# translation of Exiv2.po to Finnish # # Copyright (C) 2006-2015 Andreas Huggel # This file is distributed under the same license as the Exiv2 package. # # , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exiv2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 16:06+0000\n" "Last-Translator: Mikael Lammentausta\n" "Language-Team: \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid "" "\n" "Actions:\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:280 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:351 msgid " :basename: - original filename without extension\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:352 msgid "" " :dirname: - name of the directory holding the original file\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:353 msgid " :parentname: - name of parent directory\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:313 msgid " C : print ICC profile embedded in image\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:318 msgid " E : include Exif tags in the list\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:319 msgid " I : IPTC datasets\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:314 msgid " R : recursive print structure of image\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:315 msgid " S : print structure of image\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:320 msgid " X : XMP properties\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:316 msgid " X : extract XMP from image\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:333 msgid " a : all supported metadata (the default)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:304 msgid "" " a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338 msgid " c : JPEG comment\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:327 msgid " c : number of components (count)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:334 msgid " e : Exif section\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:305 msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:322 msgid " g : group name\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:308 msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:331 msgid " h : hexdump of the data\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:336 msgid " i : IPTC data\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:309 msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:323 msgid " k : key\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:324 msgid " l : tag label\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:325 msgid " n : tag name\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:312 msgid " p : list available previews\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:303 msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:328 msgid " s : size in bytes\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:335 msgid " t : Exif thumbnail only\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:306 msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:330 msgid " t : interpreted (translated) data\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:307 msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:329 msgid " v : plain data value\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:337 msgid " x : XMP packet\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:310 msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:321 msgid " x : print a column with the tag number\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:326 msgid " y : type\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:354 msgid " Default filename format is " msgstr "" #: src/exiv2.cpp:301 msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:296 msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:289 msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:359 msgid "" " -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n" " commands is the same as that of the lines of a command file.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:300 msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:317 msgid "" " -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:285 msgid "" " -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:362 msgid "" " -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n" "\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:293 msgid "" " -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n" " the file (overrides -k).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:282 msgid " -V Show the program version and exit.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:299 msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:297 msgid "" " -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n" " is only used with the 'adjust' action.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:286 msgid " -b Show large binary values.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:356 msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:332 msgid "" " -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:344 msgid "" " -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n" " are the same as those for the -d option, plus a target to " "extract\n" " preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n" " p[[, ...]] : Extract preview images.\n" " X : Extract metadata to an XMP sidecar file .xmp\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:295 msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:288 msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:281 msgid " -h Display this help and exit.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:339 msgid "" " -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n" " the same as those for the -d option, plus a modifier:\n" " X : Insert metadata from an XMP sidecar file .xmp\n" " Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n" " -thumb.jpg\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:291 msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:361 msgid "" " -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted " "to.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:357 msgid "" " -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n" " set|add|del [[] ].\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:290 msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:302 msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:284 msgid "" " -q Silence warnings and error messages during the program run " "(quiet).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:349 msgid "" " -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n" " follows strftime(3). The following keywords are supported:\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:292 msgid "" " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:287 msgid " -u Show unknown tags.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:283 msgid " -v Be verbose during the program run.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:263 msgid "" " ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n" " requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:269 msgid "" " ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:278 msgid "" " fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n" " character encoding can be specified with the -n option.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:276 msgid "" " fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n" " Exif tag.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:267 msgid "" " in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n" " Use option -S to change the suffix of the input files.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:273 msgid "" " mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n" " IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n" " Requires option -c, -m or -M.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:270 msgid "" " mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n" " Exif create timestamp. The filename format can be set with\n" " -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:265 msgid " pr | print Print image metadata.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:266 msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:588 msgid " EV" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:588 #, fuzzy msgid " Picture control" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/panasonicmn.cpp:697 msgid " hPa" msgstr "" #: src/properties.cpp:521 msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100." msgstr "" #: src/properties.cpp:522 msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:523 msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150." msgstr "" #: src/properties.cpp:524 #, fuzzy msgid "\"Camera Profile\" setting." msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:525 msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:526 msgid "" "\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:528 msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:537 msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0." msgstr "" #: src/properties.cpp:538 msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:539 msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:542 msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:544 msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:545 msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:546 msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:548 msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:547 msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584 msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:550 msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000." msgstr "" #: src/properties.cpp:551 msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150." msgstr "" #: src/properties.cpp:556 msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:557 msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100." msgstr "" #: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665 msgid "" "\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, " "Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom" msgstr "" #: src/error.cpp:106 msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'" msgstr "" #: src/error.cpp:70 msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2" msgstr "" #: src/error.cpp:64 #, fuzzy msgid "%1: Failed to open file (%2): %3" msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui\n" #: src/error.cpp:63 #, fuzzy msgid "%1: Failed to open the data source: %2" msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui\n" #: src/error.cpp:71 #, fuzzy msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3" msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui\n" #: src/error.cpp:88 msgid "%1: Not supported" msgstr "" #: src/error.cpp:65 msgid "%1: The file contains data of an unknown image type" msgstr "" #: src/error.cpp:72 msgid "%1: Transfer failed: %2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1230 msgid "" "'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' " "per mm" msgstr "" #: src/tags.cpp:360 msgid "(A+B)/2" msgstr "" #: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767 msgid "(Binary value suppressed)" msgstr "" #: src/properties.cpp:367 msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1457 msgid "(East/West). Indicates longitude." msgstr "" #: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437 msgid "(Invalid)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1456 msgid "(North/South). Indicates latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:353 msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:382 msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:424 msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified." msgstr "" #: src/datasets.cpp:79 msgid "(invalid)" msgstr "" #: src/properties.cpp:970 msgid "" "(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the " "country shown in visual media or referenced in text or audio media. This " "element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The " "code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name " "of a country should go to the \"Country\" element." msgstr "" #: src/properties.cpp:965 msgid "" "(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the " "location shown in visual media or referenced by text or audio media. This " "location name could either be the name of a sublocation to a city or the " "name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the " "sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a " "top-down geographical hierarchy." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1634 msgid "(not set)" msgstr "" #: src/properties.cpp:511 msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters." msgstr "" #: src/properties.cpp:508 msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:1742 msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1917 msgid "*Main structure* containing event based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1908 msgid "" "*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved " "specimen that is a fossil." msgstr "" #: src/properties.cpp:2127 msgid "*Main structure* containing geological context based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1920 msgid "*Main structure* containing human observation based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2187 msgid "*Main structure* containing identification based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1902 msgid "" "*Main structure* containing living specimen based information. A specimen " "that is alive." msgstr "" #: src/properties.cpp:1923 msgid "*Main structure* containing machine observation based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1899 msgid "*Main structure* containing material sample based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2349 msgid "*Main structure* containing measurement based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1791 msgid "*Main structure* containing occurrence based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1872 msgid "*Main structure* containing organism based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1905 msgid "" "*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen " "that has been preserved." msgstr "" #: src/properties.cpp:1752 msgid "*Main structure* containing record based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2322 msgid "" "*Main structure* containing relationships between resources based " "information." msgstr "" #: src/properties.cpp:2217 msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742 #, fuzzy msgid "*Root structure* " msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:712 #, fuzzy msgid "*sub Root structure* " msgstr "Kontrasti" #: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477 msgid "+4" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476 msgid "-4" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1261 msgid "-M option" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1065 msgid "-S option can only be used with insert action\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1075 msgid "-T option can only be used with rename action\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1060 msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1070 msgid "-t option can only be used with rename action\n" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1283 msgid "0.3 seconds" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1284 msgid "0.6 seconds" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077 msgid "0x0005" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144 msgid "0x0103" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:412 msgid "1 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:415 msgid "1 EV (Auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:567 msgid "1-area" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:568 msgid "1-area (high speed)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:961 msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466 msgid "1280x720 Movie" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467 msgid "1920x1080 Movie" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:319 msgid "1st" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:413 msgid "2 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:416 msgid "2 EV (Auto)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:103 #, fuzzy msgid "2 in 1" msgstr "Päällä" #: src/minoltamn.cpp:901 msgid "200 (Zone Matching High)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:564 msgid "23-area" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:221 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:215 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:223 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:320 msgid "2nd" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:536 msgid "2nd Curtain" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1137 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1357 msgid "2x2 matrix (Clockwise)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:414 msgid "3 EV" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:417 msgid "3 EV (Auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:309 msgid "3 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:308 msgid "3 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:569 msgid "3-area (auto)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:571 msgid "3-area (center)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:570 msgid "3-area (left)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:572 msgid "3-area (right)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1235 msgid "3000 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:571 msgid "3000K (Tungsten light)" msgstr "" #: src/actions.cpp:373 msgid "35 mm equivalent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579 msgid "3600K (Tungsten light-like)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1236 msgid "3700 Kelvin" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:156 msgid "3D" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:185 #, fuzzy msgid "3D Image" msgstr "Kuvan koko" #: src/olympusmn.cpp:1237 msgid "4000 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:577 msgid "4000K (Cool white fluorescent)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1238 msgid "4500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:576 msgid "4500K (Neutral white fluorescent)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:62 #, fuzzy msgid "4k Movie" msgstr "Pieni" #: src/panasonicmn.cpp:311 msgid "5 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:310 msgid "5 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:566 msgid "5-area" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:570 msgid "5300K (Fine Weather)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1239 msgid "5500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:574 #, fuzzy msgid "5500K (Flash)" msgstr "Ei salamaa" #: src/olympusmn.cpp:569 #, fuzzy msgid "6000K (Cloudy)" msgstr "Pilvinen" #: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463 #, fuzzy msgid "640x480 Movie" msgstr "Pieni" #: src/olympusmn.cpp:1240 msgid "6500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:575 msgid "6600K (Daylight fluorescent)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:313 msgid "7 images, Sequence -/0/+" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:312 msgid "7 images, Sequence 0/-/+" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1241 msgid "7500 Kelvin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:568 msgid "7500K (Fine Weather with Shade)" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:170 msgid "8-Segment" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:902 msgid "80 (Zone Matching Low)" msgstr "" #: src/tags.cpp:354 msgid "A" msgstr "" #: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 msgid "" "A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the " "media handler used when this media was created.." msgstr "" #: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 msgid "A 1-byte specification of the version of this media header" msgstr "" #: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 msgid "A 1-byte specification of the version of this track header" msgstr "" #: src/properties.cpp:1551 msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" #: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" #: src/properties.cpp:1350 msgid "" "A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. " "Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images" msgstr "" #: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719 msgid "" "A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. " "The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay " "one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks " "with higher layer values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media." msgstr "" #: src/properties.cpp:1462 msgid "" "A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode " "specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or " "transferring an image from one location to another." msgstr "" #: src/properties.cpp:1550 msgid "" "A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this " "movie. A value of 1.0 indicates normal rate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was last modified." msgstr "" #: src/properties.cpp:1516 msgid "" "A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of " "the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID " "value." msgstr "" #: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 msgid "" "A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that " "generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate " "Apple Computer, Inc." msgstr "" #: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 msgid "" "A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be " "used." msgstr "" #: src/properties.cpp:1486 msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1349 msgid "A C string that specifies a Base URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1487 msgid "A C string that specifies a Logo URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724 msgid "" "A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C " "string." msgstr "" #: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725 msgid "" "A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C " "string." msgstr "" #: src/properties.cpp:1664 msgid "A C string that specifies a Watermark URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1404 msgid "" "A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility " "of file with a particular version of a video player" msgstr "" #: src/properties.cpp:1405 msgid "" "A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps " "in determining the compatibility" msgstr "" #: src/properties.cpp:1048 msgid "" "A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " "included in the license." