tidsförskjutning" + +#: src/properties.cpp:1304 src/properties.cpp:1387 +msgid "Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved packet in the data section." +msgstr "Anger presentationstidsförskjutningen för strömmen i enheter om 100 nanosekunder. Värdet kommer att vara lika som sändningstiden för det första inflätade paketet i dataavsnittet." + +#: src/properties.cpp:1305 +msgid "Time Scale" +msgstr "Tidsskala" + +#: src/properties.cpp:1305 +msgid "A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for example, has a time scale of 60." +msgstr "Ett tidsvärde som indikerar tidsskalan för denna film - det vill säga antalet tidsenheter som passerar per sekund i dess tidskoordinatsystem. Ett tidskoordinatsystem som mäter tid i sextiodelar av en sekund har till exempel en tidsskala på 60." + +#: src/properties.cpp:1308 +msgid "Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment." +msgstr "Innehåller ett generellt namn för SEGMENTET, exempelvis ”Sagan om ringen - de två tornen” - men taggar kan användas till att definiera titlar för ett segment." + +#: src/properties.cpp:1309 +msgid "Toning Effect Settings Applied." +msgstr "Inställningar för toningseffekter tillämpade." + +#: src/properties.cpp:1310 +msgid "Total Frame Count" +msgstr "Antal bildrutor" + +#: src/properties.cpp:1311 +msgid "Number Of Streams" +msgstr "Antal strömmar" + +#: src/properties.cpp:1311 +msgid "Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles" +msgstr "Antala strömmar i en video, exempelvis video, ljud eller undertexter" + +#: src/properties.cpp:1312 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: src/properties.cpp:1312 +msgid "Information about the Track." +msgstr "Information om spåret." + +#: src/properties.cpp:1313 +msgid "Video Track Create Date" +msgstr "Videospår skapat" + +#: src/properties.cpp:1313 src/properties.cpp:1388 +msgid "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) when the track header was created." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som indikerar (i sekunder sedan midnatt, 1:a januari 1904) när spårhuvudet skapades." + +#: src/properties.cpp:1314 +msgid "Video Track Duration" +msgstr "Videospårets längd" + +#: src/properties.cpp:1314 src/properties.cpp:1389 +msgid "A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time coordinate system)." +msgstr "Ett tidsvärde som indikerar längden på detta spår (i filmens tidskoordinatsystem)." + +#: src/properties.cpp:1315 +msgid "Video Track Forced" +msgstr "Videospår tvingat" + +#: src/properties.cpp:1315 +msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Videospår tvingad, exempelvis aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1316 src/properties.cpp:1391 +msgid "Track ID" +msgstr "Spår-ID" + +#: src/properties.cpp:1316 src/properties.cpp:1391 +msgid "A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be used." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som unikt identifierar spåret. Kan inte använda värdet 0." + +#: src/properties.cpp:1317 src/properties.cpp:1392 +msgid "Track Header Version" +msgstr "Spårhuvudversion" + +#: src/properties.cpp:1317 src/properties.cpp:1392 +msgid "A 1-byte specification of the version of this track header" +msgstr "En 1-bitars specifikation av version för detta spårhuvud" + +#: src/properties.cpp:1318 +msgid "Video Track Lacing" +msgstr "Videospår-lacing" + +#: src/properties.cpp:1318 +msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Videospår-lacing, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1319 src/properties.cpp:1394 +msgid "Track Language" +msgstr "Spårspråk" + +#: src/properties.cpp:1319 src/properties.cpp:1394 +msgid "The Language in which a particular stream is recorded in." +msgstr "Språket vilket ett specifikt spår är inspelat i." + +#: src/properties.cpp:1320 +msgid "Video Track Layer" +msgstr "Videospårlager" + +#: src/properties.cpp:1320 src/properties.cpp:1395 +msgid "A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks with higher layer values." +msgstr "Ett 16-bitars heltal som indikerar detta spårs spatiala prioritet i dess film. QuickTime MovieToolbox använder värdet för att bestämma hur spår överlagrar varanda. Spår med lägre lagervärden visas före spår med höge lagervärden." + +#: src/properties.cpp:1323 +msgid "Video Track Modify Date" +msgstr "Ändringsdatum för videospår" + +#: src/properties.cpp:1323 src/properties.cpp:1398 +msgid "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) when the track header was last modified." +msgstr "Ett 32-bitars heltal som indikerar (i sekunder sedan midnatt 1:a januari 1904) när spårhuvudet ändrades senast." + +#: src/properties.cpp:1324 +msgid "Track Name" +msgstr "Spårnamn" + +#: src/properties.cpp:1324 +msgid "Track Name could be used to define titles for a segment." +msgstr "Spårnamn kan användas för att definiera titlar för ett segment." + +#: src/properties.cpp:1325 +msgid "Track Number." +msgstr "Spårnummer." + +#: src/properties.cpp:1326 src/properties.cpp:1399 +msgid "Track Volume" +msgstr "Spårvolym" + +#: src/properties.cpp:1326 src/properties.cpp:1399 +msgid "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's sound. A value of 1.0 indicates full volume." +msgstr "" +"Ett 16-bitars fixpunktstal som specificerar hur högt ljudspåret ska " +"spelas upp. Ett värde på 1.0 indikerar full volym." + +#: src/properties.cpp:1327 +msgid "Chapter Translate Codec" +msgstr "Kapitel översättningskodek" + +#: src/properties.cpp:1327 +msgid "Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska filr type." +msgstr "Kapitel översättningskodekinformation. Kan användas i Matroska filr-typ." + +#: src/properties.cpp:1328 src/properties.cpp:1329 +msgid "Unknown Information" +msgstr "Okänd information" + +#: src/properties.cpp:1328 src/properties.cpp:1329 +msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." +msgstr "Okända/oregistrerade metadatataggar och deras värden." + +#: src/properties.cpp:1330 +msgid "Video URL" +msgstr "Video-URL" + +#: src/properties.cpp:1330 src/properties.cpp:1400 +msgid "A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C string." +msgstr "" +"En C-sträng som specificerar en URL. Det kan finnas ytterligare data i " +"C-strängen." + +#: src/properties.cpp:1331 +msgid "Video URN" +msgstr "Video-URN" + +#: src/properties.cpp:1331 src/properties.cpp:1401 +msgid "A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C string." +msgstr "" +"En C-sträng som specificerar en URN. Det kan finnas ytterligare data efter " +"C-strängen." + +#: src/properties.cpp:1332 +msgid "Vari Program" +msgstr "Variprogram" + +#: src/properties.cpp:1332 +msgid "Software settings used to generate / create Video data." +msgstr "Programinställningar som används för att generera / skapa videodata." + +#: src/properties.cpp:1333 +msgid "Vegas Version Major" +msgstr "Vegas version major" + +#: src/properties.cpp:1333 +msgid "Vegas Version Major." +msgstr "Vegas version major." + +#: src/properties.cpp:1334 +msgid "Vegas Version Minor" +msgstr "Vegas version minor" + +#: src/properties.cpp:1334 +msgid "Vegas Version Minor." +msgstr "Vegas version minor." + +#: src/properties.cpp:1335 +msgid "Vendor" +msgstr "Tillverkare" + +#: src/properties.cpp:1335 +msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data." +msgstr "Utvecklaren för kompressorn som genererar den komprimerade data." + +#: src/properties.cpp:1336 src/properties.cpp:1402 +msgid "Vendor ID" +msgstr "Tillverkar-ID" + +#: src/properties.cpp:1336 src/properties.cpp:1402 +msgid "A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate Apple Computer, Inc." +msgstr "" +"Ett 32-bitars heltal som anger utvecklaren för komprimeraren vilken " +"genererade den komprimerade datan. Fältet innehåller ofta ”appl” till för att " +"visa Apple Computer, Inc." + +#: src/properties.cpp:1337 +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" + +#: src/properties.cpp:1337 +msgid "Video Stream Quality" +msgstr "Videoströmkvalitet" + +#: src/properties.cpp:1338 +msgid "Video Sample Size" +msgstr "Videosamplingsstorlek" + +#: src/properties.cpp:1338 +msgid "Video Stream Sample Size" +msgstr "Samplingsstorlek för videospår" + +#: src/properties.cpp:1339 +msgid "Video Scan Type" +msgstr "Videoskanningstyp" + +#: src/properties.cpp:1339 +msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced" +msgstr "Videoskanningstyp, kan vara progressiv eller flätad" + +#: src/properties.cpp:1340 +msgid "Watermark URL" +msgstr "Vattenmärke-URL" + +#: src/properties.cpp:1340 +msgid "A C string that specifies a Watermark URL." +msgstr "En C-sträng som specificerar en vattenmärke-URL." + +#: src/properties.cpp:1343 +msgid "White Balance Fine Tune." +msgstr "Finjustering av vitbalans." + +#: src/properties.cpp:1344 +msgid "Video Width" +msgstr "Videobredd" + +#: src/properties.cpp:1345 +msgid "Window Location" +msgstr "Fönsterplats" + +#: src/properties.cpp:1345 +msgid "Information about the Window Location." +msgstr "Information om fönsterplatsen." + +#: src/properties.cpp:1346 +msgid "WorldTime" +msgstr "Världstid" + +#: src/properties.cpp:1347 +msgid "Written By" +msgstr "Skriven av" + +#: src/properties.cpp:1347 +msgid "Written By, i.e. name of person or organization." +msgstr "Skriven av, i.e. namnet på en person eller organisation." + +#: src/properties.cpp:1348 +msgid "Writing App" +msgstr "Skapar program" + +#: src/properties.cpp:1348 +msgid "Contains the name of the application used to create the file (like \"mkvmerge 0.8.1\")" +msgstr "Innehåller namnet på programmet som används för att skapa filen (t.ex. ”mkvmerge 0.8.1”)" + +#: src/properties.cpp:1349 +msgid "Horizontal resolution in pixels per unit." +msgstr "Horisontal upplösning i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:1350 src/properties.cpp:1534 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: src/properties.cpp:1350 +msgid "Year in which the video was made." +msgstr "År då videon skapades." + +#: src/properties.cpp:1351 +msgid "Vertical resolution in pixels per unit." +msgstr "Vertikal upplösning i bildpunkter per enhet." + +#: src/properties.cpp:1356 +msgid "Average Bytes Per Second" +msgstr "Genomsnittliga byte per sekund" + +#: src/properties.cpp:1356 +msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream" +msgstr "Genomsnittliga byte per sekund funna i ljudström" + +#: src/properties.cpp:1357 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: src/properties.cpp:1357 +msgid "Indicates the left-right balance of the audio" +msgstr "Vänster-högerbalans för ljudet" + +#: src/properties.cpp:1358 +msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate" +msgstr "Bitar per sampling/bithastighet" + +#: src/properties.cpp:1358 +msgid "Bits per test sample" +msgstr "Bitar per testsampling" + +#: src/properties.cpp:1360 +msgid "Audio Codec" +msgstr "Ljudkodek" + +#: src/properties.cpp:1360 +msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding" +msgstr "Kodek som används för kodning/avkodning" + +#: src/properties.cpp:1361 +msgid "Audio Codec Decode Info" +msgstr "Ljudkodek avkodningsinformation" + +#: src/properties.cpp:1361 +msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Information om ljudkodeken decode all, i.e. aktiverade/inaktiverade" + +#: src/properties.cpp:1362 +msgid "Audio Codec Description" +msgstr "Ljudkodedbeskrivning" + +#: src/properties.cpp:1363 +msgid "Audio Codec Download URL" +msgstr "Hämtnings-URL för ljudkodek" + +#: src/properties.cpp:1363 +msgid "Audio Codec Download URL." +msgstr "Hämtnings-URL för ljudkodek." + +#: src/properties.cpp:1364 +msgid "Audio Codec Information" +msgstr "Ljudkodekinformation" + +#: src/properties.cpp:1364 +msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started. An example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio." +msgstr "Information kodeken behöver innan avkodning kan ske. Ett exempel är paketen Vorbis-intialisering för Vorbis-ljud." + +#: src/properties.cpp:1365 +msgid "Audio Codec Settings" +msgstr "Ljudkodekinställningar" + +#: src/properties.cpp:1367 +msgid "MicroSec audio chunk lasts" +msgstr "Mikrosekunder ljudchunk pågår" + +#: src/properties.cpp:1367 +msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." +msgstr "Antalet mikrosekunder en ljudchunk spelar." + +#: src/properties.cpp:1368 +msgid "Default Stream" +msgstr "Standardström" + +#: src/properties.cpp:1368 +msgid "Audio Stream that would be played by default." +msgstr "Ljudström att spela upp som standard." + +#: src/properties.cpp:1369 +msgid "Audio Track Default On" +msgstr "Ljudspår standard på" + +#: src/properties.cpp:1369 +msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Ljudspår standard på, i.e. inaktiverad/inaktiverad" + +#: src/properties.cpp:1370 +msgid "Audio Track Enabled" +msgstr "Ljudspår aktiverat" + +#: src/properties.cpp:1370 +msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Status för ljudspår, i.e. aktiverad/inaktiverad" + +#: src/properties.cpp:1371 +msgid "Audio Format" +msgstr "Ljudformat" + +#: src/properties.cpp:1371 +msgid "A four-character code that identifies the format of the audio." +msgstr "En fyra tecken lång kod som identifierar ljudformatet." + +#: src/properties.cpp:1382 +msgid "Output Audio Sample Rate" +msgstr "Samplingsfrekvens för ljudutmatning" + +#: src/properties.cpp:1382 +msgid "The ouput audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." +msgstr "Samplingsfrekvens på ljudutmatning. Valfritt värde men vanligtvis 32000, 41100 eller 48000." + +#: src/properties.cpp:1383 +msgid "Audio Sample Count" +msgstr "Ljudsamplingsantal" + +#: src/properties.cpp:1383 +msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream" +msgstr "Sampling tagen för att analysera ljudström" + +#: src/properties.cpp:1386 +msgid "Sound Scheme Title" +msgstr "Namn på ljudschema" + +#: src/properties.cpp:1386 +msgid "Sound Scheme Title." +msgstr "Namn på ljudschema." + +#: src/properties.cpp:1388 +msgid "Audio Track Create Date" +msgstr "Ljudspår skapat" + +#: src/properties.cpp:1389 +msgid "Audio Track Duration" +msgstr "Ljudspårslängd" + +#: src/properties.cpp:1390 +msgid "Audio Track Forced" +msgstr "Ljudspår tvingat" + +#: src/properties.cpp:1390 +msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Ljudspår tvingat, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1393 +msgid "Audio Track Lacing" +msgstr "Videospår-lacing" + +#: src/properties.cpp:1393 +msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" +msgstr "Videospår-lacing, i.e. aktiverat/inaktiverat" + +#: src/properties.cpp:1395 +msgid "Audio Track Layer" +msgstr "Ljudspårslager" + +#: src/properties.cpp:1398 +msgid "Audio Track Modify Date" +msgstr "Ändringsdatum för ljudspår" + +#: src/properties.cpp:1400 +msgid "Audio URL" +msgstr "Ljud-URL" + +#: src/properties.cpp:1401 +msgid "Audio URN" +msgstr "Ljud-URN" + +#: src/properties.cpp:1408 +msgid "Institution ID" +msgstr "Instutions-ID" + +#: src/properties.cpp:1409 +msgid "An identifier for the institution having custody of the object(s) or information referred to in the record." +msgstr "En identifierare för institutionen som förvaltar objekt(en) eller information(en) inspelningen hänvisar till." + +#: src/properties.cpp:1411 +msgid "Collection ID" +msgstr "Samlings-ID" + +#: src/properties.cpp:1412 +msgid "An identifier for the collection or dataset from which the record was derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." +msgstr "Identifierare för samlingen eller datamängden från vilken inspelningen härstammar ifrån. För fysiska prover är det rekommenderade sättet att använda identifieraren i ett samlingsregister som Biodiversity Collections Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." + +#: src/properties.cpp:1414 +msgid "Institution Code" +msgstr "Instutionskod" + +#: src/properties.cpp:1415 +msgid "The name (or acronym) in use by the institution having custody of the object(s) or information referred to in the record." +msgstr "Namnet (eller akronymen) använd av institutionen som har vårdnaden av objekt(en) eller information(en) inspelningen hänvisar till." + +#: src/properties.cpp:1417 +msgid "Dataset ID" +msgstr "Datamängd-ID" + +#: src/properties.cpp:1418 +msgid "An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an identifier specific to a collection or institution." +msgstr "Identifierare för datamängden. Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för en samling eller institution." + +#: src/properties.cpp:1420 +msgid "Collection Code" +msgstr "Samlingskod" + +#: src/properties.cpp:1421 +msgid "The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data set from which the record was derived." +msgstr "Namnet, akronymen, koden eller initialismen som identifierar samlingen eller datamängden från vilken inspelningen härstammar." + +#: src/properties.cpp:1423 +msgid "Dataset Name" +msgstr "Datamängdsnamn" + +#: src/properties.cpp:1424 +msgid "The name identifying the data set from which the record was derived." +msgstr "Namnet som identifierar det datamängden från vilket inspelningen härrör." + +#: src/properties.cpp:1426 +msgid "Owner Institution Code" +msgstr "Kod för ägarinstituion" + +#: src/properties.cpp:1427 +msgid "The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the object(s) or information referred to in the record." +msgstr "Namnet (eller akronymen) använd av institutionen som äger objekt(et) eller information(en) inspelningen hänvisar till." + +#: src/properties.cpp:1429 +msgid "Basis Of Record" +msgstr "Inspelningens grund" + +#: src/properties.cpp:1430 +msgid "The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." +msgstr "Specifika området för inspelningen - en undertyp av typen. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Darwin Core Type Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." + +#: src/properties.cpp:1432 +msgid "Information Withheld" +msgstr "Information hemlighållen" + +#: src/properties.cpp:1433 +msgid "Additional information that exists, but that has not been shared in the given record." +msgstr "Ytterligare information som finns men inte har delats i den givna posten." + +#: src/properties.cpp:1435 +msgid "Data Generalizations" +msgstr "Datageneraliseringar" + +#: src/properties.cpp:1436 +msgid "Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its original form. Suggests that alternative data of higher quality may be available on request." +msgstr "Åtgärder för att göra den delade datan mindre specifik eller komplett än i dess ursprungliga form. Implicerar att alternativ data av högre kvalitet kan finnas tillgänglig vid begäran." + +#: src/properties.cpp:1438 +msgid "Dynamic Properties" +msgstr "Dynamiska egenskaper" + +#: src/properties.cpp:1439 +msgid "A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a mechanism for structured content such as key-value pairs." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över ytterligare mätningar, fakta, karakteristik eller försäkran om posten. Avsedd för att strukturerat innehåll som nyckel-värdepar." + +#: src/properties.cpp:1442 +msgid "Occurrence ID" +msgstr "Händelse-ID" + +#: src/properties.cpp:1443 +msgid "An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, construct one from a combination of identifiers in the record that will most closely make the occurrenceID globally unique." +msgstr "En identifierare för förekomsten (i motsats till en specifik digital post av förekomsten). I avsaknad av en beständig global unik identifierare, skapa en från kombinationen av identifierare i posten som mest kan göra förekomst-ID globalt unik." + +#: src/properties.cpp:1445 +msgid "Catalog Number" +msgstr "Katalognummer" + +#: src/properties.cpp:1446 +msgid "An identifier (preferably unique) for the record within the data set or collection." +msgstr "En identifierare (helst unik) för posten i datamängden eller -samlingen." + +#: src/properties.cpp:1448 +msgid "Occurrence Remarks" +msgstr "Förekomst-kommentarer" + +#: src/properties.cpp:1449 +msgid "Comments or notes about the Occurrence." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar om förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1451 +msgid "Record Number" +msgstr "Inspelningsnummer" + +#: src/properties.cpp:1452 +msgid "An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a specimen collector's number." +msgstr "En identifierare för förekomsten då den spelades in. Används ofta som en länk mellan fältanteckningar och en förekomstpost som en individs samlingsnummer." + +#: src/properties.cpp:1454 +msgid "Recorded By" +msgstr "Inspelad av" + +#: src/properties.cpp:1455 +msgid "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary collector or observer, especially one who applies a personal identifier (recordNumber), should be listed first." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över namn på personer, grupper eller organisationer ansvariga för att spela in originalförekomsten. Primär samlare eller observatör, speciellt en som lägger till en personlig identifierare (recordNumber), ska listas först." + +#: src/properties.cpp:1457 +msgid "Individual ID" +msgstr "Individ-ID" + +#: src/properties.cpp:1458 +msgid "An identifier for an individual or named group of individual organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique identifier or an identifier specific to a data set." +msgstr "En identifierare för en individ eller namngedd grupp av individuella organismer representerade i förekomsten. Avsedd att underlätta återsampling av samma individ eller grupp i övervakningssyften. Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för en datamängd." + +#: src/properties.cpp:1460 +msgid "Individual Count" +msgstr "Indvidantal" + +#: src/properties.cpp:1461 +msgid "The number of individuals represented present at the time of the Occurrence." +msgstr "Antalet individer närvarande vid förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1463 +msgid "Sex" +msgstr "Kön" + +#: src/properties.cpp:1464 +msgid "The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Kön på individ(erna) i förekomsten. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokalbulär." + +#: src/properties.cpp:1466 +msgid "Life Stage" +msgstr "Livsnivå" + +#: src/properties.cpp:1467 +msgid "The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Åldersgrupp eller livsnivå för individ(erna) då förekomsten spelades in. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1469 +msgid "Reproductive Condition" +msgstr "Reproduktivt tillstånd" + +#: src/properties.cpp:1470 +msgid "The reproductive condition of the biological individual(s) represented in the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Reproduktivt tillstånd på individ(erna) i förekomsten. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1472 +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" + +#: src/properties.cpp:1473 +msgid "A description of the behavior shown by the subject at the time the Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "" +"En beskrivning av subjektets beteende i förekomsten då den spelades in. " +"Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1475 +msgid "Establishment Means" +msgstr "Etableringstillvägagång" + +#: src/properties.cpp:1476 +msgid "The process by which the biological individual(s) represented in the Occurrence became established at the location. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Processen för hur individ(erna) i förekomsten etablerade sig på platsen. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1478 +msgid "Occurrence Status" +msgstr "Status på förekomst" + +#: src/properties.cpp:1479 +msgid "A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Ett uttalande om närvaro eller frånvaro av ett taxon på en plats. Rekommendera användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1481 +msgid "Preparations" +msgstr "Förberedelser" + +#: src/properties.cpp:1482 +msgid "A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods for a specimen." +msgstr "En lista (konkatenerad eller separerad) över förberedelser och bevaringsmetoder för en individ." + +#: src/properties.cpp:1484 +msgid "Disposition" +msgstr "Disposition" + +#: src/properties.cpp:1485 +msgid "The current state of a specimen with respect to the collection identified in collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Nuvarande tillstånd på en individ utifrån samlingen identifierade i collectionCode eller collectionID. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1487 +msgid "Other Catalog Numbers" +msgstr "Andra katalognummer" + +#: src/properties.cpp:1488 +msgid "A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, whether in the current or any other data set or collection." +msgstr "" +"En lista (konkatenerad och separerad) över tidigare eller alternativa " +"kvalificerade katalognummer eller andra mänskligt läsbara identifierare för " +"samma förekomst i alla datamängder eller -samlingar." + +#: src/properties.cpp:1490 +msgid "Previous Identifications" +msgstr "Tidigare identifieringar" + +#: src/properties.cpp:1491 +msgid "A list (concatenated and separated) of previous assignments of names to the Occurrence." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över tidigare tilldelningar av namn i förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1493 +msgid "Associated Media" +msgstr "Associerad media" + +#: src/properties.cpp:1494 +msgid "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över identifierare (publicering, globala unika identifierare, URI) för media associerade med förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1496 +msgid "Associated References" +msgstr "Associerade referenser" + +#: src/properties.cpp:1497 +msgid "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature associated with the Occurrence." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över identifierare (publikationer, källreferenser, globala unika identifierare, URI) över litteratur associerad med förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1499 +msgid "Associated Occurrences" +msgstr "Associerade förekomster" + +#: src/properties.cpp:1500 +msgid "A list (concatenated and separated) of identifiers of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över identifierare över andra förekomstsposter och deras associationer till denna förekomst." + +#: src/properties.cpp:1502 +msgid "Associated Sequences" +msgstr "Associerade sekvenser" + +#: src/properties.cpp:1503 +msgid "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the Occurrence." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över identifierare (publikationer, globala unika identifierare, URI) över genetisk sekvensinformation associerade med förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1505 +msgid "Associated Taxa" +msgstr "Associerad taxa" + +#: src/properties.cpp:1506 +msgid "A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and their associations with the Occurrence." +msgstr "" +"En lista (konkatenerad och separerad) över identifierare eller namn på taxa " +"och deras associationer med förekomsten." + +#: src/properties.cpp:1509 +msgid "Material Sample ID" +msgstr "Materialsamplings-ID" + +#: src/properties.cpp:1510 +msgid "An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital record of the material sample). In the absence of a persistent global unique identifier, construct one from a combination of identifiers in the record that will most closely make the materialSampleID globally unique." +msgstr "En identifierare för MaterialSample (som motsats till en specifik digital post av materialsamopling). I frånvaron av en beständig global unik identifierare, skapa en från en kombination av identifierare i posten som närmast gör materialSampleID globalt unik." + +#: src/properties.cpp:1513 +msgid "Event ID" +msgstr "Händelse-ID" + +#: src/properties.cpp:1514 +msgid "An identifier for the set of information associated with an Event (something that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för mängden information associerad med en händelse (något som förekommer med plats och tid). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1516 +msgid "Sampling Protocol" +msgstr "Samplingsprotokoll" + +#: src/properties.cpp:1517 +msgid "The name of, reference to, or description of the method or protocol used during an Event." +msgstr "Namnet på, referensen till, eller beskrivningen av metoden eller protokollet som användes vid en händelse." + +#: src/properties.cpp:1519 +msgid "Sampling Effort" +msgstr "Samplingsförsök" + +#: src/properties.cpp:1520 +msgid "The amount of effort expended during an Event." +msgstr "Mängden av arbetsinsats som gick åt under en händelse." + +#: src/properties.cpp:1522 +msgid "Event Date" +msgstr "Händelsedatum" + +#: src/properties.cpp:1523 +msgid "The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Datum-tid eller intervallet under vilket en händelser inträffade. För förekomster är detta datum-tid när händelsen spelades in. Passar in för tid i ett geologiskt sammanhang. Rekommenderat användning är att använda kodningsscheman som ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1525 +msgid "Event Time" +msgstr "Händelsetid" + +#: src/properties.cpp:1526 +msgid "The time or interval during which an Event occurred. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Tid eller intervall under vilken en händelser inträffat. Rekommenderad användning är att använda ett kodningsschem som ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1528 +msgid "Start Day Of Year" +msgstr "Startdag på året" + +#: src/properties.cpp:1529 +msgid "The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is 366)." +msgstr "Tidgaste dagnummer då vilken händelsen inträffade (1 för januari, 365 för 31:a december förutom skottår då det är 366)." + +#: src/properties.cpp:1531 +msgid "End Day Of Year" +msgstr "Sistadag på året" + +#: src/properties.cpp:1532 +msgid "The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is 366)." +msgstr "Det sista dagnummret på året då vilken händelsen inträffade (1 för januari, 365 för 31:a december utom skottår då det är 366)." + +#: src/properties.cpp:1535 +msgid "The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era Calendar." +msgstr "Fyrsiffriga året för när händelsen inträffade enligt vår tideräkning." + +#: src/properties.cpp:1537 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#: src/properties.cpp:1538 +msgid "The ordinal month in which the Event occurred." +msgstr "Månadsnummer då händelsen inträffad." + +#: src/properties.cpp:1540 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: src/properties.cpp:1541 +msgid "The integer day of the month on which the Event occurred." +msgstr "Månadsdag i heltal då händelsen inträffade." + +#: src/properties.cpp:1543 +msgid "Verbatim Event Date" +msgstr "Informativt händelsedatum" + +#: src/properties.cpp:1544 +msgid "The verbatim original representation of the date and time information for an Event." +msgstr "Bokstavliga originalrepresentationen av datum och tidsinformation för en händelse." + +#: src/properties.cpp:1546 +msgid "Habitat" +msgstr "Miljö" + +#: src/properties.cpp:1547 +msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred." +msgstr "En kategori eller beskrivning av miljön i vilken en händelse inträffade." + +#: src/properties.cpp:1549 +msgid "Field Number" +msgstr "Fältnummer" + +#: src/properties.cpp:1550 +msgid "An identifier given to the event in the field. Often serves as a link between field notes and the Event." +msgstr "En identifierare given till händelsen i fältet. Används ofta som en länk mellan fältanteckningar och händelse." + +#: src/properties.cpp:1552 +msgid "Field Notes" +msgstr "Fältanteckningar" + +#: src/properties.cpp:1553 +msgid "One of a) an indicator of the existence of, b) a reference to (publication, URI), or c) the text of notes taken in the field about the Event." +msgstr "En a) en indikator på existensen av b) en referens till (publikation, URI) eller c) texten för anteckningar i fältet om händelsen." + +#: src/properties.cpp:1555 +msgid "Event Remarks" +msgstr "Händelseanmärkningar" + +#: src/properties.cpp:1556 +msgid "Comments or notes about the Event." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar om händelsen." + +#: src/properties.cpp:1559 +msgid "Location ID" +msgstr "Plats-ID" + +#: src/properties.cpp:1560 +msgid "An identifier for the set of location information (data associated with Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för mängden av platsinformation (data associerad med platsen). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1562 +msgid "Higher Geography ID" +msgstr "Högre geografi-ID" + +#: src/properties.cpp:1563 +msgid "An identifier for the geographic region within which the Location occurred. Recommended best practice is to use an persistent identifier from a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." +msgstr "En identifierare för det geografiska området är platsen var. Rekommenderad användnng är att använda en beständig identifierare från en kontrollerad vokabulär som Getty uppslagsverk över geografiska namn." + +#: src/properties.cpp:1565 +msgid "Higher Geography" +msgstr "Högre geografi" + +#: src/properties.cpp:1566 +msgid "A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than the information captured in the locality term." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över geografiska namn mindre specifik än informationen infångad i platstermen." + +#: src/properties.cpp:1568 +msgid "Continent" +msgstr "Kontinent" + +#: src/properties.cpp:1569 +msgid "The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names or the ISO 3166 Continent code." +msgstr "Namnet på kontinenten där platsen finns. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Getty uppslagsverk över geografiska namn eller ISO 3166-kontinentkoden." + +#: src/properties.cpp:1571 +msgid "Water Body" +msgstr "Vattenmärke" + +#: src/properties.cpp:1572 +msgid "The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." +msgstr "Namnet på vattenmärket är platsen finns. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Getty uppslagsverk över geografiska namn." + +#: src/properties.cpp:1574 +msgid "Island Group" +msgstr "Ögrupp" + +#: src/properties.cpp:1575 +msgid "The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." +msgstr "Namnet på ögruppen där platsen finns. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Getty uppslagsverk över geografiska namn." + +#: src/properties.cpp:1577 +msgid "Island" +msgstr "Ö" + +#: src/properties.cpp:1578 +msgid "The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." +msgstr "Namnet på ön eller den närhet där platsen finns. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Getty uppslagsverk över geografiska namn." + +#: src/properties.cpp:1581 +msgid "The name of the country or major administrative unit in which the Location occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." +msgstr "" +"Namnet på landet eller större administrativ enhet där platsen finns. " +"Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som Getty " +"uppslagsverk över geografiska namn." + +#: src/properties.cpp:1584 +msgid "The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes." +msgstr "" +"Standardkoden för landet där platsen. Rekommenderad användning är att " +"använda landskoderna ISO 3166-1-alpha-2." + +#: src/properties.cpp:1586 +msgid "State Province" +msgstr "Stat region" + +#: src/properties.cpp:1587 +msgid "The name of the next smaller administrative region than country (state, province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs." +msgstr "" +"Namnet på nästa mindre administrativ område än land (stat, provins, " +"kanton, avdelning, region, etc.) där platsen finns." + +#: src/properties.cpp:1589 +msgid "County" +msgstr "County" + +#: src/properties.cpp:1590 +msgid "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs." +msgstr "Hela oavkortade namnet för nästa mindre adminstrativa region än statProvince (land, län, avdelning, etc.) där platsen förekomster." + +#: src/properties.cpp:1592 +msgid "Municipality" +msgstr "Kommun" + +#: src/properties.cpp:1593 +msgid "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use this term for a nearby named place that does not contain the actual location." +msgstr "" +"Hela oavkortade namnet för nästa mindre administrativa område än län (" +"stad, kommun etc.) där platsen förekommer. Använd inte denna term för " +"näraliggande platser som inte innehåller platsen." + +#: src/properties.cpp:1595 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/properties.cpp:1596 +msgid "The specific description of the place. Less specific geographic information can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, islandGroup). This term may contain information modified from the original to correct perceived errors or standardize the description." +msgstr "Den specifika beskrivningen av platsen. Mindre specifik geografiskt information kan ges i andra geografiska termer (higherGeography, continent, country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, islandGroup). Denna term kan innehålla modifierad information jämfört med originalet för att korrektera fel eller standardisera beskrivningen." + +#: src/properties.cpp:1598 +msgid "Verbatim Locality" +msgstr "Informativ plats" + +#: src/properties.cpp:1599 +msgid "The original textual description of the place." +msgstr "Ursprungliga textbeskrivningen för platsen." + +#: src/properties.cpp:1601 +msgid "Verbatim Elevation" +msgstr "Informativ höjning" + +#: src/properties.cpp:1602 +msgid "The original description of the elevation (altitude, usually above sea level) of the Location." +msgstr "Originalbeskrivningen för höjningen (altitud, vanligen ovanför havet) för platsen." + +#: src/properties.cpp:1604 +msgid "Minimum Elevation In Meters" +msgstr "Minsta höjning i meter" + +#: src/properties.cpp:1605 +msgid "The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea level), in meters." +msgstr "Den lägsta gränsen för området av höjning (altitud, vanligtvis höjd över havet) i meter." + +#: src/properties.cpp:1607 +msgid "Maximum Elevation In Meters" +msgstr "Högsta höjning i meter" + +#: src/properties.cpp:1608 +msgid "The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea level), in meters." +msgstr "Högsta gränsen för området av höjningen (altitud, vanligen ovan havshöjd) i meter." + +#: src/properties.cpp:1610 +msgid "Verbatim Depth" +msgstr "Boktstavligt djup" + +#: src/properties.cpp:1611 +msgid "The original description of the depth below the local surface." +msgstr "Originalbeskrivningen för djupet under den lokala ytan." + +#: src/properties.cpp:1613 +msgid "Minimum Depth In Meters" +msgstr "Minsta djup i meter" + +#: src/properties.cpp:1614 +msgid "The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters." +msgstr "Det mindre djupet för ett område av djup under den lokala ytan i meter." + +#: src/properties.cpp:1616 +msgid "Maximum Depth In Meters" +msgstr "Högsta djup i meter" + +#: src/properties.cpp:1617 +msgid "The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters." +msgstr "Det större djupet för ett djupområde under den lokala ytan i meter." + +#: src/properties.cpp:1619 +msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters" +msgstr "Minsta avstånd ovan ytan i meter" + +#: src/properties.cpp:1620 +msgid "The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the surface, negative values for locations below. If depth measures are given, the reference surface is the location given by the depth, otherwise the reference surface is the location given by the elevation." +msgstr "Det mindre avståndet i ett område för avstånd från ett referensyta i vertikal riktning i meter. Använd positiva värden för platser ovan ytan, negativa värden för platser under. Om djupmätningar ges kommer referensytans plats vara given av djupet, annars kommer referensytan vara platsen given av höjningen." + +#: src/properties.cpp:1622 +msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters" +msgstr "Högsta avstånd mellan ytan i meter" + +#: src/properties.cpp:1623 +msgid "The greater distance in a range of distance from a reference surface in the vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the surface, negative values for locations below. If depth measures are given, the reference surface is the location given by the depth, otherwise the reference surface is the location given by the elevation." +msgstr "" +"Det större avståndet i ett område av avstånd från en referensyta i vertikal " +"riktning i meter. Använd positiva värden för platser ovan ytan, negativa " +"värden för platser under. Om djupmätningar ges kommer referensytans plats " +"vara given av djupet, annars kommer referensytan vara platsen given av " +"höjningen." + +#: src/properties.cpp:1625 +msgid "Location According To" +msgstr "Plats enligt" + +#: src/properties.cpp:1626 +msgid "Information about the source of this Location information. Could be a publication (gazetteer), institution, or team of individuals." +msgstr "Information om källan för denna platsinformation. Kan vara en publikation (gazetteer), instution eller team av individer." + +#: src/properties.cpp:1628 +msgid "Location Remarks" +msgstr "Platsanmärkningar enligt" + +#: src/properties.cpp:1629 +msgid "Comments or notes about the Location." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar om platsen." + +#: src/properties.cpp:1631 +msgid "Verbatim Coordinates" +msgstr "Utförliga koordinater" + +#: src/properties.cpp:1632 +msgid "The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored in verbatimCoordinateSystem." +msgstr "Utförlig original-spatiala koordinaterna för platsen. Koordinatellippsioden, geodektiskt datum eller spatialt referenssystem (SRS) för dessa koordinater bör lagras i verbatimSRS och koordinatsystemen ska lagras i verbatimCoordinateSystem." + +#: src/properties.cpp:1634 +msgid "Verbatim Latitude" +msgstr "Utförlig latitud" + +#: src/properties.cpp:1635 +msgid "The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored in verbatimCoordinateSystem." +msgstr "Utförlig original-latitud för platsen. Koordinatellipsioden, geodektiskt datum eller spatialt referenssystem (SRS) för dessa koordinator bör lagras i verbatimSRS och koordinatsystemet bör lagras i verbatimCoordinateSystem." + +#: src/properties.cpp:1637 +msgid "Verbatim Longitude" +msgstr "Utförlig longitud" + +#: src/properties.cpp:1638 +msgid "The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored in verbatimCoordinateSystem." +msgstr "Utförlig original-longitud för platsen. Koordinatellipsioden, geodektiskt datum eller spatialt referenssystem (SRS) för dessa koordinator bör lagras i verbatimSRS och koordinatsystemet bör lagras i verbatimCoordinateSystem." + +#: src/properties.cpp:1640 +msgid "Verbatim Coordinate System" +msgstr "Utförligt koordinatsystem" + +#: src/properties.cpp:1641 +msgid "The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Spatiala koordinatsystemet för verbatimLatitude och verbatimLongitude eller verbatimCoordinates för platsen. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1643 +msgid "Verbatim SRS" +msgstr "Verbatim SRS" + +#: src/properties.cpp:1644 +msgid "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." +msgstr "" +"Ellipsiod, geodektiskt datum eller spatialt referenssystem (SRS) varpå " +"koordinater givna i verbatimLatitude och verbatimLongitude eller " +"verbatimCoordinates baseras. Rekommenderad användning är att använda EPSG-" +"kod som en kontrollerad vokabulär för att erhålla ett SRS om känt. Använd " +"annars en kontrollerad vokabulär för namnet eller koden för gedodektiskt datum " +"om känd. Använd annars en kontrollerad vokabulär för namnet eller koden för " +"ellipsioden om kände. Om ingen av dessa är kända använd värdet ”unknown”." + +#: src/properties.cpp:1646 +msgid "Decimal Latitude" +msgstr "Decimal latitud" + +#: src/properties.cpp:1647 +msgid "The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. Legal values lie between -90 and 90, inclusive." +msgstr "Geografisk latitud (i decimal grader använd den spatiala referenssystemet givet i geodektiskt datum) för det geografiska centret för en plats. Positiva värden är norr om ekvatorn, negativa värden är söder om den. Giltiga värden är mellan -90 och 90." + +#: src/properties.cpp:1649 +msgid "Decimal Longitude" +msgstr "Decimal longitud" + +#: src/properties.cpp:1650 +msgid "The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive." +msgstr "Geografisk longitud (i decimal grader använd den spatiala referenssystemet givent i geodektiskt datum) för det geografiska centret för en plats. Positiva värden är öster om Greenwich-meridianen, negativa värden är väster om den. Giltiga värden är mellan -180 och 180." + +#: src/properties.cpp:1652 +msgid "Geodetic Datum" +msgstr "Geodektiskt datum" + +#: src/properties.cpp:1653 +msgid "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." +msgstr "" +"Ellipsiod, geodetiskt datum eller spatialt referenssystem (SRS) från var " +"geografiska koordinaterna givna i decimalLatitude och decimalLongitude. " +"Rekommenderad användning är att använda EPSG-koden som en kontrollerad " +"vokabulär för att erhålla ett SRS om känt. Använd annars en kontrollerad " +"vokabulär för namnet eller koden för geodektiskt datum om känd. Använd annars " +"en kontrollerad vokabulär för namnet eller koden för ellipsioden om kände. " +"Om ingen av dessa är kända använd värdet ”unknown”." + +#: src/properties.cpp:1655 +msgid "Coordinate Uncertainty In Meters" +msgstr "Koordinatosäkerhet i meter" + +#: src/properties.cpp:1656 +msgid "The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is not a valid value for this term." +msgstr "" +"Horisantal distans (i meter) från den givna decimalLatitude och " +"decimalLongitude beskrivande den minsta cirkeln innehållande hela platsen. " +"Lämna värdet tomt om osäkerheten är okänd, inte kan beräknas eller inte är " +"tillämpbar (eftersom det inte finns koordinater). Noll är inte ett giltigt " +"värde för denna term." + +#: src/properties.cpp:1658 +msgid "Coordinate Precision" +msgstr "Koordinatprecision" + +#: src/properties.cpp:1659 +msgid "A decimal representation of the precision of the coordinates given in the decimalLatitude and decimalLongitude." +msgstr "En decimalrepresentation av precision för koordinaterna givna i decimalLatitude och decimalLongitude." + +#: src/properties.cpp:1661 +msgid "Point Radius SpatialFit" +msgstr "Point Radius SpatialFit" + +#: src/properties.cpp:1662 +msgid "The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true (original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-radius does not completely contain the original representation. The pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original representation is a point without uncertainty and the given georeference is not that same point (without uncertainty). If both the original and the given georeference are the same point, the pointRadiusSpatialFit is 1." +msgstr "Ration för området för punkt-radien (decimalLatitude, decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) gentemot den riktiga (original eller mest specifierade) spatiala representation för platse. Giltiga värden är 0, större än eller lika med 1 eller okänd. Värde 1 är en precis matchning eller 100% överlappande. Värde 0 bör användas om den givna punkt-radien inte helt innehåller originalrepresentationen. pointRadiusSpatialFit är odefinifierad (och bör lämnas tom) om originalrepresentationen är en punkt utan osökerhet och den givna georeferensen inte är samma punkt (utan osäkerhet). Om både originalet och den givna georeferensen är samma punkt är pointRadiusSpatialFit 1." + +#: src/properties.cpp:1664 +msgid "Footprint WKT" +msgstr "WKT fingeravtryck" + +#: src/properties.cpp:1665 +msgid "A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) that defines the Location. A Location may have both a point-radius representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and they may differ from each other." +msgstr "En välkänd text (WKT)-representation för formen (fingeravtryck, geometri) som definierar platsen. En plats kan ha både punkt-radiusrepresentation (se decimalLatitude) och ett fingeravtrycksrepresentation, och de kan skilja sig från varandra." + +#: src/properties.cpp:1667 +msgid "Footprint SRS" +msgstr "SRS-fingeravtryck" + +#: src/properties.cpp:1668 +msgid "A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." +msgstr "En välkänd text (WKT)-represenation av det spatiala referenssystemet (SRS) för footprintWKT för platsen. Använd inte termen för att beskriva SRS för decimalLatitude och decimalLongitude även om det är samma som för footprintWKT - använd geodeticDatum istället." + +#: src/properties.cpp:1670 +msgid "Footprint Spatial Fit" +msgstr "Spatial fit för fingeravtryck" + +#: src/properties.cpp:1671 +msgid "The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the true (original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given footprint does not completely contain the original representation. The footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original representation is a point and the given georeference is not that same point. If both the original and the given georeference are the same point, the footprintSpatialFit is 1." +msgstr "Ration för området för fingeravtrycket (footprintWKT) gentemot den riktiga (original eller mest specifierade) spatiala representation för platse. Giltiga värden är 0, större än eller lika med 1 eller okänd. Värde 1 är en precis matchning eller 100% överlappande. Värde 0 bör användas om den givna punkt-radien inte helt innehåller originalrepresentationen. footprintSpatialFit är odefinifierad (och bör lämnas tom) om originalrepresentationen är en punkt utan osökerhet och den givna georeferensen inte är samma punkt (utan osäkerhet). Om både originalet och den givna georeferensen är samma punkt är footprintSpatialFit 1." + +#: src/properties.cpp:1673 +msgid "Georeferenced By" +msgstr "Georeferenced av" + +#: src/properties.cpp:1674 +msgid "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or organizations who determined the georeference (spatial representation) for the Location." +msgstr "En lista (konkatenerad eller separerad) över namn på personer, grupper eller organisationer som bestämmer georeferens (spatiala representationen) för platsen." + +#: src/properties.cpp:1676 +msgid "Georeferenced Date" +msgstr "Georeferenserat datum" + +#: src/properties.cpp:1677 +msgid "The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Datumet för platsen blev georeferenserad. Rekommenderad användning är att använda ett kodningschema som ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1679 +msgid "Georeference Protocol" +msgstr "Georeferensprotokoll" + +#: src/properties.cpp:1680 +msgid "A description or reference to the methods used to determine the spatial footprint, coordinates, and uncertainties." +msgstr "En beskrivning eller referens för metoderna som används för att bestämma det spatiala fingeravtrycket, koordinater och osäkerheter." + +#: src/properties.cpp:1682 +msgid "Georeference Sources" +msgstr "Georeferens-källor" + +#: src/properties.cpp:1683 +msgid "A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources used to georeference the Location, described specifically enough to allow anyone in the future to use the same resources." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över kartor, gazetter och andra resurser som används för georeferenser till platsen, beskrivet specifikt nog för att tillåta alla att i framtiden använda samma resurs." + +#: src/properties.cpp:1685 +msgid "Georeference Verification Status" +msgstr "Georeferens verifikationstatus" + +#: src/properties.cpp:1686 +msgid "A categorical description of the extent to which the georeference has been verified to represent the best possible spatial description. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "En kategorisk beskrivning av omfattningen för hur georeferensen har verifierats för att representera den bästa spatiala beskrivningen. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1688 +msgid "Georeference Remarks" +msgstr "Georeferens-anmärkningar" + +#: src/properties.cpp:1689 +msgid "Notes or comments about the spatial description determination, explaining assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the method referred to in georeferenceProtocol." +msgstr "Anteckningar eller kommentarer om den spatiala beskrivningsbestämmelsen, förklarar antaganden gjorda i tillägg i motsats med de formaliserade i metoden refererad till i georeferenceProtocol." + +#: src/properties.cpp:1692 +msgid "Geological Context ID" +msgstr "Geologiskt kontext-ID" + +#: src/properties.cpp:1693 +msgid "An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext (the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för informationsmängden associerad med ett GeologicalContext (platsen inuti ett geologiskt kontext som en stratigraphy). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1695 +msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem" +msgstr "Tidgaste eon eller lägsta eonothem" + +#: src/properties.cpp:1696 +msgid "The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för tidigast möjlida geokronologiska eon eller lägsta chrono-stratigraphic eonothem för informella namnet (”Precambrian”) som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1698 +msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem" +msgstr "Senaste eon eller högsta eonothem" + +#: src/properties.cpp:1699 +msgid "The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för senaste möjliga geokronologiska eon eller högsta chrono-stratigraphic eonothem för informella namnet (”Precambrian”) som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1701 +msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem" +msgstr "Tidigaste eon eller högsta Erathem" + +#: src/properties.cpp:1702 +msgid "The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för tidigaste möjliga geokronologiska eon eller lägsta chrono-stratigraphic erathem som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1704 +msgid "Latest Era Or Highest Erathem" +msgstr "Senaste era eller högsta Erathem" + +#: src/properties.cpp:1705 +msgid "The full name of the latest possible geochronologic era or highest chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för senast möjliga geokronologiska era eller hösta chrono-stratigraphic erathem som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1707 +msgid "Earliest Period Or Lowest System" +msgstr "Tidigaste perioden eller lägsta system" + +#: src/properties.cpp:1708 +msgid "The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för tidigaste möjliga geokronologiska eon eller lägsta chrono-stratigraphic erathem som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1710 +msgid "Latest Period Or Highest System" +msgstr "Senaste period eller högsta system" + +#: src/properties.cpp:1711 +msgid "The full name of the latest possible geochronologic period or highest chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för senaste möjliga geokronologiska period eller lägsta chrono-stratigraphic erathem som kan attribueras till strategrafiska området från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1713 +msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series" +msgstr "Tidigast epok eller lägsta serie" + +#: src/properties.cpp:1714 +msgid "The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för tidigast möjliga geokronologiska epok eller lägsta chronostratigraphic serie med attribut till strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1716 +msgid "Latest Epoch Or Highest Series" +msgstr "Senaste epok eller högsta serie" + +#: src/properties.cpp:1717 +msgid "The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för senast möjliga geokronologiska epok eller högsta chronostratigraphic serie med attribut till strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1719 +msgid "Earliest Age Or Lowest Stage" +msgstr "Tidigaste ålder eller minsta steg" + +#: src/properties.cpp:1720 +msgid "The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för tidigast möjliga geokronologiska ålder eller lägsta chronostratigraphic serie med attribut till strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1722 +msgid "Latest Age Or Highest Stage" +msgstr "Senaste ålder eller högsta steg" + +#: src/properties.cpp:1723 +msgid "The full name of the latest possible geochronologic age or highest chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för senast möjliga geokronologiska epok eller lägsta chronostratigraphic serie med attribut till strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1725 +msgid "Lowest Biostratigraphic Zone" +msgstr "Lägsta biostratigrafiska zon" + +#: src/properties.cpp:1726 +msgid "The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för lägsta möjliga geologiska biostrategiska zon från strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1728 +msgid "Highest Biostratigraphic Zone" +msgstr "Högsta biostrategiska zon" + +#: src/properties.cpp:1729 +msgid "The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för högsta möjliga geologiska biostrategiska zon från strategrafiska området från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1731 +msgid "Lithostratigraphic Terms" +msgstr "Litostraigrafiska termer" + +#: src/properties.cpp:1732 +msgid "The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the cataloged item was collected." +msgstr "Kombinationen av alla lithostrategiska namn för stenen från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1734 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: src/properties.cpp:1735 +msgid "The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet på lithostratigraphic gruppen från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1737 +msgid "Formation" +msgstr "Formering" + +#: src/properties.cpp:1738 +msgid "The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet på den lithostratigrafiska formationen från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1740 +msgid "Member" +msgstr "Medlem" + +#: src/properties.cpp:1741 +msgid "The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för den lithostratigrafiska medlemen från vilken det katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1743 +msgid "Bed" +msgstr "Bädd" + +#: src/properties.cpp:1744 +msgid "The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item was collected." +msgstr "Hela namnet för den lithostratigrafiska bädden från vilken den katalogiserade objektet samlades in." + +#: src/properties.cpp:1747 +msgid "Identification ID" +msgstr "Identifierings-ID" + +#: src/properties.cpp:1748 +msgid "An identifier for the Identification (the body of information associated with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för identifikationen (huvuddelen av informationen assosicerad med tilldelningen av ett vetenskapligt namn). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1750 +msgid "Identified By" +msgstr "Identifierad av" + +#: src/properties.cpp:1751 +msgid "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or organizations who assigned the Taxon to the subject." +msgstr "En lista (konkaterade eller separerade) över namn på personer, grupper eller organisationer som tilldelat Taxon till ämnet." + +#: src/properties.cpp:1753 +msgid "Date Identified" +msgstr "Datum för identifiering" + +#: src/properties.cpp:1754 +msgid "The date on which the subject was identified as representing the Taxon. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Datumet då ett subjekt identifierades som representant för Taxon. Bästa användningssätt är att använda ett kodningsschema som exempelvis ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1756 +msgid "Identification References" +msgstr "Identifieringsreferenser" + +#: src/properties.cpp:1757 +msgid "A list (concatenated and separated) of references (publication, global unique identifier, URI) used in the Identification." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) från vilken referenser (publikationer, global unik identifierare, URI) används i identifieringen." + +#: src/properties.cpp:1759 +msgid "Identification Verification Status" +msgstr "Verifieringsstatus för identifiering" + +#: src/properties.cpp:1760 +msgid "A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD." +msgstr "En kategorisk indikator för till vilken utökning den taxanomiska identifieringen har verifierats vara korrekt. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär som den används i HISPID/ABCD." + +#: src/properties.cpp:1762 +msgid "Identification Remarks" +msgstr "Identifieringsanteckningar" + +#: src/properties.cpp:1763 +msgid "Comments or notes about the Identification." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar kring identifieringen." + +#: src/properties.cpp:1765 +msgid "Identification Qualifier" +msgstr "Identifieringskvalificerare" + +#: src/properties.cpp:1766 +msgid "A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the determiner's doubts about the Identification." +msgstr "" +"En kort fras eller standardterm (”cf.” ”aff.”) för att uttrycka " +"bestämmarens tvekan om identifieringen." + +#: src/properties.cpp:1768 +msgid "Type Status" +msgstr "Typstatus" + +#: src/properties.cpp:1769 +msgid "A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, typified scientific name, publication) applied to the subject." +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över nomenklaturtyper (typstatus, nedskriven vetenskapligt namn, publikation) tillämpade för objektet." + +#: src/properties.cpp:1772 +msgid "Taxon ID" +msgstr "Taxon-ID" + +#: src/properties.cpp:1773 +msgid "An identifier for the set of taxon information (data associated with the Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för mängden av taxoninformation (data associerat med taxon-klassen). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1775 +msgid "Scientific Name ID" +msgstr "Vetenskapligt namn-ID" + +#: src/properties.cpp:1776 +msgid "An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific name." +msgstr "En identifierare för nomenklaturdetaljerna (inte taxonomin) för ett vetenskapligt schema." + +#: src/properties.cpp:1778 +msgid "Accepted Name Usage ID" +msgstr "Accepterat namnanvändnings-ID" + +#: src/properties.cpp:1779 +msgid "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." +msgstr "" +"En identifierare för namnanvändningen (dokumenterad mening för namnet enligt " +"källan) över aktuell giltig (zoologisk) eller accepterad (botanisk) taxon." + +#: src/properties.cpp:1781 +msgid "Parent Name Usage ID" +msgstr "Föräldranamn användnings-ID" + +#: src/properties.cpp:1782 +msgid "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most specific element of the scientificName." +msgstr "" +"En identifierare för namnanvändningen (dokumenterad mening för namnet enligt " +"källan) över det mest närliggande direkta högst graderade föräldrataxonet (" +"i en klassificering) över det mest specifika elementet för det vetenskapliga namnet." + +#: src/properties.cpp:1784 +msgid "Original Name Usage ID" +msgstr "Användnings-ID för originalnamn" + +#: src/properties.cpp:1785 +msgid "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according to a source) in which the terminal element of the scientificName was originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." +msgstr "" +"En identifierare för namnanvändningen (dokumenterad mening för namnet enligt " +"källan) då avslutande elementet för scientificName namnet ursprungligen etablerades " +"under reglerna över associerad nomenclaturalCode." + +#: src/properties.cpp:1787 +msgid "Name According To ID" +msgstr "Namn enligt ID" + +#: src/properties.cpp:1788 +msgid "An identifier for the source in which the specific taxon concept circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo." +msgstr "En identifierare för vilken källan i det specifika taxonkonceptet förbigång är definierat eller implicerat. Se nameAccordingTo." + +#: src/properties.cpp:1790 +msgid "Name Published In ID" +msgstr "Namn publicerad i ID" + +#: src/properties.cpp:1791 +msgid "An identifier for the publication in which the scientificName was originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." +msgstr "" +"En identifierare för vilken publikation i vilken scientificName " +"ursprungligen etablerades under lagarna om den associerad nomenclaturalCode." + +#: src/properties.cpp:1793 +msgid "Taxon Concept ID" +msgstr "Taxonkoncept-ID" + +#: src/properties.cpp:1794 +msgid "An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for the nomenclatural details of a taxon." +msgstr "En identifierare för det taxonomiska koncept till vilken posten hör - inte för nomenklaturdetaljerna för ett taxon." + +#: src/properties.cpp:1796 +msgid "Scientific Name" +msgstr "Vetenskapligt namn" + +#: src/properties.cpp:1797 +msgid "The full scientific name, with authorship and date information if known. When forming part of an Identification, this should be the name in lowest level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain identification qualifications, which should instead be supplied in the IdentificationQualifier term." +msgstr "Hela det vetenskapliga namnet med författarskap och datuminformation om känt. När del av en identifiering bör detta namn vara i lägsta nivån av taxonomisk grad som kan bestämmas. Denna term bör inte innehålla identifieringskvalifikationer som istället bör tillhandahållas i IdentificationQualifier-termen." + +#: src/properties.cpp:1799 +msgid "Accepted Name Usage" +msgstr "Accepterad namnanvändning" + +#: src/properties.cpp:1800 +msgid "The full name, with authorship and date information if known, of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." +msgstr "Hela namnet med författarskap och datuminformation, om känt, över aktuell giltig (zoologisk) eller accepterat (botaniskt) taxon." + +#: src/properties.cpp:1802 +msgid "Parent Name Usage" +msgstr "Föräldranamnsanvändning" + +#: src/properties.cpp:1803 +msgid "The full name, with authorship and date information if known, of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most specific element of the scientificName." +msgstr "" +"Hela namnet med författarskap och datuminformation, om känt, över de mest " +"närliggande högst graderade föräldrataxonet (i en klassifiering) över det " +"mest specifika elementet för det vetenskapliga namnet." + +#: src/properties.cpp:1805 +msgid "Original Name Usage" +msgstr "Ursprunglig namnanvändning" + +#: src/properties.cpp:1806 +msgid "The taxon name, with authorship and date information if known, as it originally appeared when first established under the rules of the associated nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names." +msgstr "Taxonnamnet för vilket författarskap och datuminformation är kända, som de ursprungligen var vid etablering under reglerna över associera nomenclaturalCode. Basionym (botany) eller basonym (bakteriologisk) över det vetenskapliga namnet eller senior/tidigare homonym för ersatta namn." + +#: src/properties.cpp:1808 +msgid "Name According To" +msgstr "Namn enligt till" + +#: src/properties.cpp:1809 +msgid "The reference to the source in which the specific taxon concept circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin \"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa that result from identifications, a reference to the keys, monographs, experts and other sources should be given." +msgstr "" +"Referensen till källan i vilken det specifika taxonkonceptet undantag är " +"definierat eller implicerat - traditionell signatur med latin ”sensull” " +"eller ”sec.”. (från secundum vilket betyder ”according to”). För taxa " +"som resulterar från identifieringar bör en referens till nycklarna, " +"monograferna, experterna och källorna ges." + +#: src/properties.cpp:1811 +msgid "Name Published In" +msgstr "Namn publicerat i" + +#: src/properties.cpp:1812 +msgid "A reference for the publication in which the scientificName was originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." +msgstr "En referens för publikationen i vilken scientificName ursprungligen etablerades under reglerna för den associerade nomenclaturalCode." + +#: src/properties.cpp:1814 +msgid "Name Published In Year" +msgstr "Publiceringsår för namn" + +#: src/properties.cpp:1815 +msgid "The four-digit year in which the scientificName was published." +msgstr "Fyrsiffrigt år då scientificName först publicerades." + +#: src/properties.cpp:1817 +msgid "Higher Classification" +msgstr "Högre klassficering" + +#: src/properties.cpp:1818 +msgid "A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. Recommended best practice is to order the list starting with the highest rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;" +msgstr "En lista (konkatenerad och separerad) över taxanamn som slutar vid gradering direkt över taxonet refererat till i taxonposten. Rekommenderad användning är att sortera listan med början med den högsta graderingen och separera namnen för varje gradering med ett semikolon ;" + +#: src/properties.cpp:1820 +msgid "Kingdom" +msgstr "Rike" + +#: src/properties.cpp:1821 +msgid "The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet för riket i vilken taxonet är klassificerat." + +#: src/properties.cpp:1823 +msgid "Phylum" +msgstr "Phylum" + +#: src/properties.cpp:1824 +msgid "The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet för phylum eller avdelning i vilken taxonet är klassificerat." + +#: src/properties.cpp:1826 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: src/properties.cpp:1827 +msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet för klassen i vilken taxoneT är klassifierad." + +#: src/properties.cpp:1829 +msgid "Order" +msgstr "Sortering" + +#: src/properties.cpp:1830 +msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet för ordningen i vilken taxonet klassifieras." + +#: src/properties.cpp:1832 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: src/properties.cpp:1833 +msgid "The full scientific name of the family in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet för famlijen i vilken taxonet är klassificerat." + +#: src/properties.cpp:1835 +msgid "Genus" +msgstr "Kön" + +#: src/properties.cpp:1836 +msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet på det kön för vilket taxonet är klassificerat." + +#: src/properties.cpp:1838 +msgid "Subgenus" +msgstr "Underkön" + +#: src/properties.cpp:1839 +msgid "The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. Values should include the genus to avoid homonym confusion." +msgstr "Hela vetenskapliga namnet på det underkön för vilken taxonet är klassificerat. Värden ska inkludera kön för undvika homonym förvirring." + +#: src/properties.cpp:1841 +msgid "Specific Epithet" +msgstr "Specifik epitet" + +#: src/properties.cpp:1842 +msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName." +msgstr "Namnet på första, eller arteptitet för det vetenskapligt namnet." + +#: src/properties.cpp:1844 +msgid "Infraspecific Epithet" +msgstr "Infraspecifik epitet" + +#: src/properties.cpp:1845 +msgid "The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the scientificName, excluding any rank designation." +msgstr "Namn på lägsta eller avslutande infraspecifik epitet för vetenskapligt namnet, uteslutande graderingsbestämmning." + +#: src/properties.cpp:1847 +msgid "Taxon Rank" +msgstr "Taxongradering" + +#: src/properties.cpp:1848 +msgid "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Den taxonomiska graderingen av det mest specifika namnet i det vetenskapliga namnet. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1850 +msgid "Verbatim Taxon Rank" +msgstr "Ordagrann taxongradering" + +#: src/properties.cpp:1851 +msgid "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it appears in the original record." +msgstr "Taxonomiska graderingen för det mest specifika namnet i det vetenskapliga namnet som det visas i originalposten." + +#: src/properties.cpp:1853 +msgid "Scientific Name Authorship" +msgstr "Vetenskapligt namnförfattarskap" + +#: src/properties.cpp:1854 +msgid "The authorship information for the scientificName formatted according to the conventions of the applicable nomenclaturalCode." +msgstr "Författarskapsinformation för scientificName formaterad enligt konventionerna för den tillämpbara nomenclaturalCode." + +#: src/properties.cpp:1856 +msgid "Vernacular Name" +msgstr "Inländskt namn" + +#: src/properties.cpp:1857 +msgid "A common or vernacular name." +msgstr "Ett vanligt eller inländskt namn." + +#: src/properties.cpp:1859 +msgid "Nomenclatural Code" +msgstr "Nomeklaturkod" + +#: src/properties.cpp:1860 +msgid "The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Nomenklaturkoden (eller koderna i händelse av ett ambiregnalnamn) under vilken scientificName är konstruerat. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1862 +msgid "Taxonomic Status" +msgstr "Taxonomistatus" + +#: src/properties.cpp:1863 +msgid "The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Status för användningen för det vetenskapliga namnet som en tagg för ett taxon. Kräver taxonomisk alternativ för att definiera omfånget för ett taxon. Regler för prioritet användes då för att definiera den taxonomiska statusen för nomenklaturen i det omfånget, kombinerat med expertutlåtanden. Det måste vara länkat till en specifik taxonomisk referens som definierar konceptet. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1865 +msgid "Nomenclatural Status" +msgstr "Nomeklaturstatus" + +#: src/properties.cpp:1866 +msgid "The status related to the original publication of the name and its conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no taxonomic opinion." +msgstr "Statusen relaterat till originalpublikatioen för namnet och dess anpassning till relevanta regler för nomenklaturen. Det är baserat på en algoritm enligt affärsreglerna för koden. Det kräver inget taxonomiskt alternativ." + +#: src/properties.cpp:1868 +msgid "Taxon Remarks" +msgstr "Taxonanmärkningar" + +#: src/properties.cpp:1869 +msgid "Comments or notes about the taxon or name." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar om taxonet eller namnet." + +#: src/properties.cpp:1872 +msgid "Resource Relationship ID" +msgstr "Resurserrelations-ID" + +#: src/properties.cpp:1873 +msgid "An identifier for an instance of relationship between one resource (the subject) and another (relatedResource, the object)." +msgstr "En identifierare för en relationsinstans mellan en resurs (subjektet) och andra (relaterad resurs, objektet)." + +#: src/properties.cpp:1875 +msgid "Resource ID" +msgstr "Resurs-ID" + +#: src/properties.cpp:1876 +msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship." +msgstr "En identifierare för resursen som är subjektet för relationen." + +#: src/properties.cpp:1878 +msgid "Related Resource ID" +msgstr "Relationsresurs-ID" + +#: src/properties.cpp:1879 +msgid "An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of the relationship)." +msgstr "En identifierare för en relaterad resurs (objektet snarare än subjektet för relationen)." + +#: src/properties.cpp:1881 +msgid "Relationship Of Resource" +msgstr "Relationsresurs" + +#: src/properties.cpp:1882 +msgid "The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Relationen för resursen identifierad för relaterat resurs-ID till subjektet (valfritt identifierad genom resurs-ID). Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1884 +msgid "Relationship According To" +msgstr "Relation med hänseende till" + +#: src/properties.cpp:1885 +msgid "The source (person, organization, publication, reference) establishing the relationship between the two resources." +msgstr "Källan (person, organisation, publikation, referens) som etablerar relationen mellan de två resurserna." + +#: src/properties.cpp:1887 +msgid "Relationship Established Date" +msgstr "Datum då relation etablerades" + +#: src/properties.cpp:1888 +msgid "The date-time on which the relationship between the two resources was established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Datum-tid då relationen mellan de två resurserna etablerades. Rekommenderad användning är att använda ett kodningsschema som ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1890 +msgid "Relationship Remarks" +msgstr "Relationsanteckningar" + +#: src/properties.cpp:1891 +msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar om relationen mellan de två resurserna." + +#: src/properties.cpp:1894 +msgid "Measurement ID" +msgstr "Mätnings-ID" + +#: src/properties.cpp:1895 +msgid "An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique identifier or an identifier specific to the data set." +msgstr "En identifierare för mätning eller fakta (information rörande mätningar, fakta, karakteristik eller försäkran). Kan vara en global unik identifierare eller en identifierare specifik för datamängden." + +#: src/properties.cpp:1897 +msgid "Measurement Type" +msgstr "Mätningstyp" + +#: src/properties.cpp:1898 +msgid "The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." +msgstr "Typ för mätningen, faktan, karaktestriken eller försäkran. Rekommenderad användning är att använda en kontrollerad vokabulär." + +#: src/properties.cpp:1900 +msgid "Measurement Value" +msgstr "Mätningsvärde" + +#: src/properties.cpp:1901 +msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." +msgstr "Värde på mätningen, faktan, karakterstiken eller försäkran." + +#: src/properties.cpp:1903 +msgid "Measurement Accuracy" +msgstr "Mätningsnoggranhet" + +#: src/properties.cpp:1904 +msgid "The description of the potential error associated with the measurementValue." +msgstr "Beskrivningen på det potentiella felet associerat med mätningsvärdet." + +#: src/properties.cpp:1906 +msgid "Measurement Unit" +msgstr "Mätningsenhet" + +#: src/properties.cpp:1907 +msgid "The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is to use the International System of Units (SI)." +msgstr "Enheten associerad med mätningsvärdet. Rekommenderad användning är att använda det internationella enhetssystemet (SI)." + +#: src/properties.cpp:1909 +msgid "Measurement Determined Date" +msgstr "Mätningsbestämningsdatum" + +#: src/properties.cpp:1910 +msgid "The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." +msgstr "Datum då mätning eller fakta skapades. Rekommenderad användning är att använda ett kodningschema som ISO 8601:2004(E)." + +#: src/properties.cpp:1912 +msgid "Measurement Determined By" +msgstr "Mätning bestämd av" + +#: src/properties.cpp:1913 +msgid "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or organizations who determined the value of the MeasurementOrFact." +msgstr "" +"En lista (konkatenerad och separerad) över namn på personer, grupper eller " +"organisationer som bestämde värdet för mätning eller fakta." + +#: src/properties.cpp:1915 +msgid "Measurement Method" +msgstr "Mätningsmetod" + +#: src/properties.cpp:1916 +msgid "A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion." +msgstr "En beskrivning över, eller en referens till (publikation, URI) metoden eller protokollet som användes för att bestämma mätningen, faktan, karakteristiken eller försäkran." + +#: src/properties.cpp:1918 +msgid "Measurement Remarks" +msgstr "Mätningskommentarer" + +#: src/properties.cpp:1919 +msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." +msgstr "Kommentarer eller anteckningar tillhörande mätning eller fakta." + +#: src/sigmamn.cpp:62 +msgid "Resolution Mode" +msgstr "Upplösningsläge" + +#: src/sigmamn.cpp:63 +msgid "Resolution mode" +msgstr "Upplösningsläge" + +#: src/sigmamn.cpp:65 +msgid "Autofocus Mode" +msgstr "Autofokusläge" + +#: src/sigmamn.cpp:66 +msgid "Autofocus mode" +msgstr "Autofokusläge" + +#: src/sigmamn.cpp:68 +msgid "Focus Setting" +msgstr "Fokusinställning" + +#: src/sigmamn.cpp:69 +msgid "Focus setting" +msgstr "Fokusinställning" + +#: src/sigmamn.cpp:80 +msgid "Lens Range" +msgstr "Linsens intervall" + +#: src/sigmamn.cpp:81 +msgid "Lens focal length range" +msgstr "Linsens brännviddsintervall" + +#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 +msgid "Shadow" +msgstr "Skugga" + +#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 +msgid "Highlight" +msgstr "Markera" + +#: src/sigmamn.cpp:104 +msgid "Fill Light" +msgstr "Fyllnadsljus" + +#: src/sigmamn.cpp:105 +msgid "X3 Fill light" +msgstr "X3 fyllnadsljus" + +#: src/sigmamn.cpp:107 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Färgjustering" + +#: src/sigmamn.cpp:108 +msgid "Color adjustment" +msgstr "Färgjustering" + +#: src/sigmamn.cpp:110 +msgid "Adjustment Mode" +msgstr "Justeringsläge" + +#: src/sigmamn.cpp:111 +msgid "Adjustment mode" +msgstr "Justeringsläge" + +#: src/sigmamn.cpp:122 +msgid "Auto Bracket" +msgstr "Automatisk gaffling" + +#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1494 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Automatisk gaffling" + +#: src/sigmamn.cpp:127 +msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" +msgstr "Okänd SigmaMakerNote-tagg" + +#: src/sigmamn.cpp:170 +msgid "8-Segment" +msgstr "8-Segment" + +#: src/sonymn.cpp:124 +msgid "Advanced Lv1" +msgstr "Avancerad nivå 1" + +#: src/sonymn.cpp:125 +msgid "Advanced Lv2" +msgstr "Avancerad nivå 2" + +#: src/sonymn.cpp:126 +msgid "Advanced Lv3" +msgstr "Avancerad nivå 3" + +#: src/sonymn.cpp:127 +msgid "Advanced Lv4" +msgstr "Avancerad nivå 4" + +#: src/sonymn.cpp:128 +msgid "Advanced Lv5" +msgstr "Avancerad nivå 5" + +#: src/sonymn.cpp:147 +msgid "Night Scene / Twilight" +msgstr "Nattscen/skymning" + +#: src/sonymn.cpp:148 +msgid "Hi-Speed Shutter" +msgstr "Höghastighetsslutare" + +#: src/sonymn.cpp:149 +msgid "Twilight Portrait" +msgstr "Skymningsporträtt" + +#: src/sonymn.cpp:150 +msgid "Soft Snap / Portrait" +msgstr "Mjuk snap / porträtt" + +#: src/sonymn.cpp:152 +msgid "Smile Shutter" +msgstr "Leende slutare" + +#: src/sonymn.cpp:154 +msgid "High Sensitivity" +msgstr "Hög känslighet" + +#: src/sonymn.cpp:156 +msgid "Advanced Sports Shooting" +msgstr "Avancerad sportfotografering" + +#: src/sonymn.cpp:159 +msgid "Sweep Panorama" +msgstr "Sveppanorama" + +#: src/sonymn.cpp:160 +msgid "Handheld Night Shot" +msgstr "Handburen mörkertagning" + +#: src/sonymn.cpp:161 +msgid "Anti Motion Blur" +msgstr "Anti-rörelseoskärpa" + +#: src/sonymn.cpp:163 +msgid "Backlight Correction HDR" +msgstr "Bakljuskorrigering HDR" + +#: src/sonymn.cpp:164 +msgid "Superior Auto" +msgstr "Överlägsen auto" + +#: src/sonymn.cpp:165 +msgid "Background Defocus" +msgstr "Bakgrunds avfokus" + +#: src/sonymn.cpp:166 +msgid "Soft Skin" +msgstr "Mjuk hud" + +#: src/sonymn.cpp:167 +msgid "3D Image" +msgstr "3D-bild" + +#: src/sonymn.cpp:182 +msgid "On (Continuous)" +msgstr "På (kontinuerlig)" + +#: src/sonymn.cpp:183 +msgid "On (Shooting)" +msgstr "På (tar bilder)" + +#: src/sonymn.cpp:191 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: src/sonymn.cpp:207 +msgid "White Flourescent" +msgstr "Vitt fluorescerande" + +#: src/sonymn.cpp:208 +msgid "Cool White Flourescent" +msgstr "Kallt vitt fluorescerande" + +#: src/sonymn.cpp:209 +msgid "Day White Flourescent" +msgstr "Dag vitt fluorescerande" + +#: src/sonymn.cpp:210 +msgid "Incandescent2" +msgstr "Incandescent2" + +#: src/sonymn.cpp:211 +msgid "Warm White Fluorescent" +msgstr "Varmt vitt fluorescerande" + +#: src/sonymn.cpp:214 +msgid "Underwater 1 (Blue Water)" +msgstr "Undervatten 1 (blått vatten)" + +#: src/sonymn.cpp:215 +msgid "Underwater 2 (Green Water)" +msgstr "Undervatten 2 (grönt vatten)" + +#: src/sonymn.cpp:222 +msgid "Permanent-AF" +msgstr "Permanent AF" + +#: src/sonymn.cpp:230 +msgid "Center AF" +msgstr "Centrerad AF" + +#: src/sonymn.cpp:231 +msgid "Spot AF" +msgstr "Punkt-AF" + +#: src/sonymn.cpp:232 +msgid "Flexible Spot AF" +msgstr "Flexibel punkt-AF" + +#: src/sonymn.cpp:233 +msgid "Touch AF" +msgstr "Berörings-AF" + +#: src/sonymn.cpp:234 +msgid "Manual Focus" +msgstr "Manuellt fokus" + +#: src/sonymn.cpp:235 +msgid "Face Detected" +msgstr "Ansikte avkänt" + +#: src/sonymn.cpp:250 +msgid "Close Focus" +msgstr "Nära fokus" + +#: src/sonymn.cpp:266 +msgid "Exposure Bracketing" +msgstr "Exponeringsgaffling" + +#: src/sonymn.cpp:340 src/sonymn.cpp:341 +msgid "Multi Burst Mode" +msgstr "Flerupprepningsläge" + +#: src/sonymn.cpp:343 src/sonymn.cpp:344 +msgid "Multi Burst Image Width" +msgstr "Flerupprepningsbildbredd" + +#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:347 +msgid "Multi Burst Image Height" +msgstr "Flerupprepningsbildhöjd" + +#: src/sonymn.cpp:357 +msgid "JPEG preview image" +msgstr "JPEG förhandsgranskningsbild" + +#: src/sonymn.cpp:383 +msgid "Auto HDR" +msgstr "Auto-HDR" + +#: src/sonymn.cpp:384 +msgid "High Definition Range Mode" +msgstr "High Definition Range-läge" + +#: src/sonymn.cpp:388 +msgid "Shot Information" +msgstr "Bildinformation" + +#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:394 +msgid "Sony Model ID" +msgstr "Sony modell-ID" + +#: src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:397 +msgid "Color Reproduction" +msgstr "Färgåtergivning" + +#: src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412 src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 +msgid "Dynamic Range Optimizer" +msgstr "Optimera dynamikintervall" + +#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 +msgid "Minolta MakerNote" +msgstr "Minolta MakerNote" + +#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427 +msgid "Full Image Size" +msgstr "Full bildstorlek" + +#: src/sonymn.cpp:429 +msgid "Preview Image Size" +msgstr "Förhandsvisningsstorlek" + +#: src/sonymn.cpp:430 +msgid "Preview image size" +msgstr "Förhandsvisningsbildens storlek" + +#: src/sonymn.cpp:444 src/sonymn.cpp:445 src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:656 +msgid "AF Illuminator" +msgstr "AF-belysare" + +#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-kvalitet" + +#: src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 +msgid "Release Mode" +msgstr "Släppläge" + +#: src/sonymn.cpp:457 +msgid "Shot number in continous burst mode" +msgstr "Bildantal i seriebildsläge" + +#: src/sonymn.cpp:459 src/sonymn.cpp:460 +msgid "Anti-Blur" +msgstr "Anti-oskärpa" + +#: src/sonymn.cpp:462 src/sonymn.cpp:463 src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 +msgid "Long Exposure Noise Reduction" +msgstr "Lång exponering, brusreducering" + +#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469 +msgid "Intelligent Auto" +msgstr "Intelligent auto" + +#: src/sonymn.cpp:476 +msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" +msgstr "Okänd Sony1MakerNote-tagg" + +#: src/sonymn.cpp:490 +msgid "Continuous High" +msgstr "Kontinuerlig hög" + +#: src/sonymn.cpp:494 +msgid "Continuous Low" +msgstr "Kontinuerlig låg" + +#: src/sonymn.cpp:496 src/sonymn.cpp:497 +msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" +msgstr "D-intervall optimeringsgaffling, låg" + +#: src/sonymn.cpp:529 +msgid "Autumn" +msgstr "Höst" + +#: src/sonymn.cpp:535 +msgid "ADI" +msgstr "ADI" + +#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:552 src/sonymn.cpp:553 +msgid "StyleBox1" +msgstr "Stilruta 1" + +#: src/sonymn.cpp:571 +msgid "Auto No Flash" +msgstr "Auto utan blixt" + +#: src/sonymn.cpp:626 src/sonymn.cpp:627 src/sonymn.cpp:732 src/sonymn.cpp:733 +msgid "Dynamic Range Optimizer Level" +msgstr "Optimiseringsnivå för dynamikintervallet" + +#: src/sonymn.cpp:629 src/sonymn.cpp:630 src/sonymn.cpp:735 src/sonymn.cpp:736 +msgid "Creative Style" +msgstr "Kreativ stil" + +#: src/sonymn.cpp:641 src/sonymn.cpp:642 +msgid "Zone Matching Value" +msgstr "Zonpassningsvärde" + +#: src/sonymn.cpp:659 src/sonymn.cpp:660 +msgid "AF With Shutter" +msgstr "AF med slutare" + +#: src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:668 +msgid "High ISO NoiseReduction" +msgstr "Hög ISO-brusreducering" + +#: src/sonymn.cpp:671 src/sonymn.cpp:672 +msgid "Image Style" +msgstr "Bildstil" + +#: src/sonymn.cpp:697 +msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" +msgstr "Okänd Sony1-kamerainställningstagg" + +#: src/sonymn.cpp:761 +msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" +msgstr "Okänd Sony1-kamerainställningstagg 2" + +#: src/tags.cpp:188 +msgid "Unknown section" +msgstr "Okänt avsnitt" + +#: src/tags.cpp:189 +msgid "Image data structure" +msgstr "Bilddatastruktur" + +#: src/tags.cpp:190 +msgid "Recording offset" +msgstr "Inspelningsförskjutning" + +#: src/tags.cpp:191 +msgid "Image data characteristics" +msgstr "Bilddatans egenskaper" + +#: src/tags.cpp:192 +msgid "Other data" +msgstr "Övrig data" + +#: src/tags.cpp:193 +msgid "Exif data structure" +msgstr "Exif-datastruktur" + +#: src/tags.cpp:195 +msgid "Image configuration" +msgstr "Bildkonfiguration" + +#: src/tags.cpp:196 +msgid "User information" +msgstr "Användarinformation" + +#: src/tags.cpp:197 +msgid "Related file" +msgstr "Relaterad fil" + +#: src/tags.cpp:198 +msgid "Date and time" +msgstr "Datum och tid" + +#: src/tags.cpp:199 +msgid "Picture taking conditions" +msgstr "Omständigheter vid fotografering" + +#: src/tags.cpp:200 +msgid "GPS information" +msgstr "GPS-information" + +#: src/tags.cpp:201 +msgid "Interoperability information" +msgstr "Interoperabilitetsinformation" + +#: src/tags.cpp:202 +msgid "Vendor specific information" +msgstr "Tillverkarspecifik information" + +#: src/tags.cpp:203 +msgid "Adobe DNG tags" +msgstr "Adobe DNG-taggar" + +#: src/tags.cpp:204 +msgid "Panasonic RAW tags" +msgstr "Panasonic RAW-taggar" + +#: src/tags.cpp:205 +msgid "TIFF/EP tags" +msgstr "TIFF/EP-taggar" + +#: src/tags.cpp:206 +msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" +msgstr "TIFF PageMaker 6.0-taggar" + +#: src/tags.cpp:207 +msgid "Adobe OPI tags" +msgstr "Adobe OPI-taggar" + +#: src/tags.cpp:208 +msgid "Last section" +msgstr "Sista avsnittet" + +#: src/tags.cpp:224 +msgid "Primary image" +msgstr "Primär bild" + +#: src/tags.cpp:225 +msgid "Thumbnail/Preview image" +msgstr "Miniatyr-/förhandsvisningsbild" + +#: src/tags.cpp:226 +msgid "Primary image, Multi page file" +msgstr "Primärbild, flersidesfil" + +#: src/tags.cpp:227 +msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" +msgstr "Miniatyr/förhandsvisningsbild, flersidesfil" + +#: src/tags.cpp:228 +msgid "Primary image, Transparency mask" +msgstr "Primärbild, genomskinlighetsmask" + +#: src/tags.cpp:229 +msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" +msgstr "Miniatyr-/förhandsvisningsbild, genomskinlighetsmask" + +#: src/tags.cpp:230 +msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" +msgstr "Primärbild, flersidesfil, genomskinlighetsmask" + +#: src/tags.cpp:231 src/tags.cpp:232 +msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" +msgstr "Miniatyr-/förhandsvisningsbild, flersidesfil, genomskinlighetsmask" + +#: src/tags.cpp:237 +msgid "Full-resolution image data" +msgstr "Bilddata i full upplösning" + +#: src/tags.cpp:238 +msgid "Reduced-resolution image data" +msgstr "Bilddata i reducerad upplösning" + +#: src/tags.cpp:239 +msgid "A single page of a multi-page image" +msgstr "En enstaka sida av en flersidesbild" + +#: src/tags.cpp:245 +msgid "inch" +msgstr "tum" + +#: src/tags.cpp:252 +msgid "CCITT RLE" +msgstr "CCITT RLE" + +#: src/tags.cpp:253 +msgid "T4/Group 3 Fax" +msgstr "T4/Grupp 3 Fax" + +#: src/tags.cpp:254 +msgid "T6/Group 4 Fax" +msgstr "T6/Grupp 4 Fax" + +#: src/tags.cpp:255 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: src/tags.cpp:256 +msgid "JPEG (old-style)" +msgstr "JPEG (gammal)" + +#: src/tags.cpp:257 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: src/tags.cpp:258 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: src/tags.cpp:259 +msgid "JBIG B&W" +msgstr "JBIG S&V" + +#: src/tags.cpp:260 +msgid "JBIG Color" +msgstr "JBIG Färg" + +#: src/tags.cpp:261 +msgid "Next 2-bits RLE" +msgstr "Next 2-bits RLE" + +#: src/tags.cpp:262 +msgid "Epson ERF Compressed" +msgstr "Epson ERF-komprimerad" + +#: src/tags.cpp:263 +msgid "Samsung SRW Compressed" +msgstr "Samsung SRW-komprimerad" + +#: src/tags.cpp:264 +msgid "CCITT RLE 1-word" +msgstr "CCITT RLE 1-word" + +#: src/tags.cpp:265 +msgid "PackBits (Macintosh RLE)" +msgstr "PackBits (Macintosh RLE)" + +#: src/tags.cpp:266 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: src/tags.cpp:267 +msgid "IT8 CT Padding" +msgstr "IT8 CT-vaddering" + +#: src/tags.cpp:268 +msgid "IT8 Linework RLE" +msgstr "IT8 Linjearbetes-RLE" + +#: src/tags.cpp:269 +msgid "IT8 Monochrome Picture" +msgstr "IT8 monokrom bild" + +#: src/tags.cpp:270 +msgid "IT8 Binary Lineart" +msgstr "IT8 binär linjekonst" + +#: src/tags.cpp:271 +msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" +msgstr "Pixar Film (10-bitars LZW)" + +#: src/tags.cpp:272 +msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" +msgstr "Pixar Log (11-bitars ZIP)" + +#: src/tags.cpp:273 +msgid "Pixar Deflate" +msgstr "Pixar Deflate" + +#: src/tags.cpp:274 +msgid "Kodak DCS Encoding" +msgstr "Kodak DCS Encoding" + +#: src/tags.cpp:275 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: src/tags.cpp:276 +msgid "SGI Log Luminance RLE" +msgstr "SGI Log Luminans RLE" + +#: src/tags.cpp:277 +msgid "SGI Log 24-bits packed" +msgstr "SGI Log 24-bits packad" + +#: src/tags.cpp:278 +msgid "Leadtools JPEG 2000" +msgstr "Leadtools JPEG 2000" + +#: src/tags.cpp:279 +msgid "Nikon NEF Compressed" +msgstr "Nikon NEF-komprimerad" + +#: src/tags.cpp:280 +msgid "Kodak DCR Compressed" +msgstr "Kodak DCR-komprimerad" + +#: src/tags.cpp:281 +msgid "Pentax PEF Compressed" +msgstr "Pentax PEF-komprimerad" + +#: src/tags.cpp:286 +msgid "White Is Zero" +msgstr "Vitt är noll" + +#: src/tags.cpp:287 +msgid "Black Is Zero" +msgstr "Svart är noll" + +#: src/tags.cpp:288 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/tags.cpp:289 +msgid "RGB Palette" +msgstr "RGB-palett" + +#: src/tags.cpp:290 +msgid "Transparency Mask" +msgstr "Genomskinlighetsmask" + +#: src/tags.cpp:291 src/tags.cpp:330 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: src/tags.cpp:292 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: src/tags.cpp:293 +msgid "CIELab" +msgstr "CIELab" + +#: src/tags.cpp:294 +msgid "ICCLab" +msgstr "ICCLab" + +#: src/tags.cpp:295 +msgid "ITULab" +msgstr "ITULab" + +#: src/tags.cpp:296 +msgid "Color Filter Array" +msgstr "Färgfilterfält" + +#: src/tags.cpp:297 +msgid "Pixar LogL" +msgstr "Pixar LogL" + +#: src/tags.cpp:298 +msgid "Pixar LogLuv" +msgstr "Pixar LogLuv" + +#: src/tags.cpp:299 +msgid "Linear Raw" +msgstr "Linär RAW" + +#: src/tags.cpp:304 +msgid "No dithering or halftoning" +msgstr "Ingen dithering eller halvton" + +#: src/tags.cpp:305 +msgid "Ordered dither or halftone technique" +msgstr "Sorterad dither- eller halvtonsteknik" + +#: src/tags.cpp:306 +msgid "Randomized process" +msgstr "Slumpmässig behandling" + +#: src/tags.cpp:311 +msgid "top, left" +msgstr "överst, vänster" + +#: src/tags.cpp:312 +msgid "top, right" +msgstr "överst, höger" + +#: src/tags.cpp:313 +msgid "bottom, right" +msgstr "nederst, höger" + +#: src/tags.cpp:314 +msgid "bottom, left" +msgstr "nederst, vänster" + +#: src/tags.cpp:315 +msgid "left, top" +msgstr "vänster, överst" + +#: src/tags.cpp:316 +msgid "right, top" +msgstr "höger, överst" + +#: src/tags.cpp:317 +msgid "right, bottom" +msgstr "höger. nederst" + +#: src/tags.cpp:318 src/tags.cpp:319 +msgid "left, bottom" +msgstr "vänster, nederst" + +#: src/tags.cpp:324 +msgid "No prediction scheme used" +msgstr "Inget gissningsschema används" + +#: src/tags.cpp:325 +msgid "Horizontal differencing" +msgstr "Horisontell differentiering" + +#: src/tags.cpp:331 +msgid "not CMYK" +msgstr "inte CMYK" + +#: src/tags.cpp:336 +msgid "Unsigned integer data" +msgstr "Omärkt heltalsdata" + +#: src/tags.cpp:337 +msgid "Two's complement signed integer data" +msgstr "Två har hjälpt märkt heltalsdata" + +#: src/tags.cpp:338 +msgid "IEEE floating point data" +msgstr "IEEE flyttalsdata" + +#: src/tags.cpp:339 src/tags.cpp:340 +msgid "Undefined data format" +msgstr "Odefinierat dataformat" + +#: src/tags.cpp:345 +msgid "Not indexed" +msgstr "Inte indexerat" + +#: src/tags.cpp:346 src/tags.cpp:652 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexerat" + +#: src/tags.cpp:351 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/tags.cpp:352 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/tags.cpp:353 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/tags.cpp:354 +msgid "A+B-C" +msgstr "A+B-C" + +#: src/tags.cpp:355 +msgid "A+((B-C)/2)" +msgstr "A+((B-C)/2)" + +#: src/tags.cpp:356 +msgid "B+((A-C)/2)" +msgstr "B+((A-C)/2)" + +#: src/tags.cpp:357 +msgid "(A+B)/2" +msgstr "(A+B)/2" + +#: src/tags.cpp:362 +msgid "Centered" +msgstr "Centrerad" + +#: src/tags.cpp:363 +msgid "Co-sited" +msgstr "Intilliggande" + +#: src/tags.cpp:368 +msgid "No flash" +msgstr "Ingen blixt" + +#: src/tags.cpp:370 +msgid "Fired, return light not detected" +msgstr "Avfyrat, upptäckte ej returljus" + +#: src/tags.cpp:371 +msgid "Fired, return light detected" +msgstr "Avfyrad, upptäckte ej returljus" + +#: src/tags.cpp:372 +msgid "Yes, did not fire" +msgstr "Ja, inte utlöst" + +#: src/tags.cpp:373 +msgid "Yes, compulsory" +msgstr "Ja, obligatorisk" + +#: src/tags.cpp:374 +msgid "Yes, compulsory, return light not detected" +msgstr "Ja, obligatorisk, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:375 +msgid "Yes, compulsory, return light detected" +msgstr "Ja, obligatorisk, återvändande ljust avkänt" + +#: src/tags.cpp:376 +msgid "No, compulsory" +msgstr "Nej, obligatorisk" + +#: src/tags.cpp:377 +msgid "No, did not fire, return light not detected" +msgstr "Nej, avfyrade inte, upptäckte inte returljus" + +#: src/tags.cpp:378 +msgid "No, auto" +msgstr "Nej, auto" + +#: src/tags.cpp:379 +msgid "Yes, auto" +msgstr "Ja, auto" + +#: src/tags.cpp:380 +msgid "Yes, auto, return light not detected" +msgstr "Ja, auto, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:381 +msgid "Yes, auto, return light detected" +msgstr "Ja, auto, återvändande ljus avkänt" + +#: src/tags.cpp:382 +msgid "No flash function" +msgstr "Ingen blixtfunktion" + +#: src/tags.cpp:383 +msgid "No, no flash function" +msgstr "Nej, ingen blixtfunktion" + +#: src/tags.cpp:384 +msgid "Yes, red-eye reduction" +msgstr "Ja, motverka röda ögon" + +#: src/tags.cpp:385 +msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "Ja, motverka röda ögon, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:386 +msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Ja, motverka röda ögon, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:387 +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" +msgstr "Ja, obligatorisk, motverka röda ögon" + +#: src/tags.cpp:388 +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "Ja, obligatorisk, moteverka röda ögon, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:389 +msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Ja, obligatorisk, motverka röda ögon, återvändande ljus avkänt" + +#: src/tags.cpp:390 +msgid "No, red-eye reduction" +msgstr "Nej, motverka röda ögon" + +#: src/tags.cpp:391 +msgid "No, auto, red-eye reduction" +msgstr "Nej, auto, motverka röda ögon" + +#: src/tags.cpp:392 +msgid "Yes, auto, red-eye reduction" +msgstr "Ja, auto, motverka röda ögon" + +#: src/tags.cpp:393 +msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" +msgstr "Ja, auto, motverka röda ögon, återvändande ljus inte avkänt" + +#: src/tags.cpp:394 +msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" +msgstr "Ja, auto, motverka röda ögon, återvändande ljus avkänt" + +#: src/tags.cpp:399 +msgid "Rectangular (or square) layout" +msgstr "Rektangulär (eller fyrkantig) layout" + +#: src/tags.cpp:400 +msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" +msgstr "Stegad layout A: jämna kolumner förskjuts neråt med 1/2 rad" + +#: src/tags.cpp:401 +msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" +msgstr "Stegad layout B: jämna kolumner förskjuts uppåt med 1/2 rad" + +#: src/tags.cpp:402 +msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" +msgstr "Stegad layout C: jämna rader förskjuts höger med 1/2 kolumn" + +#: src/tags.cpp:403 +msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" +msgstr "Stegad layout D: jämna rader förskjkuts vänster med 1/2 kolumn" + +#: src/tags.cpp:408 +msgid "Processing Software" +msgstr "Behandlingsmjukvara" + +#: src/tags.cpp:409 +msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." +msgstr "Namn och version av programmet som används för att efterbehandla bilden." + +#: src/tags.cpp:412 +msgid "New Subfile Type" +msgstr "Ny delfilstyp" + +#: src/tags.cpp:413 +msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." +msgstr "En allmän visning om vilken sorts data som finns i delfilen." + +#: src/tags.cpp:415 +msgid "Subfile Type" +msgstr "Delfilstyp" + +#: src/tags.cpp:416 +msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile. This field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead." +msgstr "En allmän visning om vilken sorts data som finns i delfilen. Det här fältet kommer fasas ut. Fältet NewSubfileType bör användas istället." + +#: src/tags.cpp:420 +msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Antalet kolumner med bilddata, lika med antalet bildpunkter per rad. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället för denna tagg." + +#: src/tags.cpp:425 +msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Antalet rader med bilddata. I JPEG-komprimerad används en JPEG-markör istället för denna tagg." + +#: src/tags.cpp:428 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bitar per sampling" + +#: src/tags.cpp:429 +msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Antalet bitar per bildkomponent. I denna standard så är varje komponent av bilden 8 bitar, så värdet för denna tagg är 8. Se även . I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället för denna tagg." + +#: src/tags.cpp:435 +msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." +msgstr "Det komprimeringsschema som används för bilddatan. När en primärbild är komprimerad med JPEG är det här inte intressant och utesluts. När miniatyrbilder använder JPEG-komprimering är värdet i den här taggen satt till 6." + +#: src/tags.cpp:441 +msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Bildpunktssammansättningen. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället för denna tagg." + +#: src/tags.cpp:444 +msgid "Threshholding" +msgstr "Threshholding" + +#: src/tags.cpp:445 +msgid "For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique used to convert from gray to black and white pixels." +msgstr "För svartvita TIFF-filer som representerar gråskala används tekniken för att konvertera från gråa till svarta och vita bildpunkter." + +#: src/tags.cpp:448 +msgid "Cell Width" +msgstr "Cellbredd" + +#: src/tags.cpp:449 +msgid "The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or halftoned bilevel file." +msgstr "Bredd för ditherings- eller halvtoningsmatrisen som används för att skapa en dithrad eller halvtonad tvånivåfil." + +#: src/tags.cpp:452 +msgid "Cell Length" +msgstr "Cellängd" + +#: src/tags.cpp:453 +msgid "The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or halftoned bilevel file." +msgstr "Längd för ditherings- eller halvtoningsmatrisen som används för att skapa en dithrad eller halvtonad tvånivåfil." + +#: src/tags.cpp:456 +msgid "Fill Order" +msgstr "Fyllnadsordning" + +#: src/tags.cpp:457 +msgid "The logical order of bits within a byte" +msgstr "Den logiska ordningen av bitar inom en byte" + +#: src/tags.cpp:459 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumentnamn" + +#: src/tags.cpp:460 +msgid "The name of the document from which this image was scanned" +msgstr "Namnet på dokumentet från vilken bilden skannades in" + +#: src/tags.cpp:463 +msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." +msgstr "En teckensträng som get titeln på bilden. Det kan vara en kommentar som ”1988 företagspicknick” eller något i den stilen. Teckenkoder på två byte kan inte användas. När en två-byte-kod behövs ska den privata Exif-taggen användas." + +#: src/tags.cpp:470 +msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "Inspelningsutrustningens tillverkare. Det här är tillverkaren av DSC:n, skannern, videodigitaliseraren, eller annan utrustning som skapade bilden. När fältet lämnas tomt behandlas det som ett okänt värde." + +#: src/tags.cpp:476 +msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "Modellnamn eller -nummer på utrustningen. Det här är modellnamnet eller -numret på DSC:n, skannern, videodigitaliseraren, eller annan utrustning som skapade bilden. När fältet lämnas tomt behandlas det som ett okänt värde." + +#: src/tags.cpp:482 +msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." +msgstr "För varje stripp, byte-förskjutning av strippen. Vi rekommenderar att det anges så att antal stripp-byte inte överstiger 64 Kbyte. För JPEG-komprimerad data är det här onödigt och utesluts. Se också och ." + +#: src/tags.cpp:489 +msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." +msgstr "Bildorientering i rader och kolumner." + +#: src/tags.cpp:491 +msgid "Samples per Pixel" +msgstr "Samplingar per bildpunkt" + +#: src/tags.cpp:492 +msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Antal komponenter per bildpunkt. Eftersom standarden gäller för RGB- och YCbCr-bilder anges värdet i den här taggen till 3. För JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället för denna tagg." + +#: src/tags.cpp:496 +msgid "Rows per Strip" +msgstr "Rader per stripp" + +#: src/tags.cpp:497 +msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." +msgstr "Antal rader per stripp. Det här är antalet rader i bilden för en stripp när en bild är fördelad i sådana. För JPEG-data är det inte nödvändigt och utesluts. Se också och ." + +#: src/tags.cpp:502 +msgid "Strip Byte Count" +msgstr "Strippens byte-antal" + +#: src/tags.cpp:503 +msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." +msgstr "Totala mängden byte i varje stripp. För JPEG-komprimerad data är det här onödigt och utesluts." + +#: src/tags.cpp:506 +msgid "X-Resolution" +msgstr "X-upplösning" + +#: src/tags.cpp:507 +msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." +msgstr "Antal bildpunkter per i anvisningen . När bildupplösningen inte är känd antas 72 [dpi]." + +#: src/tags.cpp:510 +msgid "Y-Resolution" +msgstr "Y-upplösning" + +#: src/tags.cpp:511 +msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." +msgstr "Antal bildpunkter per i anvisningen . Samma värde som i tilldelas." + +#: src/tags.cpp:515 +msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." +msgstr "Visar om bildpunktskomponenterna lagras i block- eller planformat. I JPEG-komprimerade bilder används en JPEG-markör istället för denna tagg. Om fältet inte existerar antas standardvärdet för TIFF (1 - block)." + +#: src/tags.cpp:520 +msgid "Gray Response Unit" +msgstr "Grå svarsenhet" + +#: src/tags.cpp:521 +msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." +msgstr "Precision för informationen som lagras i gråsvarskurva." + +#: src/tags.cpp:523 +msgid "Gray Response Curve" +msgstr "Grå svarskurva" + +#: src/tags.cpp:524 +msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." +msgstr "För gråskala är det här den optiska densiteten för varje möjligt bildpunktsvärde." + +#: src/tags.cpp:526 +msgid "T4 Options" +msgstr "T4-alternativ" + +#: src/tags.cpp:527 +msgid "T.4-encoding options." +msgstr "T.4-kodningsalternaiv." + +#: src/tags.cpp:529 +msgid "T6 Options" +msgstr "T6-alternativ" + +#: src/tags.cpp:530 +msgid "T.6-encoding options." +msgstr "T.6-kodningsalternativ." + +#: src/tags.cpp:533 +msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." +msgstr "" +"Enheten som och mäts i. Samma enhet används för " +"både och . Om bildens upplösning är okänd antas 2 " +"tum." + +#: src/tags.cpp:538 +msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." +msgstr "En överföringsfunktion för bilden, beskriven i tabulär stil. I normala fall är taggen överflödig, eftersom färgrymden anges i färgrymdsinformationstaggen ()." + +#: src/tags.cpp:543 +msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "Taggen innehåller namn och version för kamerans eller bildindataenhetens mjukvara eller firmware som användes för att skapa bilden. Det detaljerade formatet är inte specificerat, men vi rekommenderar att exemplet nedan följs. När fältet lämnas tomt behandlas det som ett okänt värde." + +#: src/tags.cpp:550 +msgid "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and time the file was changed." +msgstr "Datum och tid för bildens skapande. I Exif-standarden är det datum och tid då filen ändrades." + +#: src/tags.cpp:554 +msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, Ken James\"" +msgstr "Taggen innehåller kameraägarens, fotografens, eller bildskaparens namn. Det detaljerade formatet är inte specificerat, men vi rekommenderar att informationen skrivs som i exemplet nedan för att underlätta interoperabilitet. Om fältet lämnas tomt behandlas det som ett okänt värde. Ex.: ”Kameraägare, Adam Bengtsson; Fotograf, Charles Danielsson; Bildskapare, Evert Fredriksson”" + +#: src/tags.cpp:561 +msgid "Host Computer" +msgstr "Värddator" + +#: src/tags.cpp:562 +msgid "This tag records information about the host computer used to generate the image." +msgstr "Taggen innehåller information om värddatorn som användes för att skapa bilden." + +#: src/tags.cpp:565 +msgid "Predictor" +msgstr "Kodningshjälpare" + +#: src/tags.cpp:566 +msgid "A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data before an encoding scheme is applied." +msgstr "En kodningshjälpare är en matematisk operand som tillämpas på bilddatan innan ett kodningsschema tillämpas." + +#: src/tags.cpp:570 +msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the colorspace information tag ()." +msgstr "Kromaciteten för bildens vitpunkt. I normala fall är taggen onödig, eftersom färgrymd anges i färgrymdsinformationstaggen ()." + +#: src/tags.cpp:575 +msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace information tag ()." +msgstr "Kromaciteten för bildens tre primärfärger. I normala fall är taggen onödig, eftersom färgrymd anges i färgrymdsinformationstaggen ()." + +#: src/tags.cpp:579 +msgid "Color Map" +msgstr "Färgkarta" + +#: src/tags.cpp:580 +msgid "A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." +msgstr "En färgkarta för palettfärgsbilder. Det här fältet definierar en röd-grön-blå färgkarta (ofta kallad uppslagningstabell) för palettfärgsbilder. I en palettfärgsbild används ett bildpunktsvärde för att slå upp färger i en RGB-uppslagningstabell." + +#: src/tags.cpp:585 +msgid "Halftone Hints" +msgstr "Halvtonsvinkningar" + +#: src/tags.cpp:586 +msgid "The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that should retain tonal detail." +msgstr "Syftet med fältet Halvtonsvinkningar är att förmedla intervallet av grånivåer till halvtonsfunktionen inom en färgmetriskt specificerad bild som borde bevara färgtonsdetaljer." + +#: src/tags.cpp:590 +msgid "Tile Width" +msgstr "Rutbredd" + +#: src/tags.cpp:591 +msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." +msgstr "Rutbredden i bildpunkter. Det här är antalet kolumner för varje ruta." + +#: src/tags.cpp:593 +msgid "Tile Length" +msgstr "Rutlängd" + +#: src/tags.cpp:594 +msgid "The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." +msgstr "Rutlängden (höjd) i bildpunkter. Det här är antalet rader i varje ruta." + +#: src/tags.cpp:596 +msgid "Tile Offsets" +msgstr "Rutförskjutningar" + +#: src/tags.cpp:597 +msgid "For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF file. Note that this implies that each tile has a location independent of the locations of other tiles." +msgstr "För varje ruta, byteförskjutningen för den rutan, som komprimerad och lagrad på hårddisken. Förskjutningen specificeras utifrån TIFF-filens början. Observera att det här antyder att varje ruta har en placering som är oberoende av de andra rutornas placeringar." + +#: src/tags.cpp:602 +msgid "Tile Byte Counts" +msgstr "Rutans byte-antal" + +#: src/tags.cpp:603 +msgid "For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." +msgstr "För varje ruta, antalet (komprimerade) i den rutan. Se TileOffsets för en beskrivning av hur byte-antalen sorteras." + +#: src/tags.cpp:606 +msgid "SubIFD Offsets" +msgstr "DelIFD-förskjutningar" + +#: src/tags.cpp:607 +msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." +msgstr "Definieras av Adobe Corporation för att möjliggöra TIFF-träd inom en TIFF-fil." + +#: src/tags.cpp:609 +msgid "Ink Set" +msgstr "Bläck-mängd" + +#: src/tags.cpp:610 +msgid "The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." +msgstr "Mängden bläck som används i en separerad (PhotometricInterpretation=5) bild." + +#: src/tags.cpp:612 +msgid "Ink Names" +msgstr "Bläcknamn" + +#: src/tags.cpp:613 +msgid "The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." +msgstr "Namn på varje bläck som används i en separerad (PhotometricInterpretation=5) bild." + +#: src/tags.cpp:615 +msgid "Number Of Inks" +msgstr "Antal bläck" + +#: src/tags.cpp:616 +msgid "The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra samples." +msgstr "Antal bläck. Oftast lika med SamplesPerPixel, om det inte förekommer extra samplingar." + +#: src/tags.cpp:618 +msgid "Dot Range" +msgstr "Punktintervall" + +#: src/tags.cpp:619 +#, c-format +msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." +msgstr "Komponentvärden som motsvarar en 0% dutt och en 100% dutt." + +#: src/tags.cpp:621 +msgid "Target Printer" +msgstr "Målskrivare" + +#: src/tags.cpp:622 +msgid "A description of the printing environment for which this separation is intended." +msgstr "En beskrivning av utskriftsmiljön för vilken separeringen avses." + +#: src/tags.cpp:624 +msgid "Extra Samples" +msgstr "Extra samplingar" + +#: src/tags.cpp:625 +msgid "Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is defined by one of the values listed below." +msgstr "Specificerar att varje bildpunkt har m extra komponenter vilkas tolkning definieras av en av värdena som räknas upp nedanför." + +#: src/tags.cpp:628 +msgid "Sample Format" +msgstr "Samplingsformat" + +#: src/tags.cpp:629 +msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." +msgstr "Det här fältet specificerar hur bildpunkternas datasamplingar ska tolkas." + +#: src/tags.cpp:631 +msgid "SMin Sample Value" +msgstr "SMin samplingsvärde" + +#: src/tags.cpp:632 +msgid "This field specifies the minimum sample value." +msgstr "Det här fältet anger det minsta samplingsvärdet." + +#: src/tags.cpp:634 +msgid "SMax Sample Value" +msgstr "SMax samplingsvärde" + +#: src/tags.cpp:635 +msgid "This field specifies the maximum sample value." +msgstr "Det här fältet anger det största samplingsvärdet." + +#: src/tags.cpp:637 +msgid "Transfer Range" +msgstr "Överföringsintervall" + +#: src/tags.cpp:638 +msgid "Expands the range of the TransferFunction" +msgstr "Utökar intervallet för TransferFunction" + +#: src/tags.cpp:640 +msgid "Clip Path" +msgstr "Klippsökväg" + +#: src/tags.cpp:641 +msgid "A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path creation functionality." +msgstr "En TIFF-ClipPath avses för att visa det viktiga i PostScripts sökvägsskaparfunktionalitet." + +#: src/tags.cpp:644 +msgid "X Clip Path Units" +msgstr "X klippsökvägsenheter" + +#: src/tags.cpp:645 +msgid "The number of units that span the width of the image, in terms of integer ClipPath coordinates." +msgstr "Antal enheter som omfattar bildens bredd, i heltals-ClipPath-koordinater." + +#: src/tags.cpp:648 +msgid "Y Clip Path Units" +msgstr "Y klippsökvägsenheter" + +#: src/tags.cpp:649 +msgid "The number of units that span the height of the image, in terms of integer ClipPath coordinates." +msgstr "Antal enheter som omfattar bildens höjd, i heltals-ClipPath-koordinater." + +#: src/tags.cpp:653 +msgid "Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the ColorMap." +msgstr "Indexerade bilder är bilder där ”bildpunkterna” inte representerar färgvärden, utan hellre ett index (ofta 8-bitars) i en separat färgtabell, färgkartan." + +#: src/tags.cpp:657 +msgid "JPEG tables" +msgstr "JPEG-tabeller" + +#: src/tags.cpp:658 +msgid "This optional tag may be used to encode the JPEG quantization andHuffman tables for subsequent use by the JPEG decompression process." +msgstr "Den här valfria taggen kan användas för att koda JPEG-kvantisering och Huffman-tabeller för senare användning under JPEG-avkomprimeringsprocessen." + +#: src/tags.cpp:661 +msgid "OPI Proxy" +msgstr "OPI-proxy" + +#: src/tags.cpp:662 +msgid "OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." +msgstr "OPI-proxy get information om bilden är en lågupplöst mellanhand till en högupplöst bild (Adobe OPI)." + +#: src/tags.cpp:665 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG-process" + +#: src/tags.cpp:666 +msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" +msgstr "Det här fältet visar vilken process användes för att skapa den komprimerade datan" + +#: src/tags.cpp:668 +msgid "JPEG Interchange Format" +msgstr "JPEG Interchange Format" + +#: src/tags.cpp:669 +msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." +msgstr "Förskjutningen för startbyten (SOI) för JPEG-komprimerad miniatyrbildsdata. Det här används inte för primärbilds-JPEG-data." + +#: src/tags.cpp:672 +msgid "JPEG Interchange Format Length" +msgstr "JPEG Interchange Format-längd" + +#: src/tags.cpp:673 +msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." +msgstr "Antal byte för JPEG-komprimerad miniatyrbildsdata. Det här används inte för primärbilds-JPEG-data. JPEG-miniatyrer delas inte, men sparas som en kontinuerlig JPEG-bitström från SOI till EOI. Appn- och COM-markörer bör inte lagras. Komprimerade miniatyrbilder måste sparas i max 64 Kbyte, inklusive all annan data som ska sparas i APP1." + +#: src/tags.cpp:680 +msgid "JPEG Restart Interval" +msgstr "JPEG omstartsintervall" + +#: src/tags.cpp:681 +msgid "This Field indicates the length of the restart interval used in the compressed image data." +msgstr "Det här fältet visar längden för omstartsintervallet som används i den komprimerade bilddatan." + +#: src/tags.cpp:684 +msgid "JPEG Lossless Predictors" +msgstr "JPEG förlustfria hjälpare" + +#: src/tags.cpp:685 +msgid "This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per component." +msgstr "Det här fältet pekar ut en lista över förlustfria hjälpar-vals-värden, en per komponent." + +#: src/tags.cpp:688 +msgid "JPEG Point Transforms" +msgstr "JPEG-punkttransformeringar" + +#: src/tags.cpp:689 +msgid "This Field points to a list of point transform values, one per component." +msgstr "Det här fältet pekar mot en lista över punkttransformeringsvärden, en per komponent." + +#: src/tags.cpp:691 +msgid "JPEG Q-Tables" +msgstr "JPEG Q-tabeller" + +#: src/tags.cpp:692 +msgid "This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per component." +msgstr "Det här fältet pekar mot en lista över förskjutningar på kvantiseringstabeller, en per komponent." + +#: src/tags.cpp:695 +msgid "JPEG DC-Tables" +msgstr "JPEG DC-tabeller" + +#: src/tags.cpp:696 +msgid "This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the lossless Huffman tables, one per component." +msgstr "Det här fältet pekar åt en lista med förskjutningar på DC Huffman-tabellerna eller de förlustfria Huffman-tabellerna, en per komponent." + +#: src/tags.cpp:699 +msgid "JPEG AC-Tables" +msgstr "JPEG AC-tabeller" + +#: src/tags.cpp:700 +msgid "This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per component." +msgstr "Det här fältet pekar på en lista med förskjutningar på Huffman AC-tabellerna, en per komponent." + +#: src/tags.cpp:704 +msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." +msgstr "Matriskoefficienterna för transformering av RGB- till YCbCr-bilddata. Inget standardval ges i TIFF, men här används värdet i Bilaga E, ”Färgrymdsriktlinjer”, som standard. Färgrymden beskrivs i en färgrymdsinformationstagg, med ett standardvärde som ger bästa möjliga bildegenskaper interoperabilitet det här villkoret." + +#: src/tags.cpp:712 +msgid "YCbCr Sub-Sampling" +msgstr "YCbCr del-sampling" + +#: src/tags.cpp:713 +msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +msgstr "Samplingsproportionerna av krominanskomponenterna i förhållande till luminanskomponenten. I JPEG-komprimerad data används en JPEG-markör istället för den här taggen." + +#: src/tags.cpp:718 +msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." +msgstr "Positionen för krominanskomponenterna i förhållande till luminanskomponenten. Det här fältet används bara för JPEG-komprimerad data eller okomprimerad YCbCr-data. TIFFs standard är 1 (centrerad); men om Y:Cb:Cr = 4:2:2 rekommenderar den här standarden att 2 (sida-vid-sida) används för att spara data för att ge bättre bildkvalité när bilden visas på TV-system. Om fältet inte finns ska läsaren anta TIFFs standardvärde. Om Y:Cb:Cr = 4:2:0 rekommenderas TIFFs standard (centrerad). Om läsaren inte har stöd för båda typer av ska den följa TIFF-standarden oavsett vad fältet visar för värde. Helst ska läsarna ha stöd för både centrerad och sida-vid-sida positionering." + +#: src/tags.cpp:732 +msgid "Reference Black/White" +msgstr "Referens svart/vitt" + +#: src/tags.cpp:733 +msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." +msgstr "Svartpunktens referensvärde och vitpunktens referensvärde. Ingen standard anges i TIFF, men värden nedanför anges som standard här. Färgrymden beskrivs i en färgrymdsinformationstagg, med ett standardvärde som ger bästa möjliga bildegenskaper interoperabilitet dessa villkor." + +#: src/tags.cpp:740 +msgid "XML Packet" +msgstr "XML-paket" + +#: src/tags.cpp:741 +msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" +msgstr "XMP-metadata (Adobe technote 9-14-02)" + +#: src/tags.cpp:743 +msgid "Windows Rating" +msgstr "Windows-betyg" + +#: src/tags.cpp:744 +msgid "Rating tag used by Windows" +msgstr "Betygstagg som används av Windows" + +#: src/tags.cpp:746 +msgid "Windows Rating Percent" +msgstr "Windows-betyg i procent" + +#: src/tags.cpp:747 +msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" +msgstr "Betygstagg som används av Windows, värde i procent" + +#: src/tags.cpp:749 +msgid "Image ID" +msgstr "Bild-ID" + +#: src/tags.cpp:750 +msgid "ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe OPI)." +msgstr "Bild-ID är den fullständiga sökvägen för den ursprungliga högupplösta bilden, eller någon annan identifierande sträng som är unik för originalbilden (Adobe OPI)." + +#: src/tags.cpp:754 +msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" +msgstr "CFA upprepa mönsterdimension" + +#: src/tags.cpp:755 +msgid "Contains two values representing the minimum rows and columns to define the repeating patterns of the color filter array" +msgstr "Innehåller två värden som representerar minsta antal rader och kolumner för att definiera de upprepade mönstren för färgfilterfältet" + +#: src/tags.cpp:759 +msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods" +msgstr "Visar färgfilterfältets (CFA) geometriska mönster för bildsensorn när en singel-chip färgområdessensor används. Det gäller inte för alla sensormetoder" + +#: src/tags.cpp:767 +msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is terminated by one NULL code . When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is treated as unknown." +msgstr "Upphovsrättsinformation. I den här standarden används taggen för att visa både fotografens och redaktörens upphovsrätt. Det är upphovsrättsinformationen från personen eller organisationen som åberopar rättigheter för bilden. Interoperabilitets-upphovsrättsåberopan inkluderar datum och rättigheter ska skrivas i det här fältet; t.ex. ”Copyright, Adam Bengtsson, 19xx. Alla rättigheter förbehållna.”. I den här standarden lagrar fältet både fotografens och redaktörens upphovsrätter, lagrad i separata delar av yttrandet. När det finns en tydlig skillnad mellan fotografens och redaktörens upphovsrätter ska de skrivas i ordningen fotografens följd av redaktörens rättigheter, avdelade med NULL (i det här fallet; eftersom yttrandet också slutar med NULL finns det två NULL-koder). När bara fotografens upphovsrätt visas, avslutas den av en NULL-kod. När bara redaktörens upphovsrätt visas består fotografens upphovsrättsavsnitt av ett blanksteg följt av en avslutande NULL-kod, sedan visas redaktörens upphovsrätt. Om fältet lämnas tomt behandlas det som ett okänt värde." + +#: src/tags.cpp:786 +msgid "Exposure time, given in seconds." +msgstr "Exponeringstid i sekunder." + +#: src/tags.cpp:787 src/tags.cpp:1550 +msgid "The F number." +msgstr "F-numret." + +#: src/tags.cpp:788 +msgid "IPTC/NAA" +msgstr "IPTC/NAA" + +#: src/tags.cpp:789 +msgid "Contains an IPTC/NAA record" +msgstr "Innehåller en IPTC/NAA-post" + +#: src/tags.cpp:791 +msgid "Image Resources Block" +msgstr "Bildresursblock" + +#: src/tags.cpp:792 +msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" +msgstr "Innehåller information som bäddats in av programmet Adobe Photoshop" + +#: src/tags.cpp:795 +msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." +msgstr "En pekare till Exifs IFD. Interoperabilitet, Exif IFD har samma struktur som den IFD som specificeras i TIFF. I vanliga fall innehåller den å andra sidan inte bilddata, som i TIFF." + +#: src/tags.cpp:800 +msgid "Inter Color Profile" +msgstr "Inter Color-profil" + +#: src/tags.cpp:801 +msgid "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/profile" +msgstr "Innehåller en färgrymdskaraktär/-profil i formatet InterColor Consortium (ICC)" + +#: src/tags.cpp:803 src/tags.cpp:1553 +msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." +msgstr "Programmets klass som användes av kameran för att ange exponering när bilden tas." + +#: src/tags.cpp:804 +msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." +msgstr "Visar den spektrala känsligheten för varje kamerakanal som används." + +#: src/tags.cpp:806 +msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." +msgstr "En pekare till GPS-info IFD. Interoperabilitetsstrukturen i GPS-info IFD, som Exif IFD, saknar bilddata." + +#: src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1561 +msgid "ISO Speed Ratings" +msgstr "ISO-hastighetsgränser" + +#: src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1562 +msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." +msgstr "Visar ISO-hastigheten och ISO-latituden för kameran eller inmatningsenheten enligt ISO 12232." + +#: src/tags.cpp:811 +msgid "Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524." +msgstr "Visar den Opto-elektriska konverteringsfunktionen (OECF) enligt ISO 14524." + +#: src/tags.cpp:812 +msgid "Interlace" +msgstr "Fläta" + +#: src/tags.cpp:812 +msgid "Indicates the field number of multifield images." +msgstr "Visar fältnumret för flerfältsbilder." + +#: src/tags.cpp:813 +msgid "Time Zone Offset" +msgstr "Tidszonsförskjutning" + +#: src/tags.cpp:814 +msgid "This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relativeto Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-valuewhen the picture was taken. It may also contain the time zone offsetof the clock used to create the DateTime tag-value when the image wasmodified." +msgstr "Den här valfria taggen kodar tidszonen för kamerans klocka (relativt till Greenwich Mean Time) som användes för att skapa taggvärdet för DataTimeOriginal när bilden togs. Den kan också innehålla tidszonsförskjutningen för klockan som användes för att skapa taggvärdet för DateTime när bilden ändrades." + +#: src/tags.cpp:820 +msgid "Self Timer Mode" +msgstr "Självutlösningsläge" + +#: src/tags.cpp:820 +msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." +msgstr "Antal sekunder som bildfångst fördröjdes från det att knappen trycktes ner." + +#: src/tags.cpp:821 +msgid "Date Time Original" +msgstr "Datum/tid original" + +#: src/tags.cpp:821 +msgid "The date and time when the original image data was generated." +msgstr "Datum och tid då den ursprungliga bilddatan skapades." + +#: src/tags.cpp:822 +msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." +msgstr "Specifik för komprimerad data; visar komprimerade bitar per bildpunkt." + +#: src/tags.cpp:823 +msgid "Shutter speed." +msgstr "Slutarhastighet." + +#: src/tags.cpp:824 +msgid "The lens aperture." +msgstr "Linsens öppning." + +#: src/tags.cpp:825 +msgid "The value of brightness." +msgstr "Värde för ljusstyrkan." + +#: src/tags.cpp:826 +msgid "The exposure bias." +msgstr "Exponeringsprioritet." + +#: src/tags.cpp:827 src/tags.cpp:1642 +msgid "Max Aperture Value" +msgstr "Största bländarvärde" + +#: src/tags.cpp:827 +msgid "The smallest F number of the lens." +msgstr "Linsens minsta F-nummer." + +#: src/tags.cpp:828 src/tags.cpp:1648 +msgid "The distance to the subject, given in meters." +msgstr "Avstånd till motivet i meter." + +#: src/tags.cpp:829 src/tags.cpp:1651 +msgid "The metering mode." +msgstr "Mätarläge." + +#: src/tags.cpp:830 src/tags.cpp:1654 +msgid "The kind of light source." +msgstr "Typ av ljuskälla." + +#: src/tags.cpp:831 +msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." +msgstr "Visar blixtens tillstånd när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:832 +msgid "The actual focal length of the lens, in mm." +msgstr "Den faktiska brännvidden för linsen i millimeter." + +#: src/tags.cpp:833 +msgid "Amount of flash energy (BCPS)." +msgstr "Blixtenergi (BCPS)." + +#: src/tags.cpp:834 +msgid "SFR of the camera." +msgstr "Kamerans SFR." + +#: src/tags.cpp:835 +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + +#: src/tags.cpp:835 +msgid "Noise measurement values." +msgstr "Brusmätningsvärden." + +#: src/tags.cpp:836 +msgid "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth direction for main image." +msgstr "Antal bildpunkter per FocalPlaneResolutionUnit (37392) i ImageWidth-beskrivningen för bilden." + +#: src/tags.cpp:837 +msgid "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength direction for main image." +msgstr "Antal bildpunkter per FocalPlaneResolutionUnit (37392) i ImageLength-beskrivningen för bilden." + +#: src/tags.cpp:838 +msgid "Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and FocalPlaneYResolution(37391)." +msgstr "Mätningsenhet för FocalPlaneXResolution(37390) och