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:691 msgid "A Series Lens" msgstr "" #: src/tags.cpp:647 msgid "" "A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path " "creation functionality." msgstr "" #: src/properties.cpp:286 msgid "" "A URI identifying the managed resource to the asset management system; the " "presence of this property is the formal indication that this resource is " "managed. The form and content of this URI is private to the asset management " "system." msgstr "" #: src/properties.cpp:289 msgid "" "A URI that can be used to access information about the managed resource " "through a web browser. It might require a custom browser plug-in." msgstr "" #: src/tags.cpp:1224 msgid "" "A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and " "CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags " "should only be used in the DNG color transform if the string stored in the " "CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the " "ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1231 msgid "" "A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The " "CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the " "DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature " "tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag " "for the selected camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1296 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera " "profile. This string always should be preserved along with the other camera " "profile tags." msgstr "" #: src/tags.cpp:1238 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera " "profile, if any." msgstr "" #: src/tags.cpp:1309 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created " "the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/tags.cpp:1250 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag " "is optional if there is only a single camera profile stored in the file but " "is required for all camera profiles if there is more than one camera profile " "stored in the file." msgstr "" #: src/tags.cpp:1317 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for " "example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/tags.cpp:1313 msgid "" "A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that " "created the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:2101 msgid "" "A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) " "for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the " "SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as " "for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." msgstr "" #: src/properties.cpp:2098 msgid "" "A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) " "that defines the Location. A Location may have both a point-radius " "representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and " "they may differ from each other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1738 msgid "A bibliographic reference for the resource." msgstr "" #: src/datasets.cpp:86 msgid "" "A binary number identifying the version of the Information Interchange " "Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " "IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/datasets.cpp:171 msgid "" "A binary number identifying the version of the Information Interchange " "Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by " "IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/datasets.cpp:425 msgid "" "A binary number representing the file format of the object data preview. The " "file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique " "number assigned to it." msgstr "" #: src/datasets.cpp:95 msgid "" "A binary number representing the file format. The file format must be " "registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The " "information is used to route the data to the appropriate system and to allow " "the receiving system to perform the appropriate actions there to." msgstr "" #: src/datasets.cpp:102 msgid "" "A binary number representing the particular version of the File Format " "specified by tag." msgstr "" #: src/datasets.cpp:430 msgid "" "A binary number representing the particular version of the object data " "preview file format specified in tag ." msgstr "" #: src/properties.cpp:2384 msgid "A brief description of the file" msgstr "" #: src/properties.cpp:2209 msgid "" "A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the " "determiner's doubts about the Identification." msgstr "" #: src/datasets.cpp:325 msgid "" "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " "Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." msgstr "" #: src/properties.cpp:2119 msgid "" "A categorical description of the extent to which the georeference has been " "verified to represent the best possible spatial description. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:2203 msgid "" "A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification " "has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD." msgstr "" #: src/properties.cpp:1963 msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred." msgstr "" #: src/tags.cpp:466 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " "is to be used." msgstr "" #: src/tags.cpp:2123 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." msgstr "" #: src/tags.cpp:2119 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area." msgstr "" #: src/tags.cpp:2114 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method." msgstr "" #: src/properties.cpp:374 msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper." msgstr "" #: src/datasets.cpp:359 msgid "" "A code representing the location of original transmission according to " "practices of the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:415 msgid "" "A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode " "is pre-multiplied." msgstr "" #: src/tags.cpp:586 msgid "" "A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue " "color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " "palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." msgstr "" #: src/properties.cpp:2305 msgid "A common or vernacular name." msgstr "" #: src/properties.cpp:1461 msgid "A decimal encoding with period separators." msgstr "" #: src/properties.cpp:2092 msgid "" "A decimal representation of the precision of the coordinates given in the " "decimalLatitude and decimalLongitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:2374 msgid "" "A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol " "used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1834 msgid "" "A description of the behavior shown by the subject at the time the " "Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " "vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:360 msgid "" "A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is " "usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly " "\"Camera 1\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:1882 msgid "" "A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate " "whether the Organism instance represents a discrete organism or if it " "represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:941 msgid "" "A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 " "mm f/2.8-4.0\"." msgstr "" #: src/tags.cpp:628 msgid "" "A description of the printing environment for which this separation is " "intended." msgstr "" #: src/properties.cpp:403 msgid "" "A description of the speaker angles from center front in degrees. For " "example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = " "-110, Right Surround = 110\"" msgstr "" #: src/properties.cpp:2113 msgid "" "A description or reference to the methods used to determine the spatial " "footprint, coordinates, and uncertainties." msgstr "" #: src/properties.cpp:193 msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper." msgstr "" #: src/properties.cpp:1695 msgid "A four-character code that identifies the format of the audio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 msgid "" "A four-character code that identifies the type of the handler. Only two " "values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for " "data handlers." msgstr "" #: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 msgid "" "A four-character code that identifies the type of the media handler or data " "handler." msgstr "" #: src/tags.cpp:416 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: src/tags.cpp:419 msgid "" "A general indication of the kind of data contained in this subfile. This " "field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead." msgstr "" #: src/properties.cpp:1734 msgid "A language of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1735 msgid "" "A legal document giving official permission to do something with the " "resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1888 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of " "identifiers of other Organisms and their associations to this Organism." msgstr "" #: src/properties.cpp:1891 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous " "assignments of names to the Organism." msgstr "" #: src/properties.cpp:1885 msgid "" "A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers " "of other Occurrence records and their associations to this Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1786 msgid "" "A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, " "characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a " "mechanism for structured content such as key-value pairs." msgstr "" #: src/properties.cpp:1999 msgid "" "A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than " "the information captured in the locality term." msgstr "" #: src/properties.cpp:1858 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, " "bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature " "associated with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1864 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " "unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the " "Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1855 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global " "unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1867 msgid "" "A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and " "their associations with the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:2116 msgid "" "A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources " "used to georeference the Location, described specifically enough to allow " "anyone in the future to use the same resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:1810 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary " "collector or observer, especially one who applies a personal identifier " "(recordNumber), should be listed first." msgstr "" #: src/properties.cpp:2194 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who assigned the Taxon to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:2107 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who determined the georeference (spatial representation) for " "the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2371 msgid "" "A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or " "organizations who determined the value of the MeasurementOrFact." msgstr "" #: src/properties.cpp:2212 msgid "" "A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, " "typified scientific name, publication) applied to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:1843 msgid "" "A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods " "for a specimen." msgstr "" #: src/properties.cpp:1849 msgid "" "A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified " "catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, " "whether in the current or any other data set or collection." msgstr "" #: src/properties.cpp:2200 msgid "" "A list (concatenated and separated) of references (publication, global " "unique identifier, URI) used in the Identification." msgstr "" #: src/properties.cpp:2266 msgid "" "A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank " "immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. " "Recommended best practice is to order the list starting with the highest " "rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;" msgstr "" #: src/properties.cpp:994 msgid "A location shown in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 msgid "A notation making the image unique" msgstr "" #: src/properties.cpp:1819 msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms." msgstr "" #: src/properties.cpp:246 msgid "" "A number that indicates a document's status relative to other documents, " "used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within " "an application-defined range." msgstr "" #: src/properties.cpp:1972 msgid "" "A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, " "or volume) of a sample in a sampling event." msgstr "" #: src/properties.cpp:407 msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take." msgstr "" #: src/properties.cpp:412 msgid "" "A numeric value indicating the order of the audio file within its original " "recording." msgstr "" #: src/properties.cpp:1736 msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:761 msgid "A pointer to the Exif IFD" msgstr "" #: src/tags.cpp:801 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:762 msgid "A pointer to the GPS Info IFD" msgstr "" #: src/tags.cpp:812 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: src/tags.cpp:572 msgid "" "A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data " "before an encoding scheme is applied." msgstr "" #: src/datasets.cpp:364 msgid "" "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 msgid "A reference for the artwork or object in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:2260 msgid "" "A reference for the publication in which the scientificName was originally " "established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:280 msgid "" "A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set " "when a managed document is introduced to an asset management system that " "does not currently own it. It may or may not include references to different " "management systems." msgstr "" #: src/properties.cpp:266 msgid "" "A reference to the original document from which this one is derived. It is a " "minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For " "example, a new version might only need to specify the instance ID and " "version number of the previous version, or a rendition might only need to " "specify the instance ID and rendition class of the original." msgstr "" #: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 msgid "A reference to the project that created this file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1739 msgid "" "A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the " "described resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1002 msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:245 msgid "A short informal name for the resource." msgstr "" #: src/tags.cpp:242 msgid "A single page of a multi-page image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1840 msgid "" "A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1622 msgid "" "A string describing the logical level of the object the Tag is referring to." msgstr "" #: src/tags.cpp:1721 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in , and without the character code limitations of " "the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1717 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: src/tags.cpp:1726 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1732 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1729 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:981 msgid "" "A term to describe the content of the image by a value from a Controlled " "Vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:173 msgid "" "A textual description of the content of the resource. Multiple values may be " "present for different languages." msgstr "" #: src/datasets.cpp:385 msgid "A textual description of the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1879 msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance." msgstr "" #: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 msgid "" "A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time " "coordinate system)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713 msgid "" "A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time " "coordinate system)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 msgid "" "A time value that indicates the time scale for this media-that is, the " "number of time units that pass per second in its time coordinate system." msgstr "" #: src/properties.cpp:1629 msgid "" "A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the " "number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A " "time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for " "example, has a time scale of 60." msgstr "" #: src/properties.cpp:351 msgid "" "A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the " "startTimecode." msgstr "" #: src/tags.cpp:544 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag ()." msgstr "" #: src/tags.cpp:1321 msgid "" "A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to " "render the preview stored in the IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:991 msgid "" "A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the " "digital image. This value shall not be changed after being applied. This " "identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier." msgstr "" #: src/properties.cpp:364 #, fuzzy msgid "A user's comments." msgstr "Oma kommentti" #: src/properties.cpp:238 msgid "" "A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-" "defined collection. Used to organize documents in a file browser." msgstr "" #: src/tags.cpp:358 msgid "A+((B-C)/2)" msgstr "" #: src/tags.cpp:357 msgid "A+B-C" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:710 msgid "A-DEP" msgstr "Syväterävyysohjelma AE" #: src/canonmn.cpp:1134 msgid "A-TTL" msgstr "" #: src/properties.cpp:148 msgid "ACDSee XMP schema" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:561 msgid "ADI" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:414 msgid "ADI (Advanced Distance Integration)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676 #, fuzzy msgid "AE Lock" msgstr "Valotuksen lukitus" #: src/nikonmn.cpp:579 msgid "AE bracket compensation applied" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579 #: src/pentaxmn.cpp:1580 msgid "AE lock" msgstr "Valotuksen lukitus" #: src/canonmn.cpp:1153 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1240 #, fuzzy msgid "AE setting" msgstr "Asetukset" #: src/canonmn.cpp:1443 msgid "AEB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1381 msgid "AEB Sequence" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1381 msgid "AEB sequence/auto cancellation" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624 msgid "AEInfo" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1521 msgid "AEL Button" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1554 #, fuzzy msgid "AEL Exposure Indicator" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:1522 msgid "AEL button" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1555 msgid "" "AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when " "bracketing)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633 #, fuzzy msgid "AEMeteringSegments" msgstr "Mittaustapa" #: src/canonmn.cpp:1240 #, fuzzy msgid "AESetting" msgstr "Asetukset" #: src/minoltamn.cpp:2336 msgid "AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:513 msgid "AF + MF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610 msgid "AF Adjustment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 #, fuzzy msgid "AF Aperture" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:904 #, fuzzy msgid "AF Area Height" msgstr "Salaman tila" #: src/minoltamn.cpp:1539 msgid "AF Area Illumination" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868 #: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751 #: src/sonymn.cpp:752 #, fuzzy msgid "AF Area Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/nikonmn.cpp:903 #, fuzzy msgid "AF Area Width" msgstr "Salaman tila" #: src/nikonmn.cpp:901 #, fuzzy msgid "AF Area X Position" msgstr "Salaman tila" #: src/nikonmn.cpp:902 #, fuzzy msgid "AF Area Y Position" msgstr "Salaman tila" #: src/olympusmn.cpp:683 #, fuzzy msgid "AF Areas" msgstr "Salaman tila" #: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530 msgid "AF Assist" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:467 msgid "AF Assist Lamp" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:756 #, fuzzy msgid "AF Fine Tune" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 #, fuzzy msgid "AF Fine Tune Adj" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:685 #, fuzzy msgid "AF Fine Tune Adjust" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:758 #, fuzzy msgid "AF Fine Tune Adjustment" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:757 #, fuzzy msgid "AF Fine Tune Index" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:261 msgid "AF Focus Position" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690 msgid "AF Illuminator" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:900 #, fuzzy msgid "AF Image Height" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:899 msgid "AF Image Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 msgid "AF Info" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462 #: src/sonymn.cpp:463 #, fuzzy msgid "AF Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/olympusmn.cpp:518 #, fuzzy msgid "AF Not Used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869 #: src/olympusmn.cpp:1027 msgid "AF Point" msgstr "AF-piste" #: src/panasonicmn.cpp:491 #, fuzzy msgid "AF Point Position" msgstr "AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1329 msgid "AF Point Used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/minoltamn.cpp:762 #, fuzzy msgid "AF Points" msgstr "AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:870 #, fuzzy msgid "AF Points In Focus" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 #, fuzzy msgid "AF Points Used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1430 #, fuzzy msgid "AF Points Used 20D" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:633 #, fuzzy msgid "AF Response" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:682 msgid "AF Search" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:286 #, fuzzy msgid "AF Select" msgstr "Valittu AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:519 #, fuzzy msgid "AF Used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694 msgid "AF With Shutter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421 #, fuzzy msgid "AF aperture" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:904 #, fuzzy msgid "AF area height" msgstr "Kameran malli" #: src/minoltamn.cpp:1540 #, fuzzy msgid "AF area illumination" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895 #, fuzzy msgid "AF area mode" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:903 #, fuzzy msgid "AF area width" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:901 #, fuzzy msgid "AF area x position" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:902 #, fuzzy msgid "AF area y position" msgstr "Kameran malli" #: src/olympusmn.cpp:683 #, fuzzy msgid "AF areas" msgstr "Kameran malli" #: src/minoltamn.cpp:1531 msgid "AF assist" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1379 msgid "AF assist light" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:756 #, fuzzy msgid "AF fine tune" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250 #, fuzzy msgid "AF fine tune adj" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:685 #, fuzzy msgid "AF fine tune adjust" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:758 #, fuzzy msgid "AF fine tune adjustment" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:757 #, fuzzy msgid "AF fine tune index" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:262 msgid "AF focus position information" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:900 msgid "AF image height" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:899 msgid "AF image width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600 #, fuzzy msgid "AF info" msgstr "AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:637 msgid "AF info 2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446 #, fuzzy msgid "AF mode" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460 #, fuzzy msgid "AF point" msgstr "AF-piste" #: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464 #, fuzzy msgid "AF point in focus" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1226 msgid "AF point selected" msgstr "Valittu AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1329 msgid "AF point used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/minoltamn.cpp:763 #, fuzzy msgid "AF points" msgstr "AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:870 #, fuzzy msgid "AF points in focus" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898 #, fuzzy msgid "AF points used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:1430 #, fuzzy msgid "AF points used (20D)" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:633 #, fuzzy msgid "AF response" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:682 msgid "AF search" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1485 msgid "AF sensor" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:639 #, fuzzy msgid "AF tune" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/pentaxmn.cpp:274 msgid "AF-A" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273 msgid "AF-C" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:87 msgid "AF-F" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272 msgid "AF-S" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673 msgid "AFInfo" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:684 #, fuzzy msgid "AFPointSelected" msgstr "Valittu AF-piste" #: src/canonmn.cpp:507 msgid "AI focus AF" msgstr "Vaihtuva tarkennus, AF" #: src/canonmn.cpp:506 msgid "AI servo AF" msgstr "Jatkuva tarkennus, AF" #: src/minoltamn.cpp:1341 msgid "AM" msgstr "" #: src/datasets.cpp:151 msgid "ARM Identifier" msgstr "" #: src/datasets.cpp:156 #, fuzzy msgid "ARM Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:221 msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]" msgstr "" #: src/tags.cpp:1936 msgid "Above sea level" msgstr "" #: src/properties.cpp:347 msgid "Absolute Peak Audio File Path" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:518 msgid "Accelerometer X" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:519 msgid "Accelerometer Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:517 msgid "Accelerometer Z" msgstr "" #: src/properties.cpp:2247 msgid "Accepted Name Usage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2226 msgid "Accepted Name Usage ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1737 msgid "Access Rights" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:496 #, fuzzy msgid "Accessory Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/panasonicmn.cpp:495 #, fuzzy msgid "Accessory Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:495 #, fuzzy msgid "Accessory type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/datasets.cpp:274 msgid "Action Advised" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:790 msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:808 msgid "Action delete is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:819 msgid "Action extract is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:866 msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:857 msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:830 msgid "Action insert is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:848 msgid "Action modify is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:799 msgid "Action print is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/tags.cpp:1460 msgid "Action program" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:839 msgid "Action rename is not compatible with the given options\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:1783 msgid "" "Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its " "original form. Suggests that alternative data of higher quality may be " "available on request." msgstr "" #: src/tags.cpp:1167 msgid "Active Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:587 msgid "ActiveD-Lighting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:587 msgid "ActiveD-lighting" msgstr "" #: src/actions.cpp:1516 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/properties.cpp:1036 msgid "Additional Licensor mailing address details." msgstr "" #: src/properties.cpp:1474 msgid "Additional Movie Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1062 msgid "Additional constraints on the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1090 msgid "Additional image information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1780 msgid "" "Additional information that exists, but that has not been shared in the " "given record." msgstr "" #: src/properties.cpp:1068 msgid "Additional license conditions." msgstr "" #: src/properties.cpp:1098 msgid "Additional license information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1065 msgid "Additional license requirements." msgstr "" #: src/properties.cpp:979 msgid "Additional model info" msgstr "" #: src/properties.cpp:358 msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:391 msgid "Additional parameters for Resample stretch mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:410 msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543 msgid "Adelaide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:728 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1026 msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" msgstr "" #: src/actions.cpp:1745 msgid "Adjusting" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:110 msgid "Adjustment Mode" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:111 msgid "Adjustment mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:206 msgid "Adobe DNG tags" msgstr "" #: src/tags.cpp:261 msgid "Adobe Deflate" msgstr "" #: src/properties.cpp:451 msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:452 msgid "Adobe Lightroom private RTK info." msgstr "" #: src/properties.cpp:123 msgid "Adobe Lightroom schema" msgstr "" #: src/tags.cpp:210 msgid "Adobe OPI tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:124 msgid "Adobe PDF schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365 #: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960 #: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603 #: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684 #: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506 msgid "Adobe RGB" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961 msgid "Adobe RGB (ICC)" msgstr "" #: src/properties.cpp:125 msgid "Adobe photoshop schema" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239 msgid "AdobeRGB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1064 msgid "Adult Content Warning" msgstr "" #: src/properties.cpp:1115 msgid "Adult Content Warning Required" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140 msgid "Advanced Auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:803 msgid "Advanced High Function" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:802 msgid "Advanced High Speed" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2323 msgid "Advanced Level" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:142 msgid "Advanced Lv1" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:143 msgid "Advanced Lv2" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:144 msgid "Advanced Lv3" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:145 msgid "Advanced Lv4" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:146 msgid "Advanced Lv5" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:477 #, fuzzy msgid "Advanced Scene Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/sonymn.cpp:174 msgid "Advanced Sports Shooting" msgstr "" #: src/properties.cpp:221 msgid "Advisory" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:140 msgid "Aerial photo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1217 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: src/properties.cpp:1216 msgid "Age 15" msgstr "" #: src/properties.cpp:1215 msgid "Age 16" msgstr "" #: src/properties.cpp:1214 msgid "Age 17" msgstr "" #: src/properties.cpp:1213 msgid "Age 18" msgstr "" #: src/properties.cpp:1212 msgid "Age 19" msgstr "" #: src/properties.cpp:1211 msgid "Age 20" msgstr "" #: src/properties.cpp:1210 msgid "Age 21" msgstr "" #: src/properties.cpp:1209 msgid "Age 22" msgstr "" #: src/properties.cpp:1208 msgid "Age 23" msgstr "" #: src/properties.cpp:1207 msgid "Age 24" msgstr "" #: src/properties.cpp:1206 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: src/properties.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Age Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/properties.cpp:982 msgid "" "Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model " "released image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 msgid "" "Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image " "was made." msgstr "" #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 msgid "Album" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:552 msgid "Algiers" msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" "Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " "`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 #, fuzzy msgid "All 11 Points" msgstr "AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:1709 msgid "All Target" msgstr "" #: src/datasets.cpp:118 msgid "" "Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to " "provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise " "handle data." msgstr "" #: src/properties.cpp:738 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/properties.cpp:561 msgid "Already Applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:349 msgid "Alternative Tape Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:351 msgid "Alternative Time code" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Amber" msgstr "F-luku" #: src/minoltamn.cpp:1278 msgid "Ambient Only" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1277 msgid "Ambient and Flash" msgstr "" #: src/tags.cpp:839 msgid "Amount of flash energy (BCPS)." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:556 msgid "Amsterdam" msgstr "" #: src/properties.cpp:202 msgid "" "An XML based content to list all action processed on this image with image " "editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1017 msgid "An action must be specified\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:249 msgid "" "An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in " "characteristics such as size or image encoding." msgstr "" #: src/properties.cpp:349 msgid "" "An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in " "Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " "that name is displayed." msgstr "" #: src/properties.cpp:1504 msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1505 msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values." msgstr "" #: src/properties.cpp:180 msgid "" "An entity responsible for making the resource available. Examples of a " "Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the " "name of a Publisher should be used to indicate the entity." msgstr "" #: src/properties.cpp:1798 msgid "" "An identifier (preferably unique) for the record within the data set or " "collection." msgstr "" #: src/properties.cpp:2332 msgid "" "An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of " "the relationship)." msgstr "" #: src/properties.cpp:278 msgid "" "An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a " "file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs " "below." msgstr "" #: src/properties.cpp:2326 msgid "" "An identifier for an instance of relationship between one resource (the " "subject) and another (relatedResource, the object)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2191 msgid "" "An identifier for the Identification (the body of information associated " "with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier " "or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1912 msgid "" "An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital " "record of the material sample). In the absence of a persistent global unique " "identifier, construct one from a combination of identifiers in the record " "that will most closely make the materialSampleID globally unique." msgstr "" #: src/properties.cpp:2353 msgid "" "An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to " "measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique " "identifier or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1795 msgid "" "An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record " "of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, " "construct one from a combination of identifiers in the record that will most " "closely make the occurrenceID globally unique." msgstr "" #: src/properties.cpp:1876 msgid "" "An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital " "record of the Organism). May be a globally unique identifier or an " "identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1930 msgid "" "An identifier for the broader Event that groups this and potentially other " "Events." msgstr "" #: src/properties.cpp:1759 msgid "" "An identifier for the collection or dataset from which the record was " "derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the " "identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections " "Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1996 msgid "" "An identifier for the geographic region within which the Location occurred. " "Recommended best practice is to use an persistent identifier from a " "controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:1756 msgid "" "An identifier for the institution having custody of the object(s) or " "information referred to in the record." msgstr "" #: src/properties.cpp:2233 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) in which the terminal element of the scientificName was " "originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:2227 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) " "taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:2230 msgid "" "An identifier for the name usage (documented meaning of the name according " "to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a " "classification) of the most specific element of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:2224 msgid "" "An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific " "name." msgstr "" #: src/properties.cpp:2239 msgid "" "An identifier for the publication in which the scientificName was originally " "established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:992 msgid "" "An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image " "Id." msgstr "" #: src/properties.cpp:2329 msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship." msgstr "" #: src/properties.cpp:1765 msgid "" "An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an " "identifier specific to a collection or institution." msgstr "" #: src/properties.cpp:2131 msgid "" "An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext " "(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a " "global unique identifier or an identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1927 msgid "" "An identifier for the set of information associated with an Event (something " "that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an " "identifier specific to the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1993 msgid "" "An identifier for the set of location information (data associated with " "Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to " "the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:2221 msgid "" "An identifier for the set of taxon information (data associated with the " "Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to " "the data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:2236 msgid "" "An identifier for the source in which the specific taxon concept " "circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo." msgstr "" #: src/properties.cpp:2242 msgid "" "An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for " "the nomenclatural details of a taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:1807 msgid "" "An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often " "serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a " "specimen collector's number." msgstr "" #: src/properties.cpp:1978 msgid "" "An identifier given to the event in the field. Often serves as a link " "between field notes and the Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:340 msgid "" "An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:273 msgid "" "An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. " "It is intended to give human readers a general indication of the steps taken " "to make the changes from the previous version to this one. The list should " "be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " "other detailed history." msgstr "" #: src/properties.cpp:341 msgid "" "An ordered array of plate names that are needed to print the document " "(including any in contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:381 msgid "An ordered list of markers" msgstr "" #: src/properties.cpp:189 msgid "" "An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic " "of the content of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:339 msgid "" "An unordered array of fonts that are used in the document (including any in " "contained documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:233 msgid "" "An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource " "within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to " "denote the formal identification system to which that identifier conforms. " "Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined " "scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple " "(single-valued) property." msgstr "" #: src/properties.cpp:221 msgid "" "An unordered array specifying properties that were edited outside the " "authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " "separated by one ASCII space (U+0020)." msgstr "" #: src/properties.cpp:179 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:258 msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:366 msgid "An unordered list of all media used to create this media." msgstr "" #: src/properties.cpp:413 msgid "" "An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can " "specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Analog Balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:486 #, fuzzy msgid "Ancestor ID" msgstr "Linssi" #: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490 msgid "Anchorage" msgstr "" #: src/properties.cpp:728 msgid "Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:1098 msgid "Anti Alias Strength" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:179 msgid "Anti Motion Blur" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481 msgid "Anti-Blur" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:124 msgid "Anti-blur" msgstr "" #: src/properties.cpp:2388 msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters" msgstr "" #: src/properties.cpp:1292 msgid "Any top level XMP property to describe the region content" msgstr "" #: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272 #: src/tags.cpp:1680 msgid "Aperture" msgstr "Aukko" #: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629 #, fuzzy msgid "Aperture Priority" msgstr "Aukon esivalinta (Av)" #: src/pentaxmn.cpp:634 #, fuzzy msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)" msgstr "Aukon esivalinta (Av)" #: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833 #: src/tags.cpp:830 msgid "Aperture Value" msgstr "Aukko" #: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842 #: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163 #: src/tags.cpp:1457 msgid "Aperture priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:708 msgid "Aperture priority (Av)" msgstr "Aukon esivalinta (Av)" #: src/olympusmn.cpp:275 msgid "Aperture value" msgstr "Aukko" #: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595 #, fuzzy msgid "Aperture-priority AE" msgstr "Aukon esivalinta (Av)" #: src/panasonicmn.cpp:180 msgid "Appetizing Food" msgstr "" #: src/properties.cpp:1301 msgid "Applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Applied To Dimensions" msgstr "Ohjelman versio" #: src/canonmn.cpp:574 msgid "Aquarium" msgstr "" #: src/properties.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Archival Location" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1286 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "Area structure" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:1339 msgid "Arranger" msgstr "" #: src/properties.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Arranger Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661 #: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664 #: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666 msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:719 msgid "Array of points (Integer, Integer)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:714 #, fuzzy msgid "Art Filter" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:714 #, fuzzy msgid "Art filter" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341 #: src/tags.cpp:559 msgid "Artist" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:176 msgid "Artistic Nightscape" msgstr "" #: src/properties.cpp:1002 msgid "Artwork or object in the image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1003 msgid "Artwork or object-Copyright notice" msgstr "" #: src/properties.cpp:1004 msgid "Artwork or object-Creator" msgstr "" #: src/properties.cpp:1005 msgid "Artwork or object-Date Created" msgstr "" #: src/properties.cpp:1006 msgid "Artwork or object-Source" msgstr "" #: src/properties.cpp:1007 msgid "Artwork or object-Source inventory number" msgstr "" #: src/properties.cpp:1008 msgid "Artwork or object-Title" msgstr "" #: src/tags.cpp:1024 #, fuzzy msgid "As Shot Neutral" msgstr "Neutraali" #: src/tags.cpp:1237 msgid "As Shot Profile Name" msgstr "" #: src/tags.cpp:1030 msgid "As Shot White XY" msgstr "" #: src/tags.cpp:1179 msgid "As-Shot ICC Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:1191 msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:998 #, fuzzy msgid "Aspect Frame" msgstr "Omistajan nimi" #: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1343 msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:998 #, fuzzy msgid "Aspect frame" msgstr "Omistajan nimi" #: src/olympusmn.cpp:997 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1854 msgid "Associated Media" msgstr "" #: src/properties.cpp:1860 msgid "Associated Occurrences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1887 msgid "Associated Organisms" msgstr "" #: src/properties.cpp:1857 msgid "Associated References" msgstr "" #: src/properties.cpp:1863 msgid "Associated Sequences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1866 msgid "Associated Taxa" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1036 msgid "At least one file is required\n" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:554 #, fuzzy msgid "Athens" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1344 msgid "Attached File Data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Attached File Description" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1346 msgid "Attached File MIME Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Attached File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1348 msgid "Attached File UID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1348 msgid "Attached File Universal ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1063 msgid "Attribution requirements, if any." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:549 msgid "Auckland" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:129 msgid "Auction" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:450 msgid "Audio" msgstr "" #: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683 msgid "Audio Channel Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Audio Codec" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1685 msgid "Audio Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Audio Codec Description" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1687 msgid "Audio Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1687 msgid "Audio Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Audio Codec Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Audio Codec Settings" msgstr "Tarkennustapa" #: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Audio Compressor" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Audio Default Duration" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Audio Default Stream" msgstr "Oletus" #: src/datasets.cpp:417 msgid "Audio Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Audio Format" msgstr "Lukuvirhe" #: src/properties.cpp:353 msgid "Audio Modified Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:420 msgid "Audio Outcue" msgstr "" #: src/datasets.cpp:411 msgid "Audio Rate" msgstr "" #: src/datasets.cpp:414 #, fuzzy msgid "Audio Resolution" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Audio Sample Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708 msgid "Audio Sample Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709 msgid "Audio Sample Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1692 msgid "Audio Stream that would be played by default." msgstr "" #: src/properties.cpp:1712 msgid "Audio Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Audio Track Default On" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1693 msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1713 #, fuzzy msgid "Audio Track Duration" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:1694 msgid "Audio Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1714 #, fuzzy msgid "Audio Track Forced" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1714 msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1717 msgid "Audio Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1717 msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Audio Track Layer" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1722 #, fuzzy msgid "Audio Track Modify Date" msgstr "Malli" #: src/datasets.cpp:408 msgid "Audio Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1724 msgid "Audio URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1725 msgid "Audio URN" msgstr "" #: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386 msgid "Author" msgstr "" #: src/tags.cpp:862 msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:476 msgid "Authors Position" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679 #: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571 #: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117 #: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665 #: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845 #: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129 #: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324 #: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82 #: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157 #: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612 #: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230 #: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50 #: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57 #: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260 #: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541 #: src/tags.cpp:1548 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:434 #, fuzzy msgid "Auto (Cloudy)" msgstr "Pilvinen" #: src/pentaxmn.cpp:427 msgid "Auto (Daylight)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:431 #, fuzzy msgid "Auto (DaylightFluorescent)" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:432 msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:429 #, fuzzy msgid "Auto (Flash)" msgstr "Ei salamaa" #: src/olympusmn.cpp:567 msgid "Auto (Keep Warm Color Off" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:428 msgid "Auto (Shade)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:430 #, fuzzy msgid "Auto (Tungsten)" msgstr "Keinovalo" #: src/pentaxmn.cpp:433 #, fuzzy msgid "Auto (WhiteFluorescent)" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/canonmn.cpp:1283 msgid "Auto (ambience priority)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:484 #, fuzzy msgid "Auto + red-eye" msgstr "Auto, välähti" #: src/canonmn.cpp:699 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Automaattinen AF-pisteen valinta" #: src/nikonmn.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Auto Aperture" msgstr "Aukko" #: src/sigmamn.cpp:122 #, fuzzy msgid "Auto Bracket" msgstr "Auto, välähti" #: src/minoltamn.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Auto Bracket Order" msgstr "Makrotila" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Auto Bracket Release" msgstr "" #: src/properties.cpp:517 msgid "Auto Brightness" msgstr "" #: src/properties.cpp:518 #, fuzzy msgid "Auto Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:519 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: src/olympusmn.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Auto Focus" msgstr "Automaattivalotus" #: src/fujimn.cpp:249 msgid "Auto Focus warning status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:918 msgid "Auto Gradation" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:404 msgid "Auto HDR" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:634 #, fuzzy msgid "Auto High" msgstr "Auto, välähti" #: src/nikonmn.cpp:157 msgid "Auto ISO" msgstr "" #: src/properties.cpp:650 msgid "Auto Lateral CA" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:605 #, fuzzy msgid "Auto No Flash" msgstr "Ei salamaa" #: src/pentaxmn.cpp:611 #, fuzzy msgid "Auto PICT (Landscape)" msgstr "Maisemakuva" #: src/pentaxmn.cpp:612 msgid "Auto PICT (Macro)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:610 msgid "Auto PICT (Portrait)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:613 msgid "Auto PICT (Sport)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:609 msgid "Auto PICT (Standard)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:647 #, fuzzy msgid "Auto Program (DOF)" msgstr "Ohjelmoitu AE (P)" #: src/pentaxmn.cpp:646 msgid "Auto Program (Hi-Speed)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:648 #, fuzzy msgid "Auto Program (MTF)" msgstr "Ohjelmoitu AE (P)" #: src/pentaxmn.cpp:645 #, fuzzy msgid "Auto Program (Normal)" msgstr "Ohjelmoitu AE (P)" #: src/pentaxmn.cpp:649 msgid "Auto Program (Shallow DOF)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:573 #, fuzzy msgid "Auto Setup" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:520 msgid "Auto Shadows" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Auto bracket" msgstr "Auto, välähti" #: src/minoltamn.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Auto bracket order" msgstr "Makrotila" #: src/nikonmn.cpp:602 msgid "Auto bracket release" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:676 #, fuzzy msgid "Auto exposure lock" msgstr "Automaattivalotus" #: src/fujimn.cpp:252 msgid "Auto exposure warning status" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Auto focus" msgstr "Vaihtuva tarkennus, AF" #: src/olympusmn.cpp:918 msgid "Auto gradation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1384 msgid "Auto reduction of fill flash" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:177 #, fuzzy msgid "Auto release" msgstr "Automaattinen" #: src/pentaxmn.cpp:246 msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Auto, ei välähtänyt" #: src/pentaxmn.cpp:249 msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Auto, ei välähtänyt, punasilmäisyyden esto" #: src/pentaxmn.cpp:251 msgid "Auto, Fired" msgstr "Auto, välähti" #: src/pentaxmn.cpp:253 msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Auto, välähti, punasilmäisyyden esto" #: src/panasonicmn.cpp:84 msgid "Auto, continuous" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:83 msgid "Auto, focus button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1134 msgid "Auto-Override" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302 msgid "Auto-rotate" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:695 msgid "Auto-selected" msgstr "Automaattinen" #: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485 msgid "AutoBracketing" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:65 #, fuzzy msgid "Autofocus Mode" msgstr "Tarkennustapa" #: src/sigmamn.cpp:66 #, fuzzy msgid "Autofocus mode" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024 #: src/nikonmn.cpp:1470 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:704 msgid "Automatic AF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:284 msgid "Automatic Tracking AF" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:555 msgid "Autumn" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2246 msgid "Autumn Leaves" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594 msgid "Auxiliary Lens" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594 msgid "Auxiliary lens (adapter)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:119 msgid "Available Light" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468 msgid "Average" msgstr "" #: src/properties.cpp:1680 msgid "Average Bytes Per Second" msgstr "" #: src/properties.cpp:1680 msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Azores" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/tags.cpp:355 msgid "B" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:192 msgid "B & W" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579 msgid "B&W" msgstr "" #: src/tags.cpp:359 msgid "B+((A-C)/2)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:132 msgid "Baby" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:469 msgid "Baby (or pet) age 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 msgid "Baby (or pet) age 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:469 msgid "Baby Age 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:541 msgid "Baby Age 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:503 #, fuzzy msgid "Baby Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/panasonicmn.cpp:503 msgid "Baby name (or pet name)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:183 #, fuzzy msgid "Background Defocus" msgstr "Makrotila" #: src/sonymn.cpp:181 msgid "Backlight Correction HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:607 msgid "Backlight Silhouette" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:164 msgid "Backlit Softness" msgstr "" #: src/properties.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529 msgid "Bangkok" msgstr "" #: src/properties.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Bar Code Value" msgstr "Makrotila" #: src/nikonmn.cpp:640 #, fuzzy msgid "Barometer Info" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:727 msgid "Base" msgstr "" #: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349 msgid "Base URL" msgstr "" #: src/tags.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Baseline Exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: src/tags.cpp:1050 msgid "Baseline Noise" msgstr "" #: src/tags.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Baseline Sharpness" msgstr "Terävyys" #: src/properties.cpp:160 msgid "Basic Job/Workflow structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:1776 msgid "Basis Of Record" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769 msgid "Battery Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1594 msgid "Battery level" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670 msgid "BatteryInfo" msgstr "" #: src/tags.cpp:1064 msgid "Bayer Green Split" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130 #: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158 msgid "Beach" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:116 msgid "Beach & Snow" msgstr "" #: src/properties.cpp:358 msgid "Beat Splice Parameters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2181 msgid "Bed" msgstr "" #: src/properties.cpp:1833 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:120 msgid "Behind Glass" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:538 msgid "Beijing" msgstr "" #: src/tags.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Below sea level" msgstr "Salaman malli" #: src/pentaxmn.cpp:512 msgid "Berlin" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:200 #, fuzzy msgid "Best" msgstr "tavua" #: src/canonmn.cpp:592 #, fuzzy msgid "Best Image Selection" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/tags.cpp:1135 msgid "Best Quality Scale" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:199 msgid "Better" msgstr "" #: src/properties.cpp:1738 msgid "Bibliographic Citation" msgstr "" #: src/datasets.cpp:434 msgid "Binary image preview data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1350 msgid "Bit Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:759 msgid "Bits Per Sample" msgstr "" #: src/properties.cpp:1682 msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate" msgstr "" #: src/tags.cpp:431 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: src/properties.cpp:1682 msgid "Bits per test sample" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63 #: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549 msgid "Black & White" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/olympusmn.cpp:205 #, fuzzy msgid "Black & White Mode" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/fujimn.cpp:151 msgid "Black & white" msgstr "Mustavalko" #: src/tags.cpp:290 #, fuzzy msgid "Black Is Zero" msgstr "Mustavalko" #: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918 #, fuzzy msgid "Black Level" msgstr "Salaman malli" #: src/olympusmn.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Black Level 2" msgstr "Salaman malli" #: src/tags.cpp:924 msgid "Black Level Delta H" msgstr "" #: src/tags.cpp:931 msgid "Black Level Delta V" msgstr "" #: src/tags.cpp:915 msgid "Black Level Repeat Dim" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:610 #, fuzzy msgid "Black and White Filter" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200 #, fuzzy msgid "Black and white" msgstr "Mustavalko" #: src/minoltamn.cpp:611 #, fuzzy msgid "Black and white filter" msgstr "Mustavalko" #: src/olympusmn.cpp:206 #, fuzzy msgid "Black and white mode" msgstr "Mustavalko" #: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "Salaman malli" #: src/olympusmn.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Black level 2" msgstr "Salaman malli" #: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Black point" msgstr "Mustavalko" #: src/olympusmn.cpp:322 #, fuzzy msgid "BlackLevel" msgstr "Salaman malli" #: src/properties.cpp:656 msgid "Blacks 2012" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:989 msgid "Bleach bypass" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046 #: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "arvo" #: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748 #, fuzzy msgid "Blue Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/properties.cpp:521 msgid "Blue Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:522 #, fuzzy msgid "Blue Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/pentaxmn.cpp:601 #, fuzzy msgid "Blue Sky" msgstr "arvo" #: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Blue balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/pentaxmn.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Blue color balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:716 msgid "Blue-green" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:598 #, fuzzy msgid "Blur Reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/fujimn.cpp:245 #, fuzzy msgid "Blur Warning" msgstr "Varoitus" #: src/pentaxmn.cpp:650 #, fuzzy msgid "Blur control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/fujimn.cpp:246 msgid "Blur warning status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Body Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Body Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Body firmware version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:990 msgid "" "Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any " "registration of this digital image with a registry." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303 #: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855 #: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1317 msgid "Bottom of Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:399 msgid "Bottom to Top" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185 msgid "Bottom to top" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2304 msgid "Bottom-Left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2302 msgid "Bottom-Right" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:312 msgid "Bottom-center" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1659 msgid "Bottom-center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1670 msgid "Bottom-center (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311 msgid "Bottom-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1658 msgid "Bottom-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1669 msgid "Bottom-left (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313 msgid "Bottom-right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1660 msgid "Bottom-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1671 msgid "Bottom-right (vertical)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Bounce Flash" msgstr "Ei salamaa" #: src/olympusmn.cpp:1012 msgid "Bounce or Off" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:286 #, fuzzy msgid "Bracket" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Bracket Mode" msgstr "Makrotila" #: src/panasonicmn.cpp:484 #, fuzzy msgid "Bracket Settings" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Bracket Shot Number" msgstr "Makrotila" #: src/minoltamn.cpp:535 #, fuzzy msgid "Bracket Step" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Bracket Value" msgstr "Makrotila" #: src/minoltamn.cpp:536 #, fuzzy msgid "Bracket step" msgstr "Makrotila" #: src/minoltamn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Bracketing" msgstr "Makrotila" #: src/pentaxmn.cpp:982 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "Omistusoikeus" #: src/panasonicmn.cpp:169 #, fuzzy msgid "Bright Blue Sky" msgstr "arvo" #: src/nikonmn.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bright+" msgstr "Omistusoikeus" #: src/nikonmn.cpp:461 #, fuzzy msgid "Bright-" msgstr "Omistusoikeus" #: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732 #: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351 #: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683 msgid "Brightness" msgstr "" #: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831 #, fuzzy msgid "Brightness Value" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1351 #, fuzzy msgid "Brightness setting." msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:278 #, fuzzy msgid "Brightness value" msgstr "Aukko" #: src/pentaxmn.cpp:562 msgid "Budapest" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:504 msgid "Buenos Aires" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1348 msgid "Built-in" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633 msgid "Bulb" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:636 msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283 msgid "Burst" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:460 #, fuzzy msgid "Burst Mode" msgstr "Makrotila" #: src/panasonicmn.cpp:510 #, fuzzy msgid "Burst Speed" msgstr "Valotusaika" #: src/panasonicmn.cpp:510 msgid "Burst Speed in pictures per second" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:460 #, fuzzy msgid "Burst mode" msgstr "Makrotila" #: src/datasets.cpp:319 msgid "By-line" msgstr "" #: src/datasets.cpp:324 msgid "By-line Title" msgstr "" #: src/properties.cpp:476 msgid "By-line title." msgstr "" #: src/tags.cpp:2247 msgid "Byte Order" msgstr "" #: src/properties.cpp:1352 msgid "Byte Order used by the Video Capturing device." msgstr "" #: src/tags.cpp:2248 msgid "" "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" "endian)." msgstr "" #: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138 msgid "Bytes" msgstr "tavua" #: src/tags.cpp:356 msgid "C" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1481 msgid "C-AF" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:436 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:437 msgid "CCD scan mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:255 msgid "CCITT RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:267 msgid "CCITT RLE 1-word" msgstr "" #: src/tags.cpp:905 msgid "CFA Layout" msgstr "" #: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764 msgid "CFA Pattern" msgstr "" #: src/tags.cpp:900 msgid "CFA Plane Color" msgstr "" #: src/tags.cpp:760 msgid "CFA Repeat Pattern Dimension" msgstr "" #: src/tags.cpp:296 msgid "CIELab" msgstr "" #: src/tags.cpp:204 msgid "CIPA Multi-Picture Format" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1107 #, fuzzy msgid "CM Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/olympusmn.cpp:1101 msgid "CM Exposure Compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1106 #, fuzzy msgid "CM Hue" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:1105 #, fuzzy msgid "CM Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/canonmn.cpp:1557 msgid "CM Set 1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1558 msgid "CM Set 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1108 #, fuzzy msgid "CM Sharpness" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:1102 #, fuzzy msgid "CM White Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1103 #, fuzzy msgid "CM White Balance Comp" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1104 #, fuzzy msgid "CM White Balance Gray Point" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1107 #, fuzzy msgid "CM contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/olympusmn.cpp:1101 msgid "CM exposure compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1106 #, fuzzy msgid "CM hue" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:1105 #, fuzzy msgid "CM saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:1108 #, fuzzy msgid "CM sharpness" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:1102 #, fuzzy msgid "CM white balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1103 #, fuzzy msgid "CM white balance comp" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1104 #, fuzzy msgid "CM white balance gray point" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:594 msgid "CM1 (Red Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:595 msgid "CM2 (Green Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:596 msgid "CM3 (Blue Enhance)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:597 msgid "CM4 (Skin Tones)" msgstr "" #: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333 msgid "CMYK" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533 #, fuzzy msgid "CPUFirmwareVersion" msgstr "Firmwaren versio" #: src/minoltamn.cpp:2350 #, fuzzy msgid "CRAW" msgstr "Jpeg" #: src/minoltamn.cpp:2354 #, fuzzy msgid "CRAW+JPEG" msgstr "Jpeg" #: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Makro" #: src/pentaxmn.cpp:494 msgid "Calgary" msgstr "" #: src/tags.cpp:1122 msgid "Calibration Illuminant 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1128 msgid "Calibration Illuminant 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:359 #, fuzzy msgid "Camera Angle" msgstr "Kameran merkki" #: src/properties.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Camera Byte Order" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/tags.cpp:980 msgid "Camera Calibration 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:990 msgid "Camera Calibration 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1223 msgid "Camera Calibration Signature" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:223 #, fuzzy msgid "Camera ID" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:224 #, fuzzy msgid "Camera ID data" msgstr "Kameran merkki" #: src/canonmn.cpp:427 #, fuzzy msgid "Camera Info" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/properties.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Camera JPEG" msgstr "Kameran merkki" #: src/properties.cpp:360 #, fuzzy msgid "Camera Label" msgstr "Kameran merkki" #: src/properties.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Camera Maker Note Type" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/properties.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Camera Maker Note Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Camera Manufacturer's URL." msgstr "Linssin valmistaja" #: src/properties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Camera Model" msgstr "Kameran malli" #: src/properties.cpp:362 #, fuzzy msgid "Camera Move" msgstr "Kameran malli" #: src/panasonicmn.cpp:520 #, fuzzy msgid "Camera Orientation" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885 #, fuzzy msgid "Camera Owner Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:524 #, fuzzy msgid "Camera Profile" msgstr "Kameran malli" #: src/properties.cpp:565 #, fuzzy msgid "Camera Profile Digest" msgstr "Kameran malli" #: src/properties.