FocalPlaneYResolution(37391)." + +#: src/tags.cpp:839 +msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." +msgstr "Bildens tilldelade nummer, till exempel i en sekventiell upprepning." + +#: src/tags.cpp:840 +msgid "Security Classification" +msgstr "Säkerhetsklassificering" + +#: src/tags.cpp:840 +msgid "Security classification assigned to the image." +msgstr "Bildens tilldelade säkerhetsklassificering." + +#: src/tags.cpp:841 +msgid "Record of what has been done to the image." +msgstr "Lista över vad som har gjorts med bilden." + +#: src/tags.cpp:842 +msgid "Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." +msgstr "Visar platsen och ytan för huvudmotivet i scenen." + +#: src/tags.cpp:843 +msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." +msgstr "Kodar kamerans exponderingsindexinställning när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:844 +msgid "TIFF/EP Standard ID" +msgstr "TIFF/EP standard-ID" + +#: src/tags.cpp:845 +msgid "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" +msgstr "" +"Innehåller fyra ASCII-tecken som representerar TIFF/EP-standardversionen av " +"en TIFF/EP-fil, t.ex. ”1”, ”0”, ”0”, ”0”" + +#: src/tags.cpp:848 +msgid "Type of image sensor." +msgstr "Bildsensortyp." + +#: src/tags.cpp:849 +msgid "Windows Title" +msgstr "Windows-titel" + +#: src/tags.cpp:850 +msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" +msgstr "Titeltagg som används av Windows, kodad i UCS2" + +#: src/tags.cpp:852 +msgid "Windows Comment" +msgstr "Windows-kommentar" + +#: src/tags.cpp:853 +msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" +msgstr "Kommentartagg som används av Windows, kodad i UCS2" + +#: src/tags.cpp:855 +msgid "Windows Author" +msgstr "Windows-författare" + +#: src/tags.cpp:856 +msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" +msgstr "Författartagg som används av Windows, kodad i UCS2" + +#: src/tags.cpp:858 +msgid "Windows Keywords" +msgstr "Windows-nyckelord" + +#: src/tags.cpp:859 +msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" +msgstr "Nyckelordstagg som används av Windows, kodad i UCS2" + +#: src/tags.cpp:861 +msgid "Windows Subject" +msgstr "Windows-motiv" + +#: src/tags.cpp:862 +msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" +msgstr "Motivtagg som används av Windows, kodad i UCS2" + +#: src/tags.cpp:864 +msgid "Print Image Matching" +msgstr "Utskriftsbildsmatchning" + +#: src/tags.cpp:865 +msgid "Print Image Matching, description needed." +msgstr "Utskriftsbildsmatchning, behöver beskrivning." + +#: src/tags.cpp:867 +msgid "DNG version" +msgstr "DNG-version" + +#: src/tags.cpp:868 +msgid "This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: 1, 1, 0, 0." +msgstr "Taggen kodar DNGs versionsnummer i fyra nivåer. För filer som följer version 1.1.0.0 av DNGs specifikation ska taggen innehålla byte: 1, 1, 0, 0." + +#: src/tags.cpp:872 +msgid "DNG backward version" +msgstr "DNG bakåt-version" + +#: src/tags.cpp:873 +msgid "This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if this tag specifies a version number that is higher than the version number of the specification the reader was based on. In addition to checking the version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and values, to verify it is able to correctly read the file." +msgstr "" +"Taggen specificerar den äldsta versionen av Digital Negativ-" +"specifikationen en fil är kompatibel med. Läsare bör inte försöka läsa en " +"fil om taggen anger ett versionsnummer som är nyare än versionen av " +"specifikationen som läsaren baserades på. Utöver att kontrollera " +"versionstaggarna ska läsarna, för alla taggar, kolla typerna, antalen, " +"och värdena för att försäkra sig om att den kan läsa filen korrekt." + +#: src/tags.cpp:881 +msgid "Unique Camera Model" +msgstr "Unik kameramodell" + +#: src/tags.cpp:882 +msgid "Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string may be used by reader software to index into per-model preferences and replacement profiles." +msgstr "Anger ett unikt, icke-lokalanpassat namn för kameramodellen som skapade bilden i RAW-filen. Namnet bör inkludera tillverkarens namn för att undvika konflikter, och bör inte lokalanpassas, inte ens om kameran själv har döpts om för olika marknader (se LocalizedCameraModel). Strängen kan användas av läsarprogramvara för att indexera inställningar och ersättningsprofiler för varje kamera." + +#: src/tags.cpp:889 +msgid "Localized Camera Model" +msgstr "Lokalanpassad kameramodell" + +#: src/tags.cpp:890 +msgid "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for different markets to match the localization of the camera name." +msgstr "Samma som fältet UniqueCameraModel, förutom att namnet kan lokalanpassas för olika marknader för att stämma överens med kamerans namn där." + +#: src/tags.cpp:894 +msgid "CFA Plane Color" +msgstr "CFA-planfärg" + +#: src/tags.cpp:895 +msgid "Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." +msgstr "Tillhandahåller en mappning mellan värdena i CFAPattern-taggen och plannumrena i LinearRaw-rymden. Taggen krävs för icke-RGB CFA-bilder." + +#: src/tags.cpp:899 +msgid "CFA Layout" +msgstr "CFA-layout" + +#: src/tags.cpp:900 +msgid "Describes the spatial layout of the CFA." +msgstr "Beskriver den spatiala layouten av CFA." + +#: src/tags.cpp:903 +msgid "Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the samples for each pixel." +msgstr "Beskriver en uppslagningstabell som mappar lagrade värden som linjära värden. Taggen används oftast för att öka komprimeringen genom att lagra den råa datan i ett icke-linnjärt, mer visuellt standardiserat utrymme med färre totala kodningsnivåer. Om SamplesPerPixel inte är lika med ett gäller denna enda tabell för alla samplingar för varje bildpunkt." + +#: src/tags.cpp:909 +msgid "Black Level Repeat Dim" +msgstr "Svartnivå upprepningsdim" + +#: src/tags.cpp:910 +msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." +msgstr "Anger upprepningsmönstrets storlek för BlackLevel-taggen." + +#: src/tags.cpp:913 +msgid "Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-sample scan order." +msgstr "Anger noll-ljusets (s.k. termiskt svart eller svart ström) kodningsnivå, som ett upprepat mönster. Mönstrets origo är det översta vänstra hörnet i ActiveArea-rektangeln. Värdena lagras i ordningen rad-kolumn-samplinsskanning." + +#: src/tags.cpp:918 +msgid "Black Level Delta H" +msgstr "Svartnivåns delta-h" + +#: src/tags.cpp:919 +msgid "If the zero light encoding level is a function of the image column, BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding level for each column and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the samples for each pixel." +msgstr "Om noll-ljusets kodningsnivå är en funktion av bildkolumnen specificerar BlackLevelDeltaH skillnaden mellan noll-ljuskodningsnivån för varje kolumn och basvärdet för noll-ljuskodningsnivån. Om SamplesPerPixel inte är lika med ett gäller denna enda tabell för alla samplingar i alla bildpunkter." + +#: src/tags.cpp:925 +msgid "Black Level Delta V" +msgstr "Svartnivåns delta-v" + +#: src/tags.cpp:926 +msgid "If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag specifies the difference between the zero light encoding level for each row and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the samples for each pixel." +msgstr "Om noll-ljusets kodningsnivå är en funktion av bildraden specificerar taggen skillnaden mellan noll-ljuskodningsnivån för varje kolumn och basvärdet för noll-ljuskodningsnivån. Om SamplesPerPixel inte är lika med ett gäller denna enda tabell för alla samplingar i alla bildpunkter." + +#: src/tags.cpp:932 +msgid "White Level" +msgstr "Vitnivå" + +#: src/tags.cpp:933 +msgid "This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." +msgstr "Taggen anger den fullmättade kodningsnivån för RAW-samplingsvärdena. Mättnad orsakas antingen av att sensorn själv blir icke-linjär i sin respons, eller av att kamerans analog-till-digital-konverterare överskrider sin gräns." + +#: src/tags.cpp:938 +msgid "Default Scale" +msgstr "Standardskalning" + +#: src/tags.cpp:939 +msgid "DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies the default scale factors for each direction to convert the image to square pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor of 2.0." +msgstr "DefaultScale krävs för kameror med bildpunkter som inte är fyrkantiga. Det anger standardskalningsfaktorn för varje riktning vid konvertering av bilden till fyrkantiga bildpunkter. I allmänhet väljs faktorn så att den ungefärliga bildpunktsmängden bevaras. För CFA-bilder som använder CFALayout lika med 2, 3, 4, eller fem, som Fujifilm SuperCCD, bör värdena skilja sig med faktorn 2,0." + +#: src/tags.cpp:946 +msgid "Default Crop Origin" +msgstr "Standardbeskärningsorigo" + +#: src/tags.cpp:947 +msgid "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." +msgstr "RAW-bilder lagrar ofta extrabildpunkter runt den färdiga bildens kanter. Dessa extrabildpunkter hjälper till att förhindra interpolationsdefekter nära kanterna på den färdiga bilden. DefaultCropOrigin anger origo för den färdiga bildens yta, i RAW-bildskoordinater (alltså innan DefaultScale har tillämpats), relativt till översta vänstra hörnet av ActiveArea-rektangeln." + +#: src/tags.cpp:954 +msgid "Default Crop Size" +msgstr "Standardbeskärningsstorlek" + +#: src/tags.cpp:955 +msgid "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." +msgstr "RAW-bilder lagrar ofta extrabildpunkter runt den färdiga bildens kanter. Dessa extra bildpunkter hjälper till att förhindra interpolationsdefekter nära kanterna på den färdiga bilden. DefaultCropSize anger storleken för den färdiga bildens yta, i RAW-bildskoordinater (alltså innan DefaultScale har tillämpats)." + +#: src/tags.cpp:961 +msgid "Color Matrix 1" +msgstr "Färgmatris 1" + +#: src/tags.cpp:962 +msgid "ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to reference camera native color space values, under the first calibration illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 tag is required for all non-monochrome DNG files." +msgstr "ColorMatrix1 definierar en transformationsmatris som konverterar XYZ-värden till referenskamerans egna färgrymdsvärden, under den första kalibreringsilluminanten. Matrisvärdena lagras i radskanningsordning. ColorMatrix1-taggen krävs för alla icke-monokroma DNG-filer." + +#: src/tags.cpp:968 +msgid "Color Matrix 2" +msgstr "Färgmatris 2" + +#: src/tags.cpp:969 +msgid "ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to reference camera native color space values, under the second calibration illuminant. The matrix values are stored in row scan order." +msgstr "ColorMatrix2 definierar en transformeringsmatris som konverterar XYZ-värden till referenskamerans egna färgrymdsvärden, under den andra kalibreringsilluminanten. Matrisvärdena lagras i radskanningsordning." + +#: src/tags.cpp:974 +msgid "Camera Calibration 1" +msgstr "Kamerakalibrering 1" + +#: src/tags.cpp:975 +msgid "CameraClalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference camera native space values to individual camera native space values under the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. This matrix is stored separately from the matrix specified by the ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." +msgstr "CameraCalibration1 definierar en kalibreringsmatris som transformerar referenskamerans egna färgrymdsvärden till individuella kameraspecifika färgrymdsvärden under den första kalibreringsilluminanten. Matrisen lagras i radskanningsordning. Matrisen lagras separat från matrisen som anges i ColorMatrix1-taggen för att göra det möjligt för RAW-konverterare att byta ut färgmatriserna baserat på UniqueCameraModel-taggen, medan man fortfarande har nytta av all kamera-specifik kalibrering som utförts av kamerans tillverkare." + +#: src/tags.cpp:984 +msgid "Camera Calibration 2" +msgstr "Kamerakalibrering 2" + +#: src/tags.cpp:985 +msgid "CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference camera native space values to individual camera native space values under the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. This matrix is stored separately from the matrix specified by the ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." +msgstr "CameraCalibration2 definierar en kalibreringsmatris som transformerar referenskamerans egna färgrymdsvärden till individuella kameraspecifika färgrymdsvärden under den andra kalibreringsilluminanten. Matrisen lagras i radskanningsordning. Matrisen lagras separat från matrisen som specificeras i ColorMatrix2-taggen för att göra det möjligt för RAW-konverterare att byta ut färgmatriserna baserat på UniqueCameraModel-taggen, medan man fortfarande har nytta av all kamera-specifik kalibrering som utförts av kamerans tillverkare." + +#: src/tags.cpp:994 +msgid "Reduction Matrix 1" +msgstr "Reduceringsmatris 1" + +#: src/tags.cpp:995 +msgid "ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the first stage in converting color camera native space values to XYZ values, under the first calibration illuminant. This tag may only be used if ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." +msgstr "ReductionMatrix1 definierar en dimensionsreduceringsmatris som används i första stadiet då kamerans egna färgrymdsvärden konverteras till XYZ-värden under den första kalibreringsilluminanten. Taggen används bara om ColorPlanes är större än 3. Matrisen lagras i radskanningsordning." + +#: src/tags.cpp:1001 +msgid "Reduction Matrix 2" +msgstr "Reduceringsmatris 2" + +#: src/tags.cpp:1002 +msgid "ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the first stage in converting color camera native space values to XYZ values, under the second calibration illuminant. This tag may only be used if ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." +msgstr "ReductionMatrix2 definierar en dimensionsreduceringsmatris som används i första stadiet då kamerans egna färgrymdsvärden konverteras till XYZ-värden, under den andra kalibreringsilluminanten. Taggen används bara om ColorPlanes är större än 3. Matrisen lagras i radskanningsordning." + +#: src/tags.cpp:1008 +msgid "Analog Balance" +msgstr "Analog balans" + +#: src/tags.cpp:1009 +msgid "Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is capable of white balancing the color channels before the signal is digitized, it can improve the dynamic range of the final image. AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not recommended) that has been applied the stored raw values." +msgstr "I normala fall är inte de lagrade RAW-värdena vitbalanserade, eftersom all digital vitbalansering kommer reducera den färdiga bildens dynamikintervall om användaren sedan skulle vilja justera vitbalansen; men om kamerans hårdvara klarar av att vitbalansera färgkanalerna innan signalen digitaliseras kan den färdiga bildens dynamikintervall förbättras. AnalogBalance definierar förstärkningen, antingen analog (rekommenderas) eller digital (rekommenderas inte) som sedan tillämpas på de lagrade RAW-värdena." + +#: src/tags.cpp:1018 +msgid "As Shot Neutral" +msgstr "Som vid fotografering, neutral" + +#: src/tags.cpp:1019 +msgid "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." +msgstr "Specificerar den valda vitbalansen vid fotograferingstillfället, kodad som koordinater i en helt neutral färg i linjära referensrymdsvärden. Användning av den här taggen föregår användning av taggen AsShotWhiteXY." + +#: src/tags.cpp:1024 +msgid "As Shot White XY" +msgstr "Som vid fotografering, vit XY" + +#: src/tags.cpp:1025 +msgid "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotNeutral tag." +msgstr "Specificerar den valda vitbalansen vid fotograferingstillfället, kodad som x-y-kromaticitetskoordinater. Användning av den här taggen föregår användning av taggen AsShotNeutral." + +#: src/tags.cpp:1029 +msgid "Baseline Exposure" +msgstr "Basexponering" + +#: src/tags.cpp:1030 +msgid "Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to be applied during raw conversion, but also means normal exposures will contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV units) to move the zero point. Positive values result in brighter default results, while negative values result in darker default results." +msgstr "Kameramodeller gör olika avvägningar mellan utrymme för markeringar och skuggbrus. Vissa ger ett stort utrymme för markering vid normal exponering. Det här möjliggör tillämpning av stor negativ exponeringskompensering vid RAW-konvertering, men betyder också att normala exponeringar innehåller mer skuggbrus. Andra modeller ger mindre utrymme vid normal exponering. Det ger mindre utrymme för negativ exponeringskompensering, men ger ett lägre skuggbrus för normala exponeringar. På grund av dessa skillnader måste en RAW-konverterare variera sin nollpunkt för exponeringskompenseringskontroll från en modell till en annan. BaselineExposure anger med hur mycket (i EV-enheter) som nollpunkten ska flyttas. Positiva värden ger ljusare resultat, medan negativa värden ger mörkare resultat." + +#: src/tags.cpp:1044 +msgid "Baseline Noise" +msgstr "Basbrus" + +#: src/tags.cpp:1045 +msgid "Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative noise level of the current image." +msgstr "Specificerar den relative brusnivån i kameramodellen vid ett bas-ISO-värde av 100, jämfört med en referenskameramodell. Eftersom brusnivåer brukar skilja sig med den ungefärliga kvadratroten för ISO-värdet kan en RAW-konverterare använda det här värdet, kombinerat med nuvarande ISO, för att gissa den relativa brusnivån i nuvarande bild." + +#: src/tags.cpp:1051 +msgid "Baseline Sharpness" +msgstr "Basskärpa" + +#: src/tags.cpp:1052 +msgid "Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." +msgstr "Anger den relativa skärpa som krävs för den här kameramodellen, jämfört med en referenskameramodell. Kameramodeller varierar i styrka bland sina kantutjämningsfilter. Kameror med svaga eller frånvarande filter kräver mindre skärpa än kameror med starka kantutjämningsfilter." + +#: src/tags.cpp:1058 +msgid "Bayer Green Split" +msgstr "Bayer-gröndelning" + +#: src/tags.cpp:1059 +msgid "Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." +msgstr "Gäller bara för CFA-bilder som använder ett Bayer-mönsterfilterfält. Taggen anger, i godtyckliga enheter, hur när värdet för de gröna bildpunkterna i de blåa/gröna raderna följer värdena för de gröna bildpunkterna i de röda/gröna raderna. Värdet 0 betyder att de två olika gröna bildpunkterna stämmer nära överens, medan ett annat värde innebär att de ibland skiljer sig. Det praktiska intervallet för taggen är från 0 (ingen skillnad) till c:a 5000 (riktigt stor skillnad)." + +#: src/tags.cpp:1067 +msgid "Linear Response Limit" +msgstr "Linjär respons-gräns" + +#: src/tags.cpp:1068 +msgid "Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the fraction of the encoding range above which the response may become significantly non-linear." +msgstr "Vissa sensorer har ett oförutsägbart olinjärt drag i sin respons när de når taket för sitt kodningsintervall. Det resulterar i färgskiftningar i de markerade områdena i den resulterande bilden om inte RAW-konverteraren kompenserar för effekten. LinearResponeLimit specificerar gränsen i kodningsintervallet där responsen kan bli svårt olinjär." + +#: src/tags.cpp:1076 +msgid "CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body that captured the image." +msgstr "CameraSerialNumber innehåller serienumret för kameran eller kamerachassit som tog bilden." + +#: src/tags.cpp:1079 +msgid "Lens Info" +msgstr "Linsinformation" + +#: src/tags.cpp:1080 +msgid "Contains information about the lens that captured the image. If the minimum f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." +msgstr "Innehåller information om linsen som tog bilden. Om de minsta f-stoppen är okända ska de kodas som 0/0." + +#: src/tags.cpp:1083 +msgid "Chroma Blur Radius" +msgstr "Kromaoskärperadie" + +#: src/tags.cpp:1084 +msgid "ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-mosaic algorithm." +msgstr "ChromaBlurRadius talar om för DNG-läsaren hur mycket kromasuddighet ska tillämpas på bilden. Om taggen utesluts kommer läsaren använda sin standardinställning. I normala fall används taggen bara för icke-CFA-bilder, eftersom mängden kromasuddighet som krävs för mosaikbilder beror starkt på av-mosaikalgoritmen, i vilket fall DNG-läsarens standardvärde sannolikt har optimerats för sin särskilda av-mosaikalgoritm." + +#: src/tags.cpp:1092 +msgid "Anti Alias Strength" +msgstr "Kantutjämningsstyrka" + +#: src/tags.cpp:1093 +msgid "Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing artifacts)." +msgstr "Talar om för DNG-läsaren hur starkt kamerans kantutjämningsfilter är. Värdet 0.0 innebär att utjämningsfilter saknas (dvs. kameran ger kantdefekter med vissa motiv), medan värdet 1.0 innebär att kantutjämningsfiltret är starkt (dvs. att kameran nästan aldrig ger kantdefekter)." + +#: src/tags.cpp:1099 +msgid "Shadow Scale" +msgstr "Skuggskalning" + +#: src/tags.cpp:1100 +msgid "This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its 'Shadows' slider." +msgstr "Taggen används av Adobe Camera RAW för att kontrollera känsligheten i dess ”Skugg”-reglage." + +#: src/tags.cpp:1103 +msgid "DNG Private Data" +msgstr "Privat DNG-data" + +#: src/tags.cpp:1104 +msgid "Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by programs that edit DNG files." +msgstr "Tillhandahåller en metod för kameratillverkare att lagra privat data i DNG-filen för bruk med deras egna RAW-konverterare, och att bevara datan i program som redigerar DNG-filer." + +#: src/tags.cpp:1108 +msgid "MakerNote Safety" +msgstr "MakerNote-säkerhet" + +#: src/tags.cpp:1109 +msgid "MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and other image management software processing an image with a preserved MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." +msgstr "MakerNoteSafety låter DNG-läsaren veta om Exifs MakerNote-tagg tryggt kan bevaras tillsammans med resten av Exif-datan. Filhanterare och annan bildhanteringsmjukvara som behandlar en bild med en bevarad MakerNote bör veta om att miniatyrbildsdata som inbäddats i MakerNote kan vara föråldrad, och kanske inte visar den fullstora bildens nuvarande tillstånd." + +#: src/tags.cpp:1116 +msgid "Calibration Illuminant 1" +msgstr "Kalibreringsilluminant 1" + +#: src/tags.cpp:1117 +msgid "The illuminant used for the first set of color calibration tags (ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." +msgstr "Illuminanten som används för den första serien kalibreringstaggar (ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). Tillåtna värden för taggen är detsamma som de tillåtna värdena för Exif-taggen LightSource." + +#: src/tags.cpp:1122 +msgid "Calibration Illuminant 2" +msgstr "Kalibreringsilluminant 2" + +#: src/tags.cpp:1123 +msgid "The illuminant used for an optional second set of color calibration tags (ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 (unknown)." +msgstr "Illuminanten används för en valfri andra uppsättning färgkalibreringstaggar (ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). Tillåtna värden för taggen är desamma som för CalibrationIlluminant1-taggen; men om båda används får ingen av dem ha värdet 0 (okänt)." + +#: src/tags.cpp:1129 +msgid "Best Quality Scale" +msgstr "Bästa kvalitetsskalning" + +#: src/tags.cpp:1130 +msgid "For some cameras, the best possible image quality is not achieved by preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag need to be multiplied to achieve the best quality image size." +msgstr "För vissa kameror uppnås inte bästa möjliga bildkvalitet genom att bevara totala bildpunktsantalet vid konvertering. Till exempel Fujifilm SuperCCD-bilder har maximal detaljrikedom när deras bildpunktsantal fördubblas. Taggen specificerar talet med vilket värdena i taggen DefaultScale måste multipliceras för att uppnå bästa bildkvalitetsstorlek." + +#: src/tags.cpp:1137 +msgid "Raw Data Unique ID" +msgstr "RAW-data, unik ID" + +#: src/tags.cpp:1138 +msgid "This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, even if the file's name or the metadata contained in the file has been changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images will end up having the same identifier." +msgstr "Taggen innehåller en 16-byte unik identifierare för RAW-bilddatan i DNG-filen. DNG-läsare kan använda taggen för att känna igen en viss RAW-bild, även om filens namn eller metadatan i filen har ändrats. Om en DNG-skrivare skapar en sådan identifierare ska den göra det med algoritm som försäkrar sig om att det är mycket osannolikt att två olika bilder kommer få samma identifierare." + +#: src/tags.cpp:1146 +msgid "Original Raw File Name" +msgstr "Ursprungligt RAW-filnamn" + +#: src/tags.cpp:1147 +msgid "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag contains the file name of that original raw file." +msgstr "Om DNG-filen konverterades från en icke-DNG RAW-fil innehåller taggen filnamnet för den ursprungliga RAW-filen." + +#: src/tags.cpp:1150 +msgid "Original Raw File Data" +msgstr "Ursprunglig RAW-fildata" + +#: src/tags.cpp:1151 +msgid "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag contains the compressed contents of that original raw file. The contents of this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence of data blocks. Future versions of the DNG specification may define additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks are missing from the end of the sequence, and should assume a default value for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between data blocks." +msgstr "Om DNG-filen konverterades från en icke-DNG RAW-fil innehåller taggen det komprimerade innehållat i den ursprungliga RAW-filen. Innehållet i taggen använder alltid big-endian byte-ordning. Taggen innehåller en sekvens av datablock. Framtida versioner av DNG-specifikationen kan definiera ytterligare datablock, så DNG-läsare bör ignorera extra byte när taggen tolkas. DNG-läsare