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Camera RAW" msgstr "Kameran merkki" #: src/properties.cpp:127 #, fuzzy msgid "Camera Raw Saved Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:509 #, fuzzy msgid "Camera Raw Saved Settings Name." msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:510 #, fuzzy msgid "Camera Raw Saved Settings Type." msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:126 #, fuzzy msgid "Camera Raw schema" msgstr "Kameran merkki" #: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Camera Serial Number" msgstr "Kameran sarjanumero" #: src/properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Camera Serial Number." msgstr "Kameran sarjanumero" #: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349 #: src/sonymn.cpp:350 msgid "Camera Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:179 #, fuzzy msgid "Camera Settings (5D)" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:105 #, fuzzy msgid "Camera Settings (7D)" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:102 #, fuzzy msgid "Camera Settings (Std New)" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:99 #, fuzzy msgid "Camera Settings (Std Old)" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:189 #, fuzzy msgid "Camera Settings (Z1)" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:180 msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:106 msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:190 msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:671 #, fuzzy msgid "Camera Settings Version" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:452 #, fuzzy msgid "Camera Settings sub-IFD" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Camera TIFF" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758 msgid "Camera Type" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:1540 msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:449 msgid "Camera equipment sub-IFD" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:427 #, fuzzy msgid "Camera info" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/actions.cpp:319 msgid "Camera make" msgstr "Kameran merkki" #: src/actions.cpp:322 msgid "Camera model" msgstr "Kameran malli" #: src/tags.cpp:1036 msgid "" "Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and " "shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a " "normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to " "be applied during raw conversion, but also means normal exposures will " "contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal " "exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results " "in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a " "raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation " "control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV " "units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " "results, while negative values result in darker default results." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57 msgid "Camera serial number" msgstr "Kameran sarjanumero" #: src/nikonmn.cpp:622 msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \"" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:671 #, fuzzy msgid "Camera settings version" msgstr "Kameran asetukset" #: src/pentaxmn.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Camera shooting mode" msgstr "Kameran malli" #: src/pentaxmn.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Camera temperature" msgstr "Kameran merkki" #: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758 msgid "Camera type" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/tags.cpp:981 msgid "" "CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference " "camera native space values to individual camera native space values under " "the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " "This matrix is stored separately from the matrix specified by the " "ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color " "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" #: src/tags.cpp:991 msgid "" "CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference " "camera native space values to individual camera native space values under " "the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. " "This matrix is stored separately from the matrix specified by the " "ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color " "matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any " "per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667 #, fuzzy msgid "CameraInfo" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/tags.cpp:1434 #, fuzzy msgid "CameraLabel" msgstr "Kameran merkki" #: src/tags.cpp:1082 msgid "" "CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body " "that captured the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:307 msgid "" "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " "or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." msgstr "" #: src/actions.cpp:1796 msgid "Can't adjust timestamp by" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:118 msgid "Candle" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596 msgid "Candlelight" msgstr "" #: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384 msgid "Caption" msgstr "" #: src/properties.cpp:477 msgid "Caption Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:200 msgid "Captions Author Names" msgstr "" #: src/properties.cpp:201 msgid "Captions Date Time Stamps" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:643 msgid "Capture Data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:646 msgid "Capture Offsets" msgstr "" #: src/properties.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Capture Software" msgstr "Ohjelmisto" #: src/nikonmn.cpp:644 #, fuzzy msgid "Capture Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/nikonmn.cpp:643 msgid "Capture data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:646 msgid "Capture offsets" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:649 msgid "Capture output" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:644 #, fuzzy msgid "Capture version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/canonmn.cpp:1626 msgid "Caracas" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:502 msgid "Caracus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1533 msgid "Card Shutter Lock" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1534 msgid "Card shutter lock" msgstr "" #: src/properties.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Catalog Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Catalog Sets" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:2390 msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups" msgstr "" #: src/properties.cpp:2390 msgid "Categories" msgstr "" #: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478 msgid "Category" msgstr "" #: src/properties.cpp:478 msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters." msgstr "" #: src/properties.cpp:1196 msgid "Cell" msgstr "" #: src/tags.cpp:455 #, fuzzy msgid "Cell Length" msgstr "Polttoväli" #: src/tags.cpp:451 msgid "Cell Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290 #: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100 #: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293 #: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169 msgid "Center" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655 msgid "Center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666 msgid "Center (vertical)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:248 msgid "Center AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:739 #, fuzzy msgid "Center Value" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:718 #, fuzzy msgid "Center Weight" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/pentaxmn.cpp:402 #, fuzzy msgid "Center Weighted" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/minoltamn.cpp:888 msgid "Center weighted" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537 #: src/tags.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Center weighted average" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/minoltamn.cpp:371 msgid "Center zone (horizontal orientation)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:372 msgid "Center zone (vertical orientation)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492 #, fuzzy msgid "Center-weighted average" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/tags.cpp:365 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/minoltamn.cpp:924 #, fuzzy msgid "Central" msgstr "Neutraali" #: src/properties.cpp:256 msgid "Certificate" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:550 msgid "Channel 1, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:542 msgid "Channel 1, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:546 msgid "Channel 1, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:551 msgid "Channel 2, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:543 msgid "Channel 2, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:547 msgid "Channel 2, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:552 msgid "Channel 3, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:544 msgid "Channel 3, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:548 msgid "Channel 3, Mid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:553 msgid "Channel 4, High" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:545 msgid "Channel 4, Low" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:549 msgid "Channel 4, Mid" msgstr "" #: src/properties.cpp:1543 msgid "Chapter Physical Equivalent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1651 msgid "Chapter Translate Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1651 msgid "" "Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type." msgstr "" #: src/datasets.cpp:139 msgid "Character Set" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1601 msgid "Chatham Islands" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497 msgid "Chicago" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302 msgid "Children" msgstr "" #: src/tags.cpp:1089 msgid "Chroma Blur Radius" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:204 msgid "Chroma saturation setting" msgstr "" #: src/tags.cpp:1090 msgid "" "ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma " "blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will " "use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only " "included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for " "mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case " "the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" "mosaic algorithm." msgstr "" #: src/properties.cpp:525 msgid "Chromatic Aberration Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:526 msgid "Chromatic Aberration Red" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:150 msgid "Chrome" msgstr "" #: src/properties.cpp:710 msgid "CircularGradientBasedCorrections" msgstr "" #: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507 #: src/properties.cpp:474 msgid "City" msgstr "" #: src/properties.cpp:474 msgid "City." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:513 msgid "City2" msgstr "" #: src/properties.cpp:566 msgid "Clarity" msgstr "" #: src/properties.cpp:657 msgid "Clarity 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:2274 msgid "Class" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:172 msgid "Classic Chrome" msgstr "" #: src/properties.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Clean Aperture Height" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Clean Aperture Width" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1355 msgid "Clean aperture height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1354 msgid "Clean aperture width in pixels" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "vuosi" #: src/panasonicmn.cpp:178 #, fuzzy msgid "Clear Night Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/panasonicmn.cpp:173 msgid "Clear Nightscape" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:162 #, fuzzy msgid "Clear Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/panasonicmn.cpp:512 msgid "Clear Retouch" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:529 #, fuzzy msgid "Clear Retouch Value" msgstr "Aukko" #: src/panasonicmn.cpp:183 msgid "Clear Sports Shot" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:165 msgid "Clear in Backlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:363 msgid "Client" msgstr "" #: src/tags.cpp:646 msgid "Clip Path" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:144 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:683 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Väriavaruus" #: src/sonymn.cpp:268 #, fuzzy msgid "Close Focus" msgstr "Automaattivalotus" #: src/tags.cpp:1588 msgid "Close view" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1620 msgid "Closest subject" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226 #: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204 #: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060 #: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224 msgid "Cloudy" msgstr "Pilvinen" #: src/tags.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Cloudy weather" msgstr "Pilvinen" #: src/tags.cpp:366 msgid "Co-sited" msgstr "" #: src/properties.cpp:980 msgid "" "Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company " "which is featured in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:980 msgid "Code of featured Organisation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1684 msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding" msgstr "" #: src/properties.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Collection Code" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:1758 #, fuzzy msgid "Collection ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/pentaxmn.cpp:525 msgid "Colombo" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:572 #, fuzzy msgid "Color Accent" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/sigmamn.cpp:107 #, fuzzy msgid "Color Adjustment" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:614 #, fuzzy msgid "Color Balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:574 #, fuzzy msgid "Color Balance Blue" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:571 #, fuzzy msgid "Color Balance Green" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:568 #, fuzzy msgid "Color Balance Red" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590 #: src/sonymn.cpp:423 msgid "Color Compensation Filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424 msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:397 #, fuzzy msgid "Color Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/olympusmn.cpp:623 #, fuzzy msgid "Color Creator" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:450 #, fuzzy msgid "Color Data" msgstr "Väriavaruus" #: src/panasonicmn.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color Effect" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571 #, fuzzy msgid "Color Filter" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:299 msgid "Color Filter Array" msgstr "" #: src/tags.cpp:1822 msgid "Color Filter Array Pattern" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:605 #, fuzzy msgid "Color Hue" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Color Label" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:585 #, fuzzy msgid "Color Map" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:967 msgid "Color Matrix 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:974 msgid "Color Matrix 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:343 #, fuzzy msgid "Color Matrix Number" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:1085 msgid "Color Matrix2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222 #: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 #: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444 #: src/sonymn.cpp:445 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363 msgid "Color Noise Reduction" msgstr "" #: src/properties.cpp:646 #, fuzzy msgid "Color Noise Reduction Detail" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/properties.cpp:674 #, fuzzy msgid "Color Noise Reduction Smoothness" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/minoltamn.cpp:637 #, fuzzy msgid "Color Profile" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:624 #, fuzzy msgid "Color Profile 1" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:625 #, fuzzy msgid "Color Profile 2" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:626 #, fuzzy msgid "Color Profile 3" msgstr "Väriavaruus" #: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418 msgid "Color Reproduction" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419 #: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821 #: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809 #: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737 msgid "Color Space" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:573 #, fuzzy msgid "Color Swap" msgstr "Väriavaruus" #: src/panasonicmn.cpp:483 #, fuzzy msgid "Color Temp Kelvin" msgstr "Oma asetus (Kelvin)" #: src/panasonicmn.cpp:483 #, fuzzy msgid "Color Temperatur in Kelvin" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792 #: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064 #: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852 #: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421 #, fuzzy msgid "Color Temperature" msgstr "Väriavaruus" #: src/pentaxmn.cpp:419 #, fuzzy msgid "Color Temperature Enhancement" msgstr "Oma asetus (Kelvin)" #: src/minoltamn.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Color Temperature Setting" msgstr "Oma asetus (Kelvin)" #: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445 msgid "Color Temperature/Color Filter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Color Tone" msgstr "Väriavaruus" #: src/sigmamn.cpp:108 #, fuzzy msgid "Color adjustment" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:614 #, fuzzy msgid "Color balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:575 #, fuzzy msgid "Color balance blue" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:572 #, fuzzy msgid "Color balance green" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:569 #, fuzzy msgid "Color balance red" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:1489 msgid "Color compensation filter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1591 msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:398 #, fuzzy msgid "Color control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/nikonmn.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color custom" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:450 #, fuzzy msgid "Color data" msgstr "Väriavaruus" #: src/panasonicmn.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "Väriavaruus" #: src/panasonicmn.cpp:124 #, fuzzy msgid "Color effects" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:608 #, fuzzy msgid "Color filter" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:605 #, fuzzy msgid "Color hue" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981 #, fuzzy msgid "Color matrix" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:1085 msgid "Color matrix 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:344 #, fuzzy msgid "Color matrix number" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223 #: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468 #, fuzzy msgid "Color mode" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:638 #, fuzzy msgid "Color profile" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:1516 msgid "Color sequential area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1518 msgid "Color sequential linear" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420 #: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836 #: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554 #: src/sigmamn.cpp:84 msgid "Color space" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049 #: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593 #: src/pentaxmn.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Color temperature" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Color temperature setting" msgstr "Oma asetus (Kelvin)" #: src/canonmn.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Color tone" msgstr "Väriavaruus" #: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676 msgid "ColorInfo" msgstr "" #: src/tags.cpp:968 msgid "" "ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " "reference camera native color space values, under the first calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " "tag is required for all non-monochrome DNG files." msgstr "" #: src/tags.cpp:975 msgid "" "ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to " "reference camera native color space values, under the second calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605 #, fuzzy msgid "ColorMode" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:444 #, fuzzy msgid "ColorSpace" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:1585 #, fuzzy msgid "ColorTemperature" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Colorant structure" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Colorants" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:1215 msgid "Colorimetric Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1328 msgid "" "Column where the left edge of the image was cropped from the full sized " "panorama." msgstr "" #: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106 #, fuzzy msgid "Commander" msgstr "Oma kommentti" #: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Oma kommentti" #: src/tags.cpp:859 msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1984 msgid "Comments or notes about the Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2206 msgid "Comments or notes about the Identification." msgstr "" #: src/properties.cpp:2062 msgid "Comments or notes about the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1804 msgid "Comments or notes about the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1894 msgid "Comments or notes about the Organism instance." msgstr "" #: src/properties.cpp:2344 msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:2317 msgid "Comments or notes about the taxon or name." msgstr "" #: src/properties.cpp:2377 msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact." msgstr "" #: src/properties.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Commissioned" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Commissioned." msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1313 msgid "" "Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must " "be >= 0 and < 360." msgstr "" #: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Component manufacturer." msgstr "Linssin valmistaja" #: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369 msgid "Composer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Composer Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828 msgid "Compressed Bits Per Pixel" msgstr "" #: src/tags.cpp:1672 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:117 #, fuzzy msgid "Compressed Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/minoltamn.cpp:2411 #, fuzzy msgid "Compressed Raw" msgstr "Pakkaus" #: src/minoltamn.cpp:2412 msgid "Compressed Raw + JPEG" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:118 msgid "Compressed image size" msgstr "" #: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437 msgid "Compression" msgstr "Pakkaus" #: src/olympusmn.cpp:704 #, fuzzy msgid "Compression Factor" msgstr "Pakkaus" #: src/olympusmn.cpp:424 #, fuzzy msgid "Compression Ratio" msgstr "Pakkaus" #: src/olympusmn.cpp:704 #, fuzzy msgid "Compression factor" msgstr "Pakkaus" #: src/olympusmn.cpp:425 #, fuzzy msgid "Compression ratio" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Compressor Version" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1051 msgid "" "Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license " "to particular named media or to media not yet specifically defined in the " "PLUS Media Matrix." msgstr "" #: src/properties.cpp:1052 msgid "" "Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific " "cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from " "the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1053 msgid "" "Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a " "named product or service." msgstr "" #: src/properties.cpp:1055 msgid "" "Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, " "colorization, de-colorization or merging." msgstr "" #: src/properties.cpp:1054 msgid "" "Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type." msgstr "" #: src/properties.cpp:1056 msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image." msgstr "" #: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:950 msgid "Contact Info-Address" msgstr "" #: src/properties.cpp:952 msgid "Contact Info-City" msgstr "" #: src/properties.cpp:955 msgid "Contact Info-Country" msgstr "" #: src/properties.cpp:956 msgid "Contact Info-Email" msgstr "" #: src/properties.cpp:957 msgid "Contact Info-Phone" msgstr "" #: src/properties.cpp:954 msgid "Contact Info-Postal Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:953 msgid "Contact Info-State/Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:958 msgid "Contact Info-Web URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Container Type" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/properties.cpp:1267 msgid "Contains Regions/person tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:1632 msgid "" "Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two " "Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment." msgstr "" #: src/properties.cpp:1606 msgid "Contains additional information about subtitles." msgstr "" #: src/tags.cpp:795 msgid "Contains an IPTC/NAA record" msgstr "" #: src/tags.cpp:807 msgid "" "Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/" "profile" msgstr "" #: src/properties.cpp:1003 msgid "" "Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual " "property for artwork or an object in the image and should identify the " "current owner of the copyright of this work with associated intellectual " "property rights." msgstr "" #: src/datasets.cpp:377 msgid "Contains any necessary copyright notice." msgstr "" #: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686 msgid "Contains description the codec." msgstr "" #: src/tags.cpp:851 msgid "" "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " "a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" msgstr "" #: src/tags.cpp:1086 msgid "" "Contains information about the lens that captured the image. If the minimum " "f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0." msgstr "" #: src/tags.cpp:798 msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application" msgstr "" #: src/properties.cpp:1605 msgid "" "Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1685 msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1359 msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started." msgstr "" #: src/properties.cpp:1688 msgid "" "Contains information the codec needs before decoding can be started. An " "example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1357 msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/datasets.cpp:320 msgid "" "Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer " "or graphic artist." msgstr "" #: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689 msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started." msgstr "" #: src/properties.cpp:1543 msgid "Contains the information of External media." msgstr "" #: src/properties.cpp:1511 msgid "Contains the modification date of the video" msgstr "" #: src/properties.cpp:1672 msgid "" "Contains the name of the application used to create the file (like " "\"mkvmerge 0.8.1\")" msgstr "" #: src/properties.cpp:1004 msgid "" "Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the " "image. In cases where the artist could or should not be identified the name " "of a company or organisation may be appropriate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1514 msgid "" "Contains the name of the library that has been used to create the file (like " "\"libmatroska 0.7.0\")" msgstr "" #: src/properties.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Contains the production date" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/datasets.cpp:393 msgid "" "Contains the rasterized object data description and is used where characters " "that have not been coded are required for the caption." msgstr "" #: src/tags.cpp:761 msgid "" "Contains two values representing the minimum rows and columns to define the " "repeating patterns of the color filter array" msgstr "" #: src/properties.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Content Compression Algorithm" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1375 msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib" msgstr "" #: src/properties.cpp:1376 msgid "Content Encoding Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1376 msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression" msgstr "" #: src/properties.cpp:1377 msgid "Content Encryption Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1377 msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish" msgstr "" #: src/properties.cpp:1379 msgid "Content Sign Hash Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1378 msgid "Content Signature Algorithm" msgstr "" #: src/properties.cpp:1378 msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA" msgstr "" #: src/properties.cpp:1379 msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5" msgstr "" #: src/properties.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Continent" msgstr "Kontrasti" #: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144 #: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107 #: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165 #: src/pentaxmn.cpp:660 msgid "Continuous" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:661 msgid "Continuous (Hi)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469 msgid "Continuous AF" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515 msgid "Continuous Bracketing" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1115 msgid "Continuous Bracketing High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1113 msgid "Continuous Bracketing Low" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:511 msgid "Continuous High" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:518 msgid "Continuous Low" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468 msgid "Continuous autofocus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1444 msgid "Continuous bracketing" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:234 msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:500 #, fuzzy msgid "Continuous, Silent" msgstr "Kontrasti" #: src/canonmn.cpp:497 msgid "Continuous, high" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:496 msgid "Continuous, low" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:495 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580 #: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784 #: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425 #: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391 #: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473 #: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509 #: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380 #: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669 #: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:652 #, fuzzy msgid "Contrast 2012" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:604 #, fuzzy msgid "Contrast Curve" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:894 #, fuzzy msgid "Contrast Detect AF" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:905 msgid "Contrast Detect AF In Focus" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Contrast Setting" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 #, fuzzy msgid "Contrast Value" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:604 #, fuzzy msgid "Contrast curve" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:894 #, fuzzy msgid "Contrast detect AF" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:905 msgid "Contrast detect AF in focus" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392 #: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462 #, fuzzy msgid "Contrast setting" msgstr "Kontrasti" #: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903 #, fuzzy msgid "Contrast value" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:462 #, fuzzy msgid "Contrast+" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:463 #, fuzzy msgid "Contrast-" msgstr "Kontrasti" #: src/pentaxmn.cpp:275 #, fuzzy msgid "Contrast-detect" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:366 msgid "Contributed Media" msgstr "" #: src/properties.cpp:168 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:168 msgid "Contributors to the resource (other than the authors)." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1524 msgid "Control Dial Set" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Control dial set" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:981 msgid "Controlled Vocabulary Term" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 msgid "Conversion Lens" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471 msgid "Conversion lens" msgstr "" #: src/properties.cpp:567 msgid "Convert To Grayscale" msgstr "" #: src/properties.cpp:562 msgid "Converter" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:199 msgid "Cool" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:174 msgid "Cool Night Sky" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:226 #, fuzzy msgid "Cool White Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/olympusmn.cpp:1066 msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1490 msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2091 msgid "Coordinate Precision" msgstr "" #: src/properties.cpp:2088 msgid "Coordinate Uncertainty In Meters" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:559 msgid "Copenhagen" msgstr "" #: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367 #: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772 msgid "Copyright" msgstr "Omistusoikeus" #: src/exiv2.cpp:212 msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n" msgstr "" #: src/datasets.cpp:379 #, fuzzy msgid "Copyright Notice" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Copyright Owner" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Copyright Owner ID" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Copyright Owner Image ID" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Copyright Owner Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Copyright Registration Number" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1075 msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Copyright Status" msgstr "Omistusoikeus" #: src/tags.cpp:773 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is " "terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the " "photographer copyright part consists of one space followed by a terminating " "NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, " "it is treated as unknown." msgstr "" #: src/properties.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Copyright status of the image." msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1381 msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 msgid "Coring Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Coring Values" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Coring filter" msgstr "tiedostoon" #: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Coring values" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:403 msgid "CoringFilter" msgstr "" #: src/tags.cpp:1975 msgid "Correction applied" msgstr "" #: src/properties.cpp:712 #, fuzzy msgid "CorrectionMasks" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1382 msgid "Costume Designer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1382 msgid "Costume Designer associated with the video." msgstr "" #: src/actions.cpp:2211 msgid "Could not write metadata to file" msgstr "" #: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472 #: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kontrasti" #: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Country Code" msgstr "Kontrasti" #: src/datasets.cpp:352 #, fuzzy msgid "Country Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:472 msgid "Country/primary location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2022 #, fuzzy msgid "County" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:169 msgid "Coverage" msgstr "" #: src/properties.cpp:229 msgid "Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Omistajan nimi" #: src/canonmn.cpp:580 #, fuzzy msgid "Creative Auto" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185 #, fuzzy msgid "Creative Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:577 msgid "Creative Light Effect" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770 msgid "Creative Style" msgstr "" #: src/tags.cpp:1459 msgid "Creative program" msgstr "" #: src/properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:230 msgid "Creator Tool" msgstr "" #: src/properties.cpp:948 msgid "Creator's Contact Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1081 msgid "Creator/s of the image." msgstr "" #: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475 msgid "Credit" msgstr "" #: src/properties.cpp:1129 msgid "Credit Adjacent To Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1063 msgid "Credit Line Required" msgstr "" #: src/properties.cpp:1130 msgid "Credit in Credits Area" msgstr "" #: src/properties.cpp:1131 msgid "Credit on Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:475 msgid "Credit." msgstr "" #: src/properties.cpp:533 msgid "Crop Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:531 msgid "Crop Bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:643 msgid "Crop Constrain To Warp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535 #, fuzzy msgid "Crop Height" msgstr "Omistusoikeus" #: src/nikonmn.cpp:581 msgid "Crop High Speed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530 #, fuzzy msgid "Crop Left" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:532 #, fuzzy msgid "Crop Right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529 msgid "Crop Top" msgstr "" #: src/properties.cpp:623 #, fuzzy msgid "Crop Unit" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:536 msgid "Crop Units" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534 msgid "Crop Width" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Crop height" msgstr "Omistusoikeus" #: src/nikonmn.cpp:581 msgid "Crop high speed" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 msgid "Crop left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 msgid "Crop top" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 msgid "Crop width" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389 msgid "Cropped" msgstr "" #: src/properties.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Cropped Area Image Height Pixels" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Cropped Area Image Width Pixels" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1328 msgid "Cropped Area Left Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1329 msgid "Cropped Area Top Pixels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Cross Process" msgstr "Tarkennustapa" #: src/olympusmn.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Cross Process II" msgstr "Tarkennustapa" #: src/tags.cpp:1201 msgid "Current ICC Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:1208 msgid "Current Pre-Profile Matrix" msgstr "" #: src/properties.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "Valotusaika" #: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536 #: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228 #: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452 #: src/pentaxmn.cpp:1005 msgid "Custom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099 msgid "Custom 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1069 msgid "Custom 1-4" msgstr "" #: src/properties.cpp:1108 msgid "Custom 10" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100 msgid "Custom 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232 #: src/properties.cpp:1101 msgid "Custom 3" msgstr "" #: src/properties.cpp:1102 msgid "Custom 4" msgstr "" #: src/properties.cpp:1103 msgid "Custom 5" msgstr "" #: src/properties.cpp:1104 msgid "Custom 6" msgstr "" #: src/properties.cpp:1105 msgid "Custom 7" msgstr "" #: src/properties.cpp:1106 msgid "Custom 8" msgstr "" #: src/properties.cpp:1107 msgid "Custom 9" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441 msgid "Custom Functions" msgstr "" #: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:695 #, fuzzy msgid "Custom Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:585 msgid "Custom WB 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:586 msgid "Custom WB 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:587 msgid "Custom WB 3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:588 msgid "Custom WB 4" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1476 msgid "Custom WB Blue Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480 msgid "Custom WB Error" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1473 msgid "Custom WB Green Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1470 msgid "Custom WB Red Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Custom WB Setting" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:1474 msgid "Custom WB green level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1471 msgid "Custom WB red level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1462 msgid "Custom WB setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:441 #, fuzzy msgid "Custom functions" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Custom process" msgstr "Pakkaus" #: src/olympusmn.cpp:695 #, fuzzy msgid "Custom saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/minoltamn.cpp:1477 msgid "CustomWB blue level" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:181 msgid "Cute Desert" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712 #, fuzzy msgid "Cyanotype" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:196 msgid "D-Lighting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:160 #, fuzzy msgid "D-Lighting Bracketing" msgstr "Makrotila" #: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523 #, fuzzy msgid "D-Range Optimizer Bracketing High" msgstr "Kameran asetukset" #: src/sonymn.cpp:520 msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:669 msgid "D/M/Y" msgstr "" #: src/tags.cpp:1498 msgid "D50" msgstr "" #: src/tags.cpp:1495 msgid "D55" msgstr "" #: src/tags.cpp:1496 msgid "D65" msgstr "" #: src/tags.cpp:1497 msgid "D75" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:634 msgid "DEC Switch Position" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:635 msgid "DEC switch position" msgstr "" #: src/properties.cpp:703 msgid "DNG IgnoreSidecars" msgstr "" #: src/tags.cpp:1109 msgid "DNG Private Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:878 #, fuzzy msgid "DNG backward version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/tags.cpp:873 #, fuzzy msgid "DNG version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/minoltamn.cpp:1258 #, fuzzy msgid "DOF Preview" msgstr "Esikatselu" #: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624 #, fuzzy msgid "DOF Program" msgstr "Ohjelma" #: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530 #, fuzzy msgid "DSPFirmwareVersion" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:719 msgid "Dabs" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:527 msgid "Dacca" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:551 msgid "Dakar" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 msgid "Data Dump" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:262 msgid "Data Dump 1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:265 msgid "Data Dump 2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1782 msgid "Data Generalizations" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641 msgid "Data Imprint" msgstr "" #: src/properties.cpp:1392 msgid "Data Packets" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451 msgid "Data dump" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:356 msgid "Data form" msgstr "" #: src/properties.cpp:1764 msgid "Dataset ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Dataset Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172 msgid "Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:438 msgid "Date Acquired" msgstr "" #: src/properties.cpp:438 msgid "Date Acquired." msgstr "" #: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467 #, fuzzy msgid "Date Created" msgstr "Kuvan numero" #: src/nikonmn.cpp:772 msgid "Date Display Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Date Identified" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Date Modified" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1268 msgid "Date Regions Valid" msgstr "" #: src/datasets.cpp:129 #, fuzzy msgid "Date Sent" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Date Time" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/tags.cpp:827 msgid "Date Time Original" msgstr "" #: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555 msgid "Date and Time" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/tags.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Date and Time (digitized)" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/tags.