ska också känna av de fall då datablock saknas från sekvensens slut, och ska anta ett standardvärde för alla saknade block. Det finns inga utfyllnads- eller rättningsbyte mellan datablock." + +#: src/tags.cpp:1161 +msgid "Active Area" +msgstr "Aktivt område" + +#: src/tags.cpp:1162 +msgid "This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." +msgstr "Den här rektangeln definierar de aktiva (icke-maskerade) bildpunkterna i sensorn. Ordningen för rektangels koordinater är: överst, vänster, nederst, höger." + +#: src/tags.cpp:1165 +msgid "Masked Areas" +msgstr "Maskerade områden" + +#: src/tags.cpp:1166 +msgid "This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, left, bottom, right. If the raw image data has already had its black encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the masked pixels are no longer useful." +msgstr "Taggen innehåller en lista över icke-överlappande rektangelkoordinater för helt maskerade bildpunkterna, vilka vid behov kan användas av DNG-läsare för att mäta svartkodningsnivån. Ordningen för varje triangels koordinat är: överst, vänster, nederst, höger. Om RAW-bilddatan redan har sin svartkodningsnivå subtraherad används inte taggen, eftersom de maskerade bildpunkterna inte fyller någon funktion längre." + +#: src/tags.cpp:1173 +msgid "As-Shot ICC Profile" +msgstr "Som vid fotografering ICC-profil" + +#: src/tags.cpp:1174 +msgid "This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to specify a default color rendering from camera color space coordinates (linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between scene referred values and output referred values." +msgstr "Taggen innehåller en ICC-profil som, tillsammans med taggen AsShotPreProfileMatrix, ger kameratillverkaren ett sätt att ange en standard-färgåtergivning utifrån kamerans färgrymdskoordinater (linjära referensvärden) in i ICC-profilens anslutningsrymd. ICC-profilanslutningsrymden är en utmatningshänvisad färgmetrisk rymd, medan de andra färgkalibreringstaggarna i DNG specificerar en konvertering till en scenhänvisad färgmetrisk rymd. Det här innebär att återgivningen i den här profilen bör inkludera föredragen färgton och färguppsättningsmappning som behövs för att konvertera mellan scenhänvisade värden och utmatningshänvisade värden." + +#: src/tags.cpp:1185 +msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" +msgstr "Som vid fotografering för-profilsmatris" + +#: src/tags.cpp:1186 +msgid "This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before processing the values through the ICC profile specified in the AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes input components." +msgstr "Taggen används tillsammans med AsShotICCProfile-taggen. Den anger en matris som bör tillämpas på kamerans färgrymdskoordinater innan värdena behandlas genom ICC-profilen som specificeras i AsShotICCProfile-taggen. Matrisen lagras i radskanningsordning. Om ColorPlanes är större än 3 kan matrisen (men måste inte) reducera dimensionaliteten för färgdatan ner till tre komponenter, då AsShotICCProfile bör ha 3 snarare än ColorPlanes inmatningskomponenter." + +#: src/tags.cpp:1195 +msgid "Current ICC Profile" +msgstr "Nuvarande ICC-profil" + +#: src/tags.cpp:1196 +msgid "This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." +msgstr "Taggen används tillsammans med taggen CurrentPreProfileMatrix. CurrentICCProfile- och CurrentPreProfileMatrix-taggarna har samma syfte och används på samma sätt som taggparet AsShotICCProfile och AsShotPreProfileMatrix, bortsett från att de ska användas av RAW-filredigerare snarare än kameratillverkare." + +#: src/tags.cpp:1202 +msgid "Current Pre-Profile Matrix" +msgstr "Nuvarande förprofilsmatris" + +#: src/tags.cpp:1203 +msgid "This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." +msgstr "Taggen används tillsammans med taggen CurrentICCProfile. CurrentICCProfile och CurrentPreProfileMatrix-taggarna har samma syfte och används på samma sätt som taggparet AsShotICCProfile och AsShotPreProfileMatrix, bortsett från att de ska användas av RAW-filredigerare snarare än kameratillverkare." + +#: src/tags.cpp:1209 +msgid "Colorimetric Reference" +msgstr "Colorimetric referens" + +#: src/tags.cpp:1210 +msgid "The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly by DNG readers." +msgstr "Färgmodellen DNG dokumenterar en transformering mellan kamerafärger oc CIE XYZ-värden. Denna tagg beskriver den colorimetriska referensen för CIE XYZ--värdena. 0 = XYZ-värdena är scenrefererade. 1 = XYZ-värdena är utmatningsrefereade, använder ICC perceptual dynamic range. Denna tagg tillåter utmatningsrefererad data till att lagras i DNG-filer och ändå bearbetas korrekt av DNG-läsare." + +#: src/tags.cpp:1217 +msgid "Camera Calibration Signature" +msgstr "Kamerakalibreringsignatur" + +#: src/tags.cpp:1218 +msgid "A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the DNG color transform if the string stored in the CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." +msgstr "En UTF8-kodad sträng associerad med taggarna CameraCalibration1 och CameraCalibration2. Taggarna CameraCalibration1 och CameraCalibration2 bör endast används i DNG-färgtransformering om strängen lagrad i CameraCalibrationSignature-taggen precis matchar strängen lagrad i ProfileCalibrationSignature för den valda kameraprofilen." + +#: src/tags.cpp:1224 +msgid "Profile Calibration Signature" +msgstr "Profilkalibreringssignatur" + +#: src/tags.cpp:1225 +msgid "A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." +msgstr "En UTF8-kodad sträng associerad med kameraprofilentaggarna. Taggarna CameraCalibration1 och CameraCalibration2 bör endast användas i DNG-färgtransformering om strängen lagrad i CameraCalibrationSignature precis matchar strängen lagrad i taggen ProfileCalibrationSignature för den valda kamera profilen." + +#: src/tags.cpp:1231 +msgid "As Shot Profile Name" +msgstr "Profilnamn som taget" + +#: src/tags.cpp:1232 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera profile, if any." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng innehållandes namnet för kameraprofilen ”as shot”, om någon." + +#: src/tags.cpp:1235 +msgid "Noise Reduction Applied" +msgstr "Brusreducering tillämpad" + +#: src/tags.cpp:1236 +msgid "This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this parameter is unknown." +msgstr "Taggen indikerar hur mycket brusreducering som tillämpas på rådatan på en skala från 0.0 till 1.0. Ett 0.0-värde indikerar att ingen brusreducering har tillämpats. Ett 1.0-värde indikerar att ”ideal” mängd brusreducering har tillämpats, i.e. att DNG-läsaren inte ska lägga på ytterligare brusreducering som standard. Ett värde på 0/0 indikerar att parametern är okänd." + +#: src/tags.cpp:1243 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnamn" + +#: src/tags.cpp:1244 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag is optional if there is only a single camera profile stored in the file but is required for all camera profiles if there is more than one camera profile stored in the file." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng med namnet för kameraprofilen. Taggen är valfri om det endast finns en kameraprofil lagrad i filen men krävs för alla kameraprofiler om det finns mer än en kameraprofil lagrad i filen." + +#: src/tags.cpp:1249 +msgid "Profile Hue Sat Map Dims" +msgstr "Profiltoning sat map dims" + +#: src/tags.cpp:1250 +msgid "This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs to the mapping table." +msgstr "Taggen specifierar antalet inmatningssamplingar för varje dimension avhue/saturation/value mapping tables. Data för dessa tabeller lagras i taggarna ProfileHueSatMapData1 och ProfileHueSatMapData2. Den vanligaste användningen har ValueDivisions lika med 1, så endast hue och saturation används som indata för mappningstabellen." + +#: src/tags.cpp:1256 +msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" +msgstr "Profile Hue Sat Map Data 1" + +#: src/tags.cpp:1257 +msgid "This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required to have a value scale factor of 1.0." +msgstr "Taggen innehåller data för den första nyans-/mättnad-/värde-mappningstabellen. Varje post i tabellen innehåller tre 32-bitars IEEE flyttalsvärden. Första värdet är nyans-skiftning i grader, det andra värdet är mättnadsskalfaktor och det tredje värdet är en värdeskalfaktor. Tabellposterna lagras i taggen i nästlad loop-order, med värdedelaren i yttre loop, nyansdelarna i mittenloopen och mättnadsdelarna i inre loop. Alla nollindata poster måste ha skalfaktor 1.0." + +#: src/tags.cpp:1266 +msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" +msgstr "Profile Hue Sat Map Data 2" + +#: src/tags.cpp:1267 +msgid "This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required to have a value scale factor of 1.0." +msgstr "Taggen innehåller data för det andra nyans-/mättnad-/värde-mappningstabellen. Varje post i tabellen innehåller tre 32-bitars IEEE flyttalsvärden. Första värdet är nyans-skiftning i grader, det andra värdet är mättnads-skalfaktor och det tredje värdet är en värdeskalfaktor. Tabellposterna lagras i taggen i nästlad loop-order, med värdedelaren i yttre loop, nyans-delarna i mittenloop och mättnadsdelarna i inre loopen. Alla nollindata poster måste ha skalfaktor 1.0." + +#: src/tags.cpp:1276 +msgid "Profile Tone Curve" +msgstr "Profiltoningskurva" + +#: src/tags.cpp:1277 +msgid "This tag contains a default tone curve that can be applied while processing the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a cubic spline." +msgstr "Taggen innehåller en standardtonkurva som kan tillämpas under bearbetning av bilden som en startpunkt för användarjusteringar. Kurvan är specifierad som ett 32-bitars IEEE-flyttalsvärdepar i linjär gamma. Varje sampling har ett indatavärde i området 0.0 till 1.0 och ett utdatavärde i området 0.0 till 1.0. Den första samplingen ska vara (0.0, 0.0) och den sista samplingen ska vara (1.0, 1.0). Interpolerar kurvan med hjälp av cubic spline." + +#: src/tags.cpp:1285 +msgid "Profile Embed Policy" +msgstr "Profilinmatningspolicy" + +#: src/tags.cpp:1286 +msgid "This tag contains information about the usage rules for the associated camera profile." +msgstr "Taggen innehåller information om användningsreglerna för den associerade kameraprofilen." + +#: src/tags.cpp:1289 +msgid "Profile Copyright" +msgstr "Profil-upphovsrätt" + +#: src/tags.cpp:1290 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera profile. This string always should be preserved along with the other camera profile tags." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng innehållandes upphovsrättsinformationen för kameraprofilen. Denna sträng bör alltid förvaras tillsammans med andra kameraprofiltaggar." + +#: src/tags.cpp:1294 +msgid "Forward Matrix 1" +msgstr "Forward Matrix 1" + +#: src/tags.cpp:1295 src/tags.cpp:1299 +msgid "This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 colors." +msgstr "Taggen definierar en matris som mappar vitbalanserade kamerafärger till XYZ D50-färger." + +#: src/tags.cpp:1298 +msgid "Forward Matrix 2" +msgstr "Forward Matrix 2" + +#: src/tags.cpp:1302 +msgid "Preview Application Name" +msgstr "Namn för förhandsvisningsprogrammet" + +#: src/tags.cpp:1303 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created the preview stored in the IFD." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng innehållandes namnet för programmet som skapade förhandsvisningen lagrad i IFD." + +#: src/tags.cpp:1306 +msgid "Preview Application Version" +msgstr "Version för förhandsvisningsprogrammet" + +#: src/tags.cpp:1307 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that created the preview stored in the IFD." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng innehållandes versionsnumret för programmet som skapade förhandsvisningen lagrad i IFD." + +#: src/tags.cpp:1310 +msgid "Preview Settings Name" +msgstr "Inställningsnamn för förhandsvisning" + +#: src/tags.cpp:1311 +msgid "A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." +msgstr "En UTF-8-kodad sträng innehållandes namnet för konverteringsinställningarna (exempelvis snapshotnamn) använd för förhandsvisningen lagrad i IFD." + +#: src/tags.cpp:1314 +msgid "Preview Settings Digest" +msgstr "Inställningssummma för förhandsvisning" + +#: src/tags.cpp:1315 +msgid "A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to render the preview stored in the IFD." +msgstr "Ett unikt ID för konverteringsinställningarna (exempelvis MD5 digest) använda för att rendera förhandsvisningen lagrad i IFD." + +#: src/tags.cpp:1318 +msgid "Preview Color Space" +msgstr "Färgrymd för förhandsvisning" + +#: src/tags.cpp:1319 +msgid "This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." +msgstr "Taggen specificerar färgrymden i vilken den renderade förhandsvisningen i IFD lagras. Standardvärdet för denna tagg är sRGB för färgförhandsvisingar och Gray Gamma 2.2 för monokroma förhandsvisningar." + +#: src/tags.cpp:1323 +msgid "Preview Date Time" +msgstr "Datum och tid för förhandsvisning" + +#: src/tags.cpp:1324 +msgid "This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using ISO 8601 format." +msgstr "Taggen är en ASCII-sträng innehållades namnet för datum/tid då förhandsvisningen i IFD renderades. Datum/tid är kodat med ISO 8601-formatet." + +#: src/tags.cpp:1328 +msgid "Raw Image Digest" +msgstr "Kontrollsumma för råbild" + +#: src/tags.cpp:1329 +msgid "This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep (16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The data for each pixel is processed in little-endian byte order." +msgstr "Taggen är en MD5-kontrollsumma av råbildsdata. Alla bildpunkter i bilden är bearbetade i radskanningsordning. Varje bildpunkt är nollpaddad till 16 eller 32-bitars djup (16-bitars för data mindre än eller lika med 16-bitars djup, annars 32-bitar). Data för varje bildpunkt bearbetas i little-endian byteordning." + +#: src/tags.cpp:1334 +msgid "Original Raw File Digest" +msgstr "Ursprunglig kontrollsumma för råbild" + +#: src/tags.cpp:1335 +msgid "This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag." +msgstr "Taggen är en MD5-kontrollsumma för datat lagrat i taggen OriginalRawFileData." + +#: src/tags.cpp:1338 +msgid "Sub Tile Block Size" +msgstr "Blockstorlek för underruta" + +#: src/tags.cpp:1339 +msgid "Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The use of a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." +msgstr "Vanligvis lagras bildpunkterna i en ruta i enkel radskanningordning. Taggen anger att bildpunkterna i en ruta ska grupperas, först till rektangulära block av specificerad storlek. Blocken lagras i radskanningsordning. I varje block kommer bildpunkterna att lagras i radskanningsordning. Användninge att ett icke-standardvärde för denna tagg kräver att DNGBackwardVersion är minst 1.2.0.0." + +#: src/tags.cpp:1346 +msgid "Row Interleave Factor" +msgstr "Radinflätningsfaktor" + +#: src/tags.cpp:1347 +msgid "This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." +msgstr "Taggen anger att raderna för bilden ska lagras i inflätad ordning. Värdet för taggen specificerar antalet flätade fält. Användning av ett icke-standardvärde för denna tagg kräver att DNGBackwardVersion sätts till minst 1.2.0.0." + +#: src/tags.cpp:1352 +msgid "Profile Look Table Dims" +msgstr "Profile Look Table Dims" + +#: src/tags.cpp:1353 +msgid "This tag specifies the number of input samples in each dimension of a default \"look\" table. The data for this table is stored in the ProfileLookTableData tag." +msgstr "Taggen specificerar antalet indatasamplingar i varje dimension av en standard ”look”-tabell. Data för denna tabell lagras i taggen ProfileLookTableData." + +#: src/tags.cpp:1357 +msgid "Profile Look Table Data" +msgstr "Profile Look Table Data" + +#: src/tags.cpp:1358 +msgid "This tag contains a default \"look\" table that can be applied while processing the image as a starting point for user adjustment. This table uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, it should be applied later in the processing pipe, after any exposure compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required to have a value scale factor of 1.0." +msgstr "Taggen innehåller en standard ”look”-tabell som kan tillämpas under bearbetning av bilden som en startpunkt för användarjustering. Tabellen använder samma format som tabellerna lagrade i ProfileHueSatMapData1 och ProfileHueSatMapData2 och verkställs i samma färgrymd. Den ska dock verkställas senare i bearbetningsströmmen, efter eventuell exponeringskompensantion och/eller fyllnadsljus, men innnan tonkurvesteget. Varje post i tabellen innehåller tre 32-bitars IEEE flyttalsvärden. Första värdet är hue-skift i grader, andra värdet är mättnadsskalfaktor och den tredje posten är värdeskalfakto. Tabellposterna lagras i taggen i nästlad loop-ordning, med värdedivisionen i den yttre loopen, hue-divisionen i mittenloopen och mättnadsdivisionen i den inre loopen. Alla nollindata-mättnadinmatningar kräver en skalfaktor på 1.0." + +#: src/tags.cpp:1372 +msgid "Opcode List 1" +msgstr "Opkodlista 1" + +#: src/tags.cpp:1373 +msgid "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as read directly from the file." +msgstr "Specificerar listan av opkoder som ska tillämpas på den råa bilden som lästs in direkt från filen." + +#: src/tags.cpp:1376 +msgid "Opcode List 2" +msgstr "Opkodlista 2" + +#: src/tags.cpp:1377 +msgid "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just after it has been mapped to linear reference values." +msgstr "Specificerar listan av opkoder som ska tillämpas på den råa bilden precis efter att den har blivit mappad till linjära referensvärden." + +#: src/tags.cpp:1380 +msgid "Opcode List 3" +msgstr "Opkodlista 3" + +#: src/tags.cpp:1381 +msgid "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just after it has been demosaiced." +msgstr "Specificerar listan av opkoder som ska tillämpas på den råa bilden precis efter att den har blivit demosaiced." + +#: src/tags.cpp:1384 +msgid "Noise Profile" +msgstr "Brusprofil" + +#: src/tags.cpp:1385 +msgid "NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)." +msgstr "NoiseProfile beskriver mängden brus i en råbild. Specifikt modellerar taggen mängden signalberoende foton (blixt)-brus och signalobereonde sensorläsarbrus, två vanliga bruskällor i råa bilder. Modellen antar att bruset är vitt spatialt oberoende, ignorerar bestämda mönstereffekter och andra källor av brus (e.g. bildpunktavvikelse, spatialberoende termaleffekter, etc.)." + +#: src/tags.cpp:1393 src/tags.cpp:1394 +msgid "Unknown IFD tag" +msgstr "Okänd IFD-tagg" + +#: src/tags.cpp:1405 src/tags.cpp:1463 +msgid "Not defined" +msgstr "Inte definierad" + +#: src/tags.cpp:1410 +msgid "Creative program" +msgstr "Skapande program" + +#: src/tags.cpp:1411 +msgid "Action program" +msgstr "Åtgärdsprogram" + +#: src/tags.cpp:1412 +msgid "Portrait mode" +msgstr "Porträttläge" + +#: src/tags.cpp:1413 +msgid "Landscape mode" +msgstr "Liggande läge" + +#: src/tags.cpp:1422 +msgid "Multi-spot" +msgstr "Flera punkter" + +#: src/tags.cpp:1434 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Wolfram (bländande ljus)" + +#: src/tags.cpp:1436 +msgid "Fine weather" +msgstr "Fint väder" + +#: src/tags.cpp:1437 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Molnigt väder" + +#: src/tags.cpp:1439 +msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" +msgstr "Dagsljus fluorescerande (D 5700 - 7100K)" + +#: src/tags.cpp:1440 +msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" +msgstr "Dagsljus vitt fluorescerande (N 4600 - 5400K)" + +#: src/tags.cpp:1441 +msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" +msgstr "Kallt vitt fluorescerande (W 3900 - 4500K)" + +#: src/tags.cpp:1442 +msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" +msgstr "Vitt fluorescerande (WW 3200 - 3700K)" + +#: src/tags.cpp:1443 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standardljus A" + +#: src/tags.cpp:1444 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standardljus B" + +#: src/tags.cpp:1445 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standardljus C" + +#: src/tags.cpp:1446 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: src/tags.cpp:1447 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: src/tags.cpp:1448 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: src/tags.cpp:1449 +msgid "D50" +msgstr "D50" + +#: src/tags.cpp:1450 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "ISO studio wolfram" + +#: src/tags.cpp:1451 +msgid "Other light source" +msgstr "Annan ljuskälla" + +#: src/tags.cpp:1458 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Okalibrerad" + +#: src/tags.cpp:1464 +msgid "One-chip color area" +msgstr "Färgområde med en krets" + +#: src/tags.cpp:1465 +msgid "Two-chip color area" +msgstr "Färgområde med två kretsar" + +#: src/tags.cpp:1466 +msgid "Three-chip color area" +msgstr "Färgområde med tre kretsar" + +#: src/tags.cpp:1467 +msgid "Color sequential area" +msgstr "Färgområde i sekvens" + +#: src/tags.cpp:1468 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Trilinjär sensor" + +#: src/tags.cpp:1469 +msgid "Color sequential linear" +msgstr "Färglinjär i sekvens" + +#: src/tags.cpp:1474 +msgid "Film scanner" +msgstr "Filmläsare" + +#: src/tags.cpp:1475 +msgid "Reflexion print scanner" +msgstr "Reflexion utskriftsskanner" + +#: src/tags.cpp:1476 +msgid "Digital still camera" +msgstr "Digital stillbildskamera" + +#: src/tags.cpp:1481 +msgid "Directly photographed" +msgstr "Direkt fotograferad" + +#: src/tags.cpp:1486 +msgid "Normal process" +msgstr "Normal process" + +#: src/tags.cpp:1487 +msgid "Custom process" +msgstr "Anpassad process" + +#: src/tags.cpp:1515 +msgid "Low gain up" +msgstr "Låg förstärkning upp" + +#: src/tags.cpp:1516 +msgid "High gain up" +msgstr "Hög förstärkning upp" + +#: src/tags.cpp:1517 +msgid "Low gain down" +msgstr "Låg förstärkning ner" + +#: src/tags.cpp:1518 +msgid "High gain down" +msgstr "Hög förstärkning ner" + +#: src/tags.cpp:1539 +msgid "Close view" +msgstr "Närbild" + +#: src/tags.cpp:1540 src/tags.cpp:1541 +msgid "Distant view" +msgstr "Fjärrbild" + +#: src/tags.cpp:1547 +msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." +msgstr "Exponeringstid, angivet i sekunder (s)." + +#: src/tags.cpp:1557 +msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." +msgstr "Visar spektralkänsligheten för varje kanal i den använda kameran. Taggvärdet är en ASCII-sträng som är kompatibel med standarden utvecklad av den tekniska kommittén ASTM." + +#: src/tags.cpp:1565 +msgid "Opto-Electoric Conversion Function" +msgstr "Opto-elektorisk konverteringsfunktion" + +#: src/tags.cpp:1566 +msgid "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." +msgstr "Visar den opto-elektoriska konverteringsfunktionen (OECF) som specificeras i ISO 14524. är förhållandet mellan kamerans optiska inmatning och bildens värden." + +#: src/tags.cpp:1570 +msgid "Sensitivity Type" +msgstr "Känslighetstyp" + +#: src/tags.cpp:1571 +msgid "The SensitivityType tag indicates PhotographicSensitivity tag. which one of the parameters of ISO12232 is the Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." +msgstr "Taggen känslighetstyp indikerar PhotographicSensitivity-taggen, vilken är densamma som en av parametrarna för ISO122332. Även om det är en valfri tagg bör en lagras när taggen PhotographicSensitivity lagras. Värde = 4, 5, 6 eller 7 kan användas i det fall att värdena på fleratalet parametrar är detsamma." + +#: src/tags.cpp:1577 +msgid "Standard Output Sensitivity" +msgstr "Standard Output Sensitivity" + +#: src/tags.cpp:1578 +msgid "This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." +msgstr "Taggen indikerar standard utdata känslighetsvärde för en kamera eller indataenhet som definieras i ISO 12232. Denna tag ska inte lagras utan taggarna PhotographicSensitivity och SensitivityType." + +#: src/tags.cpp:1582 +msgid "Recommended Exposure Index" +msgstr "Rekommenderat exponeringsindexvärde" + +#: src/tags.cpp:1583 +msgid "This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." +msgstr "Taggen indikerar rekommenderat exponeringsindexvärde för en kamera eller indataenhet som definieras i ISO 12232. Denna tag ska inte lagras utan taggarna PhotographicSensitivity och SensitivityType." + +#: src/tags.cpp:1588 +msgid "This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." +msgstr "Taggen indikerar ISO-hastighet värde för en kamera eller indataenhet som definieras i ISO 12232. Denna tag ska inte lagras utan taggarna PhotographicSensitivity och SensitivityType." + +#: src/tags.cpp:1592 +msgid "ISO Speed Latitude yyy" +msgstr "ISO Speed Latitude yyy" + +#: src/tags.cpp:1593 +msgid "This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." +msgstr "Taggen indikerar ISO-hastighet latitude yyy-värde för en kamera eller indataenhet som definieras i ISO 12232. Denna tag ska inte lagras utan ISOSpeed och ISOSpeedLatitudezzz." + +#: src/tags.cpp:1597 +msgid "ISO Speed Latitude zzz" +msgstr "ISO Speed Latitude zzz" + +#: src/tags.cpp:1598 +msgid "This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." +msgstr "Taggen indikerar ISO-hastighet latitude zzz-värde för en kamera eller indataenhet som definieras i ISO 12232. Denna tag ska inte lagras utan ISOSpeed och ISOSpeedLatitudeyyy." + +#: src/tags.cpp:1603 +msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." +msgstr "Den version av standarden som har stöd. Om fältet inte finns antas det visa på att standarden inte följs." + +#: src/tags.cpp:1606 +msgid "Date and Time (original)" +msgstr "Datum och tid (original)" + +#: src/tags.cpp:1607 +msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +msgstr "Datum och tid då den ursprungliga bilddatan skapades. För en digital stillbildskamera lagras datum och tid då bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1610 +msgid "Date and Time (digitized)" +msgstr "Datum och tid (digitaliserad)" + +#: src/tags.cpp:1611 +msgid "The date and time when