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Date and Time (original)" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Date and Time Digitized" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Date and Time Original" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/tags.cpp:200 msgid "Date and time" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:1320 msgid "Date and time for the first image created in the panorama." msgstr "" #: src/properties.cpp:1321 msgid "Date and time for the last image created in the panorama." msgstr "" #: src/properties.cpp:1393 msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format." msgstr "" #: src/properties.cpp:1394 msgid "" "Date and time when video was stored as digital data, can be the same as " "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:772 msgid "Date display format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1733 msgid "Date on which the resource was changed." msgstr "" #: src/properties.cpp:1453 msgid "Date stamp of GPS data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1268 msgid "Date the last region was created" msgstr "" #: src/properties.cpp:172 msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Date-Time Original" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Poista" #: src/sonymn.cpp:227 #, fuzzy msgid "Day White Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/olympusmn.cpp:1065 msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1489 msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225 #: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203 #: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68 #: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481 msgid "Daylight" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Daylight Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/olympusmn.cpp:1064 msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Daylight Saving Time" msgstr "Kameran asetukset" #: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771 #, fuzzy msgid "Daylight Savings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/tags.cpp:1488 msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:771 msgid "Daylight savings" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:414 #, fuzzy msgid "DaylightFluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:415 #, fuzzy msgid "DaywhiteFluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/properties.cpp:2079 msgid "Decimal Latitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2082 msgid "Decimal Longitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:1291 msgid "Decoded BarCode value string" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553 msgid "Deep" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/properties.cpp:699 #, fuzzy msgid "Default Auto Tone" msgstr "Kameran asetukset" #: src/tags.cpp:952 msgid "Default Crop Origin" msgstr "" #: src/tags.cpp:960 #, fuzzy msgid "Default Crop Size" msgstr "Kameran asetukset" #: src/tags.cpp:944 #, fuzzy msgid "Default Scale" msgstr "Oletus" #: src/nikonmn.cpp:693 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:700 #, fuzzy msgid "DefaultAuto Gray" msgstr "Oletus" #: src/tags.cpp:945 msgid "" "DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies " "the default scale factors for each direction to convert the image to square " "pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total " "pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such " "as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor " "of 2.0." msgstr "" #: src/properties.cpp:702 msgid "Defaults Specific To ISO" msgstr "" #: src/properties.cpp:701 #, fuzzy msgid "Defaults Specific To Serial" msgstr "Oletus" #: src/tags.cpp:613 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: src/tags.cpp:888 msgid "" "Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the " "image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to " "avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself " "is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string " "may be used by reader software to index into per-model preferences and " "replacement profiles." msgstr "" #: src/properties.cpp:568 #, fuzzy msgid "Defringe" msgstr "Mittaustapa" #: src/properties.cpp:670 msgid "Defringe Green Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 #, fuzzy msgid "Defringe Green Hue Hi" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:671 #, fuzzy msgid "Defringe Green Hue Lo" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:667 msgid "Defringe Purple Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:669 msgid "Defringe Purple Hue Hi" msgstr "" #: src/properties.cpp:668 msgid "Defringe Purple Hue Lo" msgstr "" #: src/actions.cpp:1624 msgid "Del" msgstr "Poista" #: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Poista" #: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 msgid "Deleted Image Count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279 msgid "Deleted image count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524 #, fuzzy msgid "Delhi" msgstr "Poista" #: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495 msgid "Denver" msgstr "" #: src/properties.cpp:319 msgid "Deprecated for privacy protection." msgstr "" #: src/properties.cpp:320 msgid "" "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " "which this is a rendition." msgstr "" #: src/properties.cpp:1939 msgid "" "Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1936 msgid "" "Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which " "an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was " "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1861 msgid "" "Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other " "Occurrence records and their associations to this Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1852 msgid "" "Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of " "names to the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:1813 msgid "" "Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual " "organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of " "the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique " "identifier or an identifier specific to a data set." msgstr "" #: src/properties.cpp:1801 msgid "Deprecated. Details about the Occurrence." msgstr "" #: src/properties.cpp:322 msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property." msgstr "" #: src/properties.cpp:1989 msgid "" "Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing " "location based information." msgstr "" #: src/properties.cpp:266 msgid "Derived From" msgstr "" #: src/tags.cpp:909 msgid "" "Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This " "tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data " "in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding " "levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to " "all the samples for each pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:1598 msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" msgstr "" #: src/properties.cpp:1603 msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles" msgstr "" #: src/properties.cpp:1403 msgid "" "Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its " "value is 'matroska'" msgstr "" #: src/datasets.cpp:403 msgid "" "Describes the major national language of the object, according to the 2-" "letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character " "set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks." msgstr "" #: src/properties.cpp:959 msgid "" "Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news " "object, not specifically its content." msgstr "" #: src/properties.cpp:961 msgid "" "Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the " "IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits " "in an unordered list." msgstr "" #: src/tags.cpp:906 msgid "Describes the spatial layout of the CFA." msgstr "" #: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289 msgid "Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286 #: src/properties.cpp:1290 msgid "Descriptive markers of catalog items by content" msgstr "" #: src/datasets.cpp:254 msgid "" "Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the " "object to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:262 msgid "" "Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner " "intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:258 msgid "" "Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends " "the object to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:266 msgid "" "Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner " "intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1005 msgid "" "Designates the date and optionally the time the artwork or object in the " "image was created. This relates to artwork or objects with associated " "intellectual property rights." msgstr "" #: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483 #: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/pentaxmn.cpp:1526 msgid "Destination DST" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:263 msgid "Development Dynamic Range" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:264 msgid "Development dynamic range" msgstr "" #: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1610 msgid "Dhaka" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143 msgid "Did not fire" msgstr "Ei välähtänyt" #: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568 #, fuzzy msgid "Digital Filter" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/pentaxmn.cpp:572 #, fuzzy msgid "Digital Filter 6" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/properties.cpp:985 msgid "Digital Image Identifier" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:128 #, fuzzy msgid "Digital Image Stabilization" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/canonmn.cpp:568 #, fuzzy msgid "Digital Macro" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/properties.cpp:1163 msgid "Digital Negative (DNG)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258 #: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208 msgid "Digital Zoom" msgstr "Digitaalinen zoom" #: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Digitaalinen zoom" #: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Digital filter" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/canonmn.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Digital gain" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/tags.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Digital still camera" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502 #: src/pentaxmn.cpp:1503 msgid "Digital zoom" msgstr "Digitaalinen zoom" #: src/tags.cpp:2815 msgid "Digital zoom not used" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:209 #, fuzzy msgid "Digital zoom ratio" msgstr "Digitaalinen zoom" #: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598 #, fuzzy msgid "Digital zoom setting" msgstr "Digitaalinen zoom" #: src/canonmn.cpp:1587 #, fuzzy msgid "DigitalGain" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/datasets.cpp:301 msgid "Digitization Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:305 #, fuzzy msgid "Digitization Time" msgstr "Päiväys ja aika" #: src/properties.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:155 msgid "Dimensions structure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Diorama" msgstr "Panoraama" #: src/olympusmn.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Diorama II" msgstr "Panoraama" #: src/olympusmn.cpp:1013 msgid "Direct" msgstr "" #: src/properties.cpp:1454 msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/tags.cpp:1530 msgid "Directly photographed" msgstr "" #: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "F-luku" #: src/properties.cpp:369 msgid "Director Photography" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:918 #, fuzzy msgid "Directory Number" msgstr "F-luku" #: src/nikonmn.cpp:918 #, fuzzy msgid "Directory number" msgstr "Tiedostonimi" #: src/panasonicmn.cpp:255 msgid "Disabled and Not Required" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:254 msgid "Disabled but Required" msgstr "" #: src/properties.cpp:430 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "F-luku" #: src/canonmn.cpp:597 msgid "Discreet" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Display Aperture" msgstr "Aukko" #: src/canonmn.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Display aperture" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590 msgid "Distant view" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:168 #, fuzzy msgid "Distinct Scenery" msgstr "Linssi" #: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 msgid "Distortion Correction" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994 msgid "Distortion correction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1402 msgid "Distributed By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1402 msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Doc Type" msgstr "Tarkennustapa" #: src/properties.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Doc Type Read Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Doc Type Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:487 #, fuzzy msgid "Document Ancestors" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:271 msgid "Document ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:462 #, fuzzy msgid "Document Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/datasets.cpp:198 msgid "Document Title" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:113 msgid "Documents" msgstr "" #: src/tags.cpp:624 msgid "Dot Range" msgstr "" #: src/properties.cpp:1406 msgid "Dots Per Inch" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:929 msgid "Down" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:930 msgid "Down left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:928 #, fuzzy msgid "Down right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Dramatic Tone" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:1557 msgid "Dramatic Tone II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1539 msgid "Drawing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437 #: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635 #: src/sonymn.cpp:636 #, fuzzy msgid "Drive Mode" msgstr "Makrotila" #: src/minoltamn.cpp:1383 msgid "Drive Mode 2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716 #: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60 #, fuzzy msgid "Drive mode" msgstr "Kameran malli" #: src/minoltamn.cpp:1384 msgid "Drive mode 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1212 msgid "Drive mode setting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520 msgid "Dubai" msgstr "" #: src/properties.cpp:113 msgid "Dublin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1147 msgid "Duplication Only as Necessary Under License" msgstr "" #: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Värikylläisyys" #: src/canonmn.cpp:440 msgid "Dust Removal Data" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:440 msgid "Dust removal data" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1163 msgid "Dynamic" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1168 msgid "Dynamic (2)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:299 msgid "Dynamic (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:295 msgid "Dynamic (color)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:829 msgid "Dynamic Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:833 msgid "Dynamic Area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:830 msgid "Dynamic Area, Closest Subject" msgstr "" #: src/properties.cpp:1785 #, fuzzy msgid "Dynamic Properties" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/fujimn.cpp:254 msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487 msgid "Dynamic Range Optimizer" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767 msgid "Dynamic Range Optimizer Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658 #: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764 msgid "Dynamic Range Optimizer Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Dynamic Range Optimizer Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/fujimn.cpp:260 #, fuzzy msgid "Dynamic Range Setting" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Dynamic Single Target" msgstr "Kameran asetukset" #: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619 msgid "Dynamic area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623 msgid "Dynamic area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:89 msgid "Dynamic area, closest subject" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:255 msgid "Dynamic range" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604 msgid "Dynamic range expansion" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1414 msgid "Dynamic range optimizer mode" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:261 #, fuzzy msgid "Dynamic range settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:738 msgid "E-System" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1135 msgid "E-TTL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1408 #, fuzzy msgid "EBML Read Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1409 #, fuzzy msgid "EBML Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:494 msgid "ESP" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:268 msgid "EX optics" msgstr "" #: src/properties.cpp:932 msgid "" "EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability " "rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of " "Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file " "stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a " "file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera " "File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated " "by Design rule for Camera File System." msgstr "" #: src/properties.cpp:825 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." msgstr "" #: src/properties.cpp:826 msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number." msgstr "" #: src/properties.cpp:827 msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure." msgstr "" #: src/properties.cpp:828 msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel." msgstr "" #: src/properties.cpp:829 msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:911 msgid "" "EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input " "device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the " "following parameters that are defined in ISO 12232: standard output " "sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed." msgstr "" #: src/properties.cpp:831 msgid "" "EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in " "ISO 14524." msgstr "" #: src/properties.cpp:912 msgid "" "EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is " "used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity " "(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output " "sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output " "sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO " "speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index " "(REI) and ISO speed" msgstr "" #: src/properties.cpp:920 msgid "" "EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:921 msgid "" "EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:922 msgid "" "EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input " "device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:923 msgid "" "EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:924 msgid "" "EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a " "camera or input device defined in ISO 12232." msgstr "" #: src/properties.cpp:807 msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number." msgstr "" #: src/properties.cpp:821 msgid "" "EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and " "time when image was stored as digital data, can be the same as " "DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 " "format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data." msgstr "" #: src/properties.cpp:810 msgid "" "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " "compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." msgstr "" #: src/properties.cpp:812 msgid "" "EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is " "indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:832 msgid "" "EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF " "specification." msgstr "" #: src/properties.cpp:833 msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:834 msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:835 msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:836 msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" #: src/properties.cpp:837 msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:838 msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:839 msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source." msgstr "" #: src/properties.cpp:840 msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data." msgstr "" #: src/properties.cpp:841 msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:842 msgid "" "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " "overall scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:816 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." msgstr "" #: src/properties.cpp:808 msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix." msgstr "" #: src/properties.cpp:809 msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information" msgstr "" #: src/properties.cpp:814 msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:815 msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:817 msgid "" "EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file." msgstr "" #: src/properties.cpp:843 msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." msgstr "" #: src/properties.cpp:844 msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." msgstr "" #: src/properties.cpp:846 msgid "" "EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per " "unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:847 msgid "" "EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per " "unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:848 msgid "" "EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and " "FocalPlaneYResolution." msgstr "" #: src/properties.cpp:849 msgid "" "EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first " "value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at " "which the main subject appears." msgstr "" #: src/properties.cpp:852 msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." msgstr "" #: src/properties.cpp:853 msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device." msgstr "" #: src/properties.cpp:854 msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source." msgstr "" #: src/properties.cpp:855 msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:856 msgid "" "EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image " "sense." msgstr "" #: src/properties.cpp:857 msgid "" "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " "data." msgstr "" #: src/properties.cpp:858 msgid "" "EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was " "shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:859 msgid "" "EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image " "was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:860 msgid "" "EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was " "shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:861 msgid "" "EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a " "35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. " "Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:864 msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:865 msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." msgstr "" #: src/properties.cpp:866 msgid "" "EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:867 msgid "" "EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:868 msgid "" "EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing " "applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:869 msgid "" "EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking " "conditions of a particular camera model." msgstr "" #: src/properties.cpp:870 msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject." msgstr "" #: src/properties.cpp:871 msgid "" "EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation " "and 128-bit fixed length." msgstr "" #: src/properties.cpp:925 msgid "" "EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in " "photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:926 msgid "" "EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used " "to take the photograph." msgstr "" #: src/properties.cpp:927 msgid "" "EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, " "minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the " "maximum focal length, which are specification information for the lens that " "was used in photography." msgstr "" #: src/properties.cpp:928 msgid "" "EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:929 msgid "" "EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an " "ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:930 msgid "" "EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the " "interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/properties.cpp:910 msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: src/properties.cpp:818 msgid "" "EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and " "time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " "EXIF SubSecTimeOriginal data." msgstr "" #: src/properties.cpp:295 msgid "" "Each array item has a structure value with a potentially unique set of " "fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property " "from the XMP of a contained resource component, with all substructure " "preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one " "copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in " "the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry " "item and promoted to the top level of the pantry." msgstr "" #: src/properties.cpp:2157 msgid "Earliest Age Or Lowest Stage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2133 msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2151 msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series" msgstr "" #: src/properties.cpp:2139 msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2145 msgid "Earliest Period Or Lowest System" msgstr "" #: src/tags.cpp:1930 msgid "East" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:578 #, fuzzy msgid "Easy" msgstr "Salaman tila" #: src/canonmn.