the image was stored as digital data." +msgstr "Datum och tid då bilden lagrades som digital data." + +#: src/tags.cpp:1614 +msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." +msgstr "Information som är specifik för den komprimerade datan. Kanalerna för varje komponent ordnas från den första komponenten till den fjärde. För okomprimerade data anges datasorteringen i -taggen. Men eftersom bara kan uttrycka ordningen Y, Cb, och Cr, tillhandahålls den här taggen för fall då komprimerad data använder andra komponenter än Y, Cb, och Cr, och för att möjliggöra stöd för andra sekvenser." + +#: src/tags.cpp:1623 +msgid "Compressed Bits per Pixel" +msgstr "Komprimerade bitar per bildpunkt" + +#: src/tags.cpp:1624 +msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." +msgstr "Information som är bunden till komprimerad data. Komprimeringsläget som används för en komprimerad bild indikeras i enheten bitar per bildpunkt." + +#: src/tags.cpp:1628 +msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." +msgstr "Slutarhastighet. Enheten är APEX (Additive system of Photographic EXposure)." + +#: src/tags.cpp:1632 +msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." +msgstr "Linsöppningen. Enheten är APEX-värdet." + +#: src/tags.cpp:1635 +msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "Ljusstyrkans värde. Enheten är APEX-värdet. I vanliga fall anges det i intervallet -99,99 till 99,99." + +#: src/tags.cpp:1638 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Exponeringsprioritet" + +#: src/tags.cpp:1639 +msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." +msgstr "Exponeringsprioriteten. Enheten är APEX-värdet. I vanliga fall anges det i intervallet -99,99 till 99,99." + +#: src/tags.cpp:1643 +msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." +msgstr "Linsens minsta F-nummer. Enheten är APEX-värdet. I vanliga fall anges det i intervallet 00,00 till 99,99, men det är inte begränsat till det." + +#: src/tags.cpp:1657 +msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +msgstr "Taggen lagras när en bild tas med hjälp av stroboskopljus (blixt)." + +#: src/tags.cpp:1660 +msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." +msgstr "Linsens faktiskt brännviddslängd i mm. Konvertering sker inte för brännviddslängden hos en 35 mm filmkamera." + +#: src/tags.cpp:1664 +msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." +msgstr "Taggen visar platsen och området för de huvudsakliga motiven i scenen." + +#: src/tags.cpp:1667 +msgid "Maker Note" +msgstr "Anteckning från tillverkaren" + +#: src/tags.cpp:1668 +msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." +msgstr "En tagg för tillverkare av Exif-skrivare att spara information. Innehållet bestäms av tillverkaren." + +#: src/tags.cpp:1672 +msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag." +msgstr "En tagg där Exif-användare kan skriva in nyckelord eller kommentarer för bilden vid sidan av dem i , och utan teckenkodsbegränsningarna i taggen ." + +#: src/tags.cpp:1676 +msgid "Sub-seconds Time" +msgstr "Delsekunder tid" + +#: src/tags.cpp:1677 +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "En tagg som används för att lagra delar av sekunder för -taggen." + +#: src/tags.cpp:1679 +msgid "Sub-seconds Time Original" +msgstr "Delsekunder ursprunglig tid" + +#: src/tags.cpp:1680 +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "En tagg som används för att lagra delar av sekunder för -taggen." + +#: src/tags.cpp:1682 +msgid "Sub-seconds Time Digitized" +msgstr "Delsekunder tid digitaliserad" + +#: src/tags.cpp:1683 +msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +msgstr "En tagg som används för att lagra delar av sekunder för -taggen." + +#: src/tags.cpp:1685 +msgid "FlashPix Version" +msgstr "FlashPix-version" + +#: src/tags.cpp:1686 +msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." +msgstr "Versionen av FlashPix-formatet som stöds av en FPXR-fil." + +#: src/tags.cpp:1689 +msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." +msgstr "Färgrymdsinformationstaggen lagras alltid som färgrymdsidentifieraren. I normala fall används sRGB för att definiera färgrymden baserat på PC:ns skärmomständigheter och -miljö. Om en annan färgrymd än sRGB används, anges Okalibrerad. Bilddata som anges som Okalibrerad kan behandlas som sRGB när den konverteras till FlashPix." + +#: src/tags.cpp:1698 +msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." +msgstr "Information bunden till komprimerad data. När en komprimerad fil sparas, måste den giltiga bredden för en godtagbar bild lagras i den här taggen, vara sig det finns utfyllnadsdata eller omstartsmarkörer. Taggen bör inte finnas i en okomprimerad fil." + +#: src/tags.cpp:1705 +msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." +msgstr "Information bunden till komprimerad data. När en komprimerad fil sparas, måste den giltiga höjden för en godtagbar bild lagras i den här taggen, vare sig det finns utfyllnadsdata eller omstartsmarkörer. Taggen bör inte finnas i en okomprimerad fil. Eftersom datautfyllnad inte behövs i det vertikala kommer antalet rader som sparas i den här giltig bildhöjdstaggen egentligen vara samma som sparas i SOF." + +#: src/tags.cpp:1714 +msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded." +msgstr "Taggen används för att spara namnet på en ljudfil som hör till bilddatan. Den enda relaterande information som sparas här är Exif ljudfilsnamn och -filändelse (en ASCII-sträng som består av 8 tecken + ”.” + 3 tecken). Sökvägen sparas inte." + +#: src/tags.cpp:1720 +msgid "Interoperability IFD Pointer" +msgstr "Interoperabilitets-IFD-pekare" + +#: src/tags.cpp:1721 +msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." +msgstr "Interoperabilitets-IFD består av taggar som lagrar information för att säkerställa interoperabiliteten och spetsig av följande tagg som finns i Exif IFD. Interoperabilitetsstrukturen i Interoperability-IFD är samma som den TIFF-definierade IFD-strukturen, men innehåller inte bilddatan som i regel jämförs med normal TIFF-IFD." + +#: src/tags.cpp:1729 +msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." +msgstr "Visar stroboskopenergin då bilden togs, mätt i Beam Candle Power Seconds (BCPS)." + +#: src/tags.cpp:1733 +msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." +msgstr "Taggen lagrar kamerans eller inmatningsenhetens spatialfrekvenstabell och SFR-värden i fråga om bildens bredd, höjd, och diagonella riktning, enligt specifikationen ISO 12233." + +#: src/tags.cpp:1737 +msgid "Focal Plane X-Resolution" +msgstr "Fokalplanets X-upplösning" + +#: src/tags.cpp:1738 +msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." +msgstr "Visar antalet bildpunkter i bildens bredd (X) enligt i kamerans brännviddsplan." + +#: src/tags.cpp:1741 +msgid "Focal Plane Y-Resolution" +msgstr "Fokalplanets Y-upplösning" + +#: src/tags.cpp:1742 +msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." +msgstr "Visar antalet bildpunkter i bildens höjd (Y) enligt i kamerans brännviddsplan." + +#: src/tags.cpp:1746 +msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." +msgstr "Visar enheten för mätning av och . Det här värdet är detsamma som ." + +#: src/tags.cpp:1750 +msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and second indicates the Y row number." +msgstr "Visar platsen för det huvudsakliga motivet i scenen. Värdet för den här taggen representerar bildpunkten mitt i huvudmotivet relativt till den vänstra kanten, innan rotationsbehandling per taggen . Det första värdet visar X-kolumnnumret och den andra visar Y-radnumret." + +#: src/tags.cpp:1756 +msgid "Exposure index" +msgstr "Exponeringsindex" + +#: src/tags.cpp:1757 +msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." +msgstr "Visar det exponeringsindex som hade valts på kameran eller inmatningsenheten vid tiden då bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1761 +msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." +msgstr "Visar bildsensortypen i kameran eller inmatningsenheten." + +#: src/tags.cpp:1764 +msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." +msgstr "Visar bildkällan. Om en DSC sparade bilden är taggens värde alltid satt till 3, vilket visar att bilden togs med en DSC." + +#: src/tags.cpp:1769 +msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." +msgstr "Visar scentypen. Om en DSC sparade bilden måste den här taggen alltid anges som 1, vilket visar att bilden fotograferades direkt." + +#: src/tags.cpp:1773 +msgid "Color Filter Array Pattern" +msgstr "Färgfilterfältsmönster" + +#: src/tags.cpp:1774 +msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." +msgstr "Visar färgfilterfältets (CFA) geometriska mönster för bildsensorn när en enkel-krets-färgområdessensor används. Den gäller inte för alla sensormetoder." + +#: src/tags.cpp:1779 +msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." +msgstr "Taggen visar om särskild behandling har skett på bilddatan, som återgivning inriktad på utmatning. När särskild behandling utförs förväntas läsaren avaktivera eller minimera all vidare behandling." + +#: src/tags.cpp:1785 +msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." +msgstr "Taggen visar vilket exponeringsläge var aktiverat när bilden togs. I auto-gafflingsläget tar kameran en serie bilder av samma scen vid olika exponeringsinställningar." + +#: src/tags.cpp:1790 +msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." +msgstr "Taggen visar vilket vitbalansläge som användes när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1793 +msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." +msgstr "Taggen visar den digitala zoom som användes när bilden togs. Om det sparade numret är 0 användes ingen digital zoom." + +#: src/tags.cpp:1798 +msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the tag." +msgstr "Taggen visar den motsvarande brännviddslängden jämfört med en 35 mm filmkamera i mm. Värdet 0 betyder att brännviddslängden är okänd. Notera att den här taggen inte är samma som ." + +#: src/tags.cpp:1804 +msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the tag." +msgstr "Taggen visar vilken typ av scen som fotograferades. Den kan också användas för att lagra i vilket läge bilden togs. Notera att det här skiljer sig från taggen ." + +#: src/tags.cpp:1809 +msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." +msgstr "Taggen visar omfattningen av övergripande bildförstärkningsjustering." + +#: src/tags.cpp:1812 +msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." +msgstr "Taggen visar vilken kontrastbehandling som tillämpades av kameran när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1816 +msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." +msgstr "Taggen visar vilken färgmättnadsbehandling som tillämpades av kameran när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1820 +msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." +msgstr "Taggen visar vilken skärpebehandling som tillämpades av kameran när bilden togs." + +#: src/tags.cpp:1824 +msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." +msgstr "Taggen ger information om fotograferingsförhållandena för en viss kameramodell. Taggen används bara för att indikera fotograferingsförhållanden i läsaren." + +#: src/tags.cpp:1829 +msgid "This tag indicates the distance to the subject." +msgstr "Taggen visar avstånd till motivet." + +#: src/tags.cpp:1832 +msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." +msgstr "Taggen innehåller en identifierare som tilldelas unikt för varje bild. Den lagras som en ASCII-sträng som motsvarar hexadecimal notering och 128-bitars fixerad längd." + +#: src/tags.cpp:1836 +msgid "Camera Owner Name" +msgstr "Kameraägarnamn" + +#: src/tags.cpp:1837 +msgid "This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII string." +msgstr "Taggen lagrar ägare för en kamera använd i fotografiet som en ASCII-sträng." + +#: src/tags.cpp:1840 +msgid "Body Serial Number" +msgstr "Kropp-serienummer" + +#: src/tags.cpp:1841 +msgid "This tag records the serial number of the body of the camera that was used in photography as an ASCII string." +msgstr "Taggen lagrar serienumret för kroppen på kameran som användes i fotografiet som ASCII-sträng." + +#: src/tags.cpp:1844 +msgid "Lens Specification" +msgstr "Linsspecifikation" + +#: src/tags.cpp:1845 +msgid "This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length, which are specification information for the lens that was used in photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0" +msgstr "" +"Taggen anger minimal brännviddslängd, maximal brännviddslängd, minsta F-nummer i den " +"minsta brännviddslängden och minsta F-nummer i den maximala brännviddslängden, vilket " +"är specifikationsinformation för linsen som användes i fotografiet. När det " +"minsta F-numret är okänt är notationen 0/0" + +#: src/tags.cpp:1851 +msgid "Lens Make" +msgstr "Linstillverkare" + +#: src/tags.cpp:1852 +msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." +msgstr "Taggen sparar linstillverkaren som en ASCII-sträng." + +#: src/tags.cpp:1855 +msgid "This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." +msgstr "Taggen sparar linsmodellens namn och modellnummer som en ASCII-sträng." + +#: src/tags.cpp:1859 +msgid "This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string." +msgstr "Taggen lagrar serienumret för den utbytbara linsen som användes i fotografiet som en ASCII-sträng." + +#: src/tags.cpp:1863 src/tags.cpp:1864 +msgid "Unknown Exif tag" +msgstr "Okänd Exif-tagg" + +#: src/tags.cpp:1875 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: src/tags.cpp:1876 +msgid "South" +msgstr "Syd" + +#: src/tags.cpp:1881 +msgid "East" +msgstr "Öst" + +#: src/tags.cpp:1882 +msgid "West" +msgstr "Väst" + +#: src/tags.cpp:1887 +msgid "Above sea level" +msgstr "Ovanför havsnivå" + +#: src/tags.cpp:1888 +msgid "Below sea level" +msgstr "Nedanför havsnivå" + +#: src/tags.cpp:1893 +msgid "Measurement in progress" +msgstr "Mätning pågår" + +#: src/tags.cpp:1894 +msgid "Measurement Interoperability" +msgstr "Mätningsinteroperabilitet" + +#: src/tags.cpp:1899 +msgid "Two-dimensional measurement" +msgstr "Tvådimensionell mätning" + +#: src/tags.cpp:1900 +msgid "Three-dimensional measurement" +msgstr "Tredimensionell mätning" + +#: src/tags.cpp:1905 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#: src/tags.cpp:1906 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#: src/tags.cpp:1907 +msgid "knots" +msgstr "knop" + +#: src/tags.cpp:1912 +msgid "True direction" +msgstr "Korrekt riktning" + +#: src/tags.cpp:1913 +msgid "Magnetic direction" +msgstr "Magnetisk riktning" + +#: src/tags.cpp:1918 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometer" + +#: src/tags.cpp:1919 +msgid "Miles" +msgstr "Miles" + +#: src/tags.cpp:1920 +msgid "Knots" +msgstr "Knop" + +#: src/tags.cpp:1925 +msgid "Without correction" +msgstr "Utan korrigering" + +#: src/tags.cpp:1926 +msgid "Correction applied" +msgstr "Korrigering tillämpad" + +#: src/tags.cpp:1932 +msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." +msgstr "Visar versionen av . Den givna versionen är 2.0.0.0. Taggen är obligatorisk när taggen används. (OBS: -taggen ges i byte, till skillnad från -taggen. Om versionen är 2.0.0.0 är taggens värd 02000000.H)." + +#: src/tags.cpp:1938 +msgid "GPS Latitude Reference" +msgstr "GPS latitudreferens" + +#: src/tags.cpp:1939 +msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." +msgstr "Visar om latituden är nordlig eller sydlig. ASCII-värdet ”N” indikerar nordlig, och ”S” sydlig latitud." + +#: src/tags.cpp:1943 +msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "Visar latituden. Latituden visas som tre RATIONELLA värden med respektive grader, minuter, och sekunder. När grader, minuter, och sekunder visar är formatet gg/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används, och, till exempel, delar av minuter anges med upp till två decimaler, är formatet gg/1,mmmm/100,0/1." + +#: src/tags.cpp:1950 +msgid "GPS Longitude Reference" +msgstr "GPS longitudreferens" + +#: src/tags.cpp:1951 +msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +msgstr "Visar om longituden är östlig eller västlig. ASCII ”E” indikerar östlig, och ”W” västlig." + +#: src/tags.cpp:1955 +msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "Visar longituden. Longituden visas som tre RATIONELLA värden, och ger respektive grader, minuter, och sekunder. Om grader, minuter och sekunder visas är formatet ddd/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används, och, till exempel, delar av minuter används med upp till två decimaler, är formatet ddd/1,mmmm/100,0/1." + +#: src/tags.cpp:1963 +msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." +msgstr "Visar höjden som används som referenshöjd. Om referensen är havsnivå och höjden är ovanför havsnivån anges 0. Om höjden är under havsnivån ges värdet 1, och höjden visas som ett absolut värde i taggen GPSAltitude. Referensenheten är meter. Observera att taggen använder typen BYTE, tillskillnad från andra referenstaggar." + +#: src/tags.cpp:1971 +msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." +msgstr "Visar höjden baserat på referensen i GPSAltitudeRef. Höjden visas som ett RATIONELLT värde. Referensenheten är meter." + +#: src/tags.cpp:1975 +msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second (atomic clock)." +msgstr "Visar tid som UTC (Universal Time Coordinated). uttrycks som tre RATIONELLA värden och ger timma, minut, och sekund (atomklocka)." + +#: src/tags.cpp:1980 +msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag is set to NULL." +msgstr "Visar vilka GPS-satelliter användes vid mätningen. Taggen kan användas för att beskriva antalet satelliter, deras ID-nummer, vinkel, asimut, SNR, och annan information i ASCII-tecken. Formatet är inte specificerat. Om GPS-mottagaren inte kan ta ut mått anges taggens värde till NULL." + +#: src/tags.cpp:1987 +msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is Interoperability." +msgstr "Visar GPS-mottagarens tillstånd när bilden togs. ”A” innebär att mätning pågår, och ”V” innebär att mätningen är Interoperability." + +#: src/tags.cpp:1992 +msgid "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." +msgstr "Visar GPS-mätningsläge. ”2” betyder tvådimensionell mätning och ”3” att tredimensionell mätning pågår." + +#: src/tags.cpp:1995 +msgid "GPS Data Degree of Precision" +msgstr "GPS-datans precision" + +#: src/tags.cpp:1996 +msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." +msgstr "Visar GPS:ens DOP (dataprecision). Ett HDOP-värde skrivs vid tvådimensionell mätning, och PDOP vid tredimensionell mätning." + +#: src/tags.cpp:2000 +msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" \"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." +msgstr "Visar vilken enhet användes för att uttrycka GPS-mottagarens rörelsehastighet. ”K”, ”M”, och ”N” representerar kilometer per timme, miles per timme, och knop." + +#: src/tags.cpp:2004 +msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." +msgstr "Visar GPS-mottagarens rörelsehastighet." + +#: src/tags.cpp:2006 +msgid "GPS Track Ref" +msgstr "GPS-spårningsref" + +#: src/tags.cpp:2007 +msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." +msgstr "Visar referensen för att ge riktningen för GPS-mottagarens rörelse. ”T” innebär sann riktning och ”M” magnetisk riktning." + +#: src/tags.cpp:2011 +msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." +msgstr "Visar riktningen GPS-mottagaren för sig i. Värdets intervall är från 0,00 till 359,99." + +#: src/tags.cpp:2015 +msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." +msgstr "Visar referensen för att ange riktningen för bilden när den togs. ”T” antyder sann riktning och ”M” magnetisk." + +#: src/tags.cpp:2019 +msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." +msgstr "Visar riktningen för bilden när den togs. Värdets intervall är från 0,00 till 359,99." + +#: src/tags.cpp:2023 +msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or \"WGS-84\"." +msgstr "Visar den geodektiska mätningsdatan som GPS-mottagaren använder. Om mätningsdatan begränsas till Japan är taggens värde ”TOKYO” eller ”WGS-84”." + +#: src/tags.cpp:2026 +msgid "GPS Destination Latitude Refeference" +msgstr "GPS destinationslatitudreferens" + +#: src/tags.cpp:2027 +msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south latitude." +msgstr "Visar om latituden för destinationspunkten är nordlig eller sydlig. ASCII-värdet ”N” innebär nordlig, och ”S” sydlig latitud." + +#: src/tags.cpp:2031 +msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "Visar destinationens latitud. Den visas som tre RATIONELLA värden som ger respektive grader, minuter, och sekunder. Då anges latituden i vanliga fall i formatet gg/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används, och, till exempel, delar av minuter ges upp till två decimaler, blir formatet gg/1,mmmm/100,0/1." + +#: src/tags.cpp:2038 +msgid "GPS Destination Longitude Reference" +msgstr "GPS destinationslongitudreferens" + +#: src/tags.cpp:2039 +msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." +msgstr "Visar om longituden vid destinationen är östlig eller västlig. ASCII ”E” antyder östlig, och ”W” västlig longitud." + +#: src/tags.cpp:2043 +msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." +msgstr "Visar destinationens longitud. Longituden visas som tre RATIONELLA värden som ger respektive grader, minuter, och sekunder. Då används i regel formatet ggg/1,mm/1,ss/1. När grader och minuter används, och, till exempel, delar av minuter ges upp till två decimaler bli formatet ggg/1,mmmm/100,0/1." + +#: src/tags.cpp:2050 +msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." +msgstr "Visar referensen som används för att ge bäringen till destinationen. ”T” visar sann riktning och ”M” magnetisk." + +#: src/tags.cpp:2054 +msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." +msgstr "Visar bäringen till destinationen. Värdets intervall är från 0,00 till 359,99." + +#: src/tags.cpp:2057 +msgid "GPS Destination Distance Reference" +msgstr "GPS destinationsavståndsreferens" + +#: src/tags.cpp:2058 +msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +msgstr "Visar enheten som används för att visa avstånd till destinationen. ”K”, ”M” och ”N” representerar kilometer, miles, och knop." + +#: src/tags.cpp:2062 +msgid "Indicates the distance to the destination point." +msgstr "Visar avstånd till destinationen." + +#: src/tags.cpp:2065 +msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method." +msgstr "En teckensträng som lagrar namnet för metoden som används för att hitta platsen. Den första byten visar vilken teckenuppsättning som används, och det följs av metodens namn." + +#: src/tags.cpp:2070 +msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area." +msgstr "En teckensträng som lagrar namnet på GPS-området. Den första byten visar vilken teckenuppsättning som används, och det följs av GPS-områdets namn." + +#: src/tags.cpp:2073 +msgid "GPS Date Stamp" +msgstr "GPS datumstämpel" + +#: src/tags.cpp:2074 +msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." +msgstr "En teckensträng som lagrar datum- och tidsinformation relativt till UTC (Universal Time Coordinated). Formatet är ”ÅÅÅÅ:MM:DD.”." + +#: src/tags.cpp:2078 +msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." +msgstr "Visar om differentiell justering har tillämpats på GPS-mottagaren." + +#: src/tags.cpp:2081 src/tags.cpp:2082 +msgid "Unknown GPSInfo tag" +msgstr "Okänd GPSInfo-tagg" + +#: src/tags.cpp:2093 +msgid "Interoperability Index" +msgstr "Interoperabilitetsindex" + +#: src/tags.cpp:2094 +msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." +msgstr "Visar identifieringen för interoperabilitetsregeln. Använd ”R98” för att ange ExifR98-regler. Fyra byte används inklusive avslutningskoden (NULL). Se den separata volymen om Rekommenderade Exif-interoperabilitetsregler (ExifR98) för att se vilka andra taggar som används till ExifR98." + +#: src/tags.cpp:2100 +msgid "Interoperability Version" +msgstr "Interoperabilitetsversion" + +#: src/tags.cpp:2101 +msgid "Interoperability version" +msgstr "Interoperabilitetsversion" + +#: src/tags.cpp:2103 +msgid "Related Image File Format" +msgstr "Related Image File Format" + +#: src/tags.cpp:2104 +msgid "File format of image file" +msgstr "Bildfilens filformat" + +#: src/tags.cpp:2106 +msgid "Related Image Width" +msgstr "Relaterad bildbredd" + +#: src/tags.cpp:2109 +msgid "Related Image Length" +msgstr "Relaterad bildlängd" + +#: src/tags.cpp:2113 src/tags.cpp:2114 +msgid "Unknown Exif Interoperability tag" +msgstr "Okänd Exif-interoperabilitetstagg" + +#: src/tags.cpp:2125 +msgid "Offset" +msgstr "Förskjutning" + +#: src/tags.cpp:2126 +msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." +msgstr "Förskjutning av tillverkaranmärkningen från början av TIFF-huvudet." + +#: src/tags.cpp:2128 +msgid "Byte Order" +msgstr "Byteordning" + +#: src/tags.cpp:2129 +msgid "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-endian)." +msgstr "Byteordning som används för att kode MakerNote-taggar; ”MM” (big-endian) eller ”II” (little-endian)." + +#: src/tags.cpp:2132 src/tags.cpp:2133 +msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" +msgstr "Okänd Exiv2 Makernote-info-tagg" + +#: src/tags.cpp:2143 src/tags.cpp:2144 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Okänd tagg" + +#: src/tags.cpp:2666 +msgid "Digital zoom not used" +msgstr "Digital zoom inte använd" + +#: src/tiffimage.cpp:2054 +msgid "TIFF header, offset" +msgstr "TIFF-huvud, förskjutning" + +#: src/tiffimage.cpp:2059 +msgid "little endian encoded" +msgstr "little endian-kodad" + +#: src/tiffimage.cpp:2060 +msgid "big endian encoded" +msgstr "big endian-kodad" + +#~ msgid "Colort temperature" +#~ msgstr "Färgtemperatur" + +#~ msgid "Standard " +#~ msgstr "Standard " + +#~ msgid "Landscape " +#~ msgstr "Liggande " + +#~ msgid "Soft Snap" +#~ msgstr "Mjuk slutning" + +#~ msgid "Gourmet" +#~ msgstr "Gourmet"