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Easy Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/canonmn.cpp:705 msgid "Easy shooting (Auto)" msgstr "Täysautomaatti" #: src/canonmn.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Easy shooting mode" msgstr "Täysautomaatti" #: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252 #: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408 #: src/panasonicmn.cpp:126 msgid "Economy" msgstr "" #: src/properties.cpp:1410 msgid "Edit Block 1 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1411 msgid "Edit Block 2 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1412 msgid "Edit Block 3 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1413 msgid "Edit Block 4 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1414 msgid "Edit Block 5 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1415 msgid "Edit Block 6 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1416 msgid "Edit Block 7 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1417 msgid "Edit Block 8 / Language" msgstr "" #: src/properties.cpp:1418 msgid "Edit Block 9 / Language" msgstr "" #: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:839 msgid "Edit status" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:809 #, fuzzy msgid "Edited (Landscape)" msgstr "Maisemakuva" #: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811 #, fuzzy msgid "Edited (Portrait)" msgstr "Muotokuva" #: src/properties.cpp:1419 msgid "Edited By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1419 msgid "Edited By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/datasets.cpp:202 msgid "Editorial Update" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 msgid "Effective Max Aperture" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432 msgid "Effective max aperture" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:423 msgid "Electronic" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:277 msgid "Electronic magnification" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:400 msgid "Embedded" msgstr "" #: src/properties.cpp:492 msgid "Embedded XMP Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:492 msgid "Embedded XMP Digest." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:253 msgid "Enabled but Not Used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1164 msgid "Encapsulated PostScript (EPS)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1421 msgid "Encoded By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1421 msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:1423 msgid "Encoded Pixels Height" msgstr "" #: src/properties.cpp:1422 msgid "Encoded Pixels Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:1423 msgid "Encoded Pixels height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1422 msgid "Encoded Pixels width in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1424 msgid "Encoder" msgstr "" #: src/tags.cpp:849 msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured." msgstr "" #: src/properties.cpp:1947 msgid "End Day Of Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1425 msgid "End Timecode" msgstr "" #: src/properties.cpp:1029 #, fuzzy msgid "End User" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1030 #, fuzzy msgid "End User ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1031 #, fuzzy msgid "End User Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:212 msgid "Enfuse Input Files" msgstr "" #: src/properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Enfuse Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909 msgid "Engine" msgstr "" #: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426 msgid "Engineer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1426 msgid "Engineer, in most cases name of person." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:982 msgid "Enhancer" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:983 msgid "Enhancer Values" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:983 msgid "Enhancer values" msgstr "" #: src/error.cpp:79 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" #: src/error.cpp:78 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" #: src/datasets.cpp:108 #, fuzzy msgid "Envelope Number" msgstr "F-luku" #: src/datasets.cpp:122 msgid "Envelope Priority" msgstr "" #: src/tags.cpp:265 msgid "Epson ERF Compressed" msgstr "" #: src/properties.cpp:1427 #, fuzzy msgid "Equipment" msgstr "Firmwaren versio" #: src/olympusmn.cpp:448 msgid "Equipment Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Equipment Make" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Equipment Model" msgstr "Firmwaren versio" #: src/olympusmn.cpp:757 #, fuzzy msgid "Equipment Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/olympusmn.cpp:757 #, fuzzy msgid "Equipment version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/actions.cpp:1010 msgid "Erasing Exif data from the file" msgstr "Poistetaan exif-tiedot" #: src/actions.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Erasing ICC Profile data from the file" msgstr "Poistetaan iptc-tiedot" #: src/actions.cpp:1019 msgid "Erasing IPTC data from the file" msgstr "Poistetaan iptc-tiedot" #: src/actions.cpp:1028 msgid "Erasing JPEG comment from the file" msgstr "Poistetaan jpef-kommentti" #: src/actions.cpp:1037 msgid "Erasing XMP data from the file" msgstr "Poistetaan xmp-tiedot" #: src/actions.cpp:1002 msgid "Erasing thumbnail data" msgstr "Poistetaan näytekuva" #: src/minoltamn.cpp:1226 msgid "Error" msgstr "" #: src/error.cpp:53 msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:571 msgid "Error parsing" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1049 msgid "Error parsing -M option arguments\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:542 msgid "Error parsing -a option argument" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1042 msgid "Error parsing -m option arguments\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:1836 msgid "Establishment Means" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:671 msgid "Evaluative" msgstr "Arvioiva" #: src/minoltamn.cpp:73 msgid "Evening" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:956 msgid "Evening Scene" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1063 msgid "Evening Sunlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 #: src/properties.cpp:1916 msgid "Event" msgstr "" #: src/properties.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Event Date" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Event Earliest Date" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1926 msgid "Event ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Event Latest Date" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1983 msgid "Event Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1941 #, fuzzy msgid "Event Time" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:130 msgid "Exif 2.3 metadata for XMP" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800 msgid "Exif IFD Pointer" msgstr "" #: src/actions.cpp:415 msgid "Exif Resolution" msgstr "" #: src/properties.cpp:128 msgid "Exif Schema for TIFF Properties" msgstr "" #: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Exif Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/actions.cpp:470 msgid "Exif comment" msgstr "Exif-kommentti" #: src/actions.cpp:1144 msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n" msgstr "" #: src/tags.cpp:195 msgid "Exif data structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:131 msgid "Exif schema for Additional Exif Properties" msgstr "" #: src/properties.cpp:129 msgid "Exif schema for Exif-specific Properties" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196 #, fuzzy msgid "Exif version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 msgid "Exit Pupil Position" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420 msgid "Exit pupil position" msgstr "" #: src/tags.cpp:644 msgid "Expands the range of the TransferFunction" msgstr "" #: src/datasets.cpp:261 msgid "Expiration Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:265 msgid "ExpirationTime" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86 #: src/sigmamn.cpp:87 #, fuzzy msgid "Exposure" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/properties.cpp:651 #, fuzzy msgid "Exposure 2012" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/tags.cpp:1687 msgid "Exposure Bias" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835 #: src/tags.cpp:832 #, fuzzy msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:579 #, fuzzy msgid "Exposure Bracket Comp" msgstr "Kuvaustapa" #: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284 #, fuzzy msgid "Exposure Bracketing" msgstr "Valotusaika" #: src/minoltamn.cpp:1557 msgid "Exposure Bracketing Indicator Last" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054 #: src/properties.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Exposure Compensation" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Exposure Compensation Information." msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Exposure Compensation Mode" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1365 msgid "Exposure Compensation Setting" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:570 #, fuzzy msgid "Exposure Difference" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849 #, fuzzy msgid "Exposure Index" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Exposure Indicator" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727 msgid "Exposure Level Increments" msgstr "" #: src/properties.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Exposure Lock Used" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Exposure Manual Bias" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994 #: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858 #: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833 msgid "Exposure Mode" msgstr "Valotustila" #: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429 #: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785 #: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601 msgid "Exposure Program" msgstr "Kuvaustapa" #: src/properties.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Exposure Program Information." msgstr "Kuvaustapa" #: src/minoltamn.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Exposure Revision" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:678 #, fuzzy msgid "Exposure Shift" msgstr "Valotusaika" #: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033 #: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430 #: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595 msgid "Exposure Time" msgstr "Valotusaika" #: src/nikonmn.cpp:582 #, fuzzy msgid "Exposure Tuning" msgstr "Valotusaika" #: src/fujimn.cpp:251 #, fuzzy msgid "Exposure Warning" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/actions.cpp:357 msgid "Exposure bias" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 #, fuzzy msgid "Exposure bias value" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:168 #, fuzzy msgid "Exposure bracketing" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:1558 msgid "" "Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775 #: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Exposure compensation" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Exposure compensation mode" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1366 msgid "Exposure compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:287 #, fuzzy msgid "Exposure compensation value" msgstr "Valotustila" #: src/nikonmn.cpp:570 #, fuzzy msgid "Exposure difference" msgstr "Valotustila" #: src/tags.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Exposure index" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Exposure indicator" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Exposure manual bias" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748 #: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675 #: src/sigmamn.cpp:75 msgid "Exposure mode" msgstr "Valotustila" #: src/canonmn.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Exposure mode setting" msgstr "Valotustila" #: src/minoltamn.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Exposure revision" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:678 #, fuzzy msgid "Exposure shift" msgstr "Valotusaika" #: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804 #: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467 #: src/pentaxmn.cpp:1468 msgid "Exposure time" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Exposure time in seconds." msgstr "Valotusaika" #: src/tags.cpp:1596 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "" #: src/tags.cpp:792 msgid "Exposure time, given in seconds." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:582 #, fuzzy msgid "Exposure tuning" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:138 msgid "Expression Media schema" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:349 #, fuzzy msgid "Extended" msgstr "Ulkoinen" #: src/properties.cpp:1431 msgid "Extended Content Description" msgstr "" #: src/properties.cpp:1431 msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:722 msgid "Extended WB Detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:722 msgid "Extended WB detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:773 #, fuzzy msgid "Extender" msgstr "Ulkoinen" #: src/olympusmn.cpp:776 #, fuzzy msgid "Extender Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/olympusmn.cpp:775 #, fuzzy msgid "Extender Model" msgstr "Linssin malli" #: src/olympusmn.cpp:774 #, fuzzy msgid "Extender Serial Number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:776 #, fuzzy msgid "Extender firmwareversion" msgstr "Firmwaren versio" #: src/olympusmn.cpp:775 #, fuzzy msgid "Extender model" msgstr "Kameran malli" #: src/olympusmn.cpp:774 #, fuzzy msgid "Extender serial number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1408 msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1409 msgid "Extensible Binary Meta Language Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:1437 msgid "Extension of File or Type of File" msgstr "" #: src/properties.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Ohjelman versio" #: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104 #: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145 msgid "External" msgstr "Ulkoinen" #: src/olympusmn.cpp:1028 #, fuzzy msgid "External Flash" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030 #, fuzzy msgid "External Flash Bounce" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 #, fuzzy msgid "External Flash Firmware" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 #, fuzzy msgid "External Flash Flags" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:1029 #, fuzzy msgid "External Flash Guide Number" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:388 #, fuzzy msgid "External Flash Mode" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031 #, fuzzy msgid "External Flash Zoom" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028 msgid "External flash" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030 #, fuzzy msgid "External flash bounce" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097 #, fuzzy msgid "External flash firmware" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098 #, fuzzy msgid "External flash flags" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:1029 #, fuzzy msgid "External flash guide number" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:389 #, fuzzy msgid "External flash mode" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031 #, fuzzy msgid "External flash zoom" msgstr "Ulkoinen salama" #: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409 #: src/sonymn.cpp:193 msgid "Extra Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:81 msgid "Extra High" msgstr "" #: src/tags.cpp:630 msgid "Extra Samples" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:253 msgid "Extra fine" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1506 msgid "Eye Start AF" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Eye start AF" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440 #, fuzzy msgid "F Number" msgstr "F-luku" #: src/properties.cpp:1440 msgid "F number. Camera Lens specific data." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471 #, fuzzy msgid "F-Number" msgstr "F-luku" #: src/fujimn.cpp:162 msgid "F0/Standard (Provia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:163 #, fuzzy msgid "F1/Studio Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/fujimn.cpp:164 msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:165 msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:166 msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:167 msgid "F2/Fujichrome (Velvia)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:168 msgid "F3/Studio Portrait Ex" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:169 msgid "F4/Velvia" msgstr "" #: src/properties.cpp:1197 msgid "FAX" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1444 msgid "FEB" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1041 msgid "FL-GL1" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1042 msgid "FL-GL2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036 #: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793 #: src/tags.cpp:1598 msgid "FNumber" msgstr "F-luku" #: src/canonmn.cpp:1136 msgid "FP sync enabled" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1138 #, fuzzy msgid "FP sync used" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573 #: src/pentaxmn.cpp:277 msgid "Face Detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Face Detect Area" msgstr "Lukuvirhe" #: src/sonymn.cpp:253 msgid "Face Detected" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:285 msgid "Face Recognition AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:586 #, fuzzy msgid "Face Self-timer" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483 msgid "Face detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Face detect area" msgstr "Lukuvirhe" #: src/panasonicmn.cpp:492 #, fuzzy msgid "Face detection info" msgstr "Lukuvirhe" #: src/panasonicmn.cpp:500 #, fuzzy msgid "Face recognition info" msgstr "Lukuvirhe" #: src/panasonicmn.cpp:479 #, fuzzy msgid "Faces detected" msgstr "Lukuvirhe" #: src/error.cpp:95 msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:96 msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:98 msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2" msgstr "" #: src/error.cpp:97 msgid "Failed to encode Lang Alt property %1" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1225 msgid "Failed to open command file for reading\n" msgstr "" #: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525 #: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844 #: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112 #: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263 #: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366 #: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412 #: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820 #: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101 msgid "Failed to open the file\n" msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui\n" #: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786 msgid "Failed to parse timestamp" msgstr "Aikaleiman lukeminen epäonnistui" #: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613 msgid "Failed to read" msgstr "Lukuvirhe" #: src/error.cpp:68 #, fuzzy msgid "Failed to read image data" msgstr "Aikaleiman lukeminen epäonnistui" #: src/error.cpp:74 #, fuzzy msgid "Failed to read input data" msgstr "Lukuvirhe" #: src/actions.cpp:2330 msgid "Failed to rename" msgstr "" #: src/error.cpp:75 #, fuzzy msgid "Failed to write image" msgstr "Lukuvirhe" #: src/canonmn.cpp:1569 msgid "Faithful" msgstr "" #: src/properties.cpp:2280 msgid "Family" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862 #, fuzzy msgid "Far Left" msgstr "Polttoväli" #: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863 msgid "Far Right" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:685 msgid "Far range" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Far-Left" msgstr "Polttoväli" #: src/minoltamn.cpp:2307 msgid "Far-Right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1170 msgid "Fast" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:545 msgid "Fast shutter" msgstr "" #: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750 msgid "Feather" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1622 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "" #: src/properties.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Field Notes" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Field Number" msgstr "F-luku" #: src/panasonicmn.cpp:524 msgid "Field of View of Panorama" msgstr "" #: src/properties.cpp:1389 msgid "Field that indicates if a video is cropped." msgstr "" #: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167 msgid "File" msgstr "" #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 #, fuzzy msgid "File Data Rate" msgstr "Tiedostonimi" #: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Lukuvirhe" #: src/properties.cpp:1433 #, fuzzy msgid "File ID" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1433 msgid "File ID." msgstr "" #: src/properties.cpp:1434 #, fuzzy msgid "File Length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:1435 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1435 msgid "File Name or Absolute File Path" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919 #, fuzzy msgid "File Number" msgstr "F-luku" #: src/minoltamn.cpp:562 #, fuzzy msgid "File Number Memory" msgstr "F-luku" #: src/properties.cpp:1436 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Tiedoston koko" #: src/properties.cpp:1436 #, fuzzy msgid "File Size, in MB" msgstr "Tiedoston koko" #: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812 msgid "File Source" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1437 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/datasets.cpp:101 #, fuzzy msgid "File Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/tags.cpp:2153 #, fuzzy msgid "File format of image file" msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui\n" #: src/properties.cpp:1072 msgid "" "File format of the image file delivered to the Licensee for use under the " "license." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:638 #, fuzzy msgid "File info" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1434 #, fuzzy msgid "File length." msgstr "Polttoväli" #: src/actions.cpp:294 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:543 msgid "File name of raw file (not a complete path)." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919 #, fuzzy msgid "File number" msgstr "Tiedostonimi" #: src/minoltamn.cpp:563 #, fuzzy msgid "File number memory" msgstr "Tiedostonimi" #: src/actions.cpp:300 msgid "File size" msgstr "Tiedoston koko" #: src/fujimn.cpp:279 msgid "File source" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:494 msgid "Filename extension of associated image file." msgstr "" #: src/actions.cpp:2257 msgid "Filename format yields empty filename for the file" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Fill Flash" msgstr "Salama" #: src/canonmn.cpp:1384 msgid "Fill Flash Auto Reduction" msgstr "" #: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104 msgid "Fill Light" msgstr "" #: src/tags.cpp:459 msgid "Fill Order" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Fill flash" msgstr "Salama" #: src/olympusmn.cpp:532 msgid "Fill-in" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:151 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Tiedostonimi" #: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482 #, fuzzy msgid "Film Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482 #, fuzzy msgid "Film mode" msgstr "Salaman malli" #: src/tags.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Film scanner" msgstr "Tiedostonimi" #: src/fujimn.cpp:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:394 msgid "Filter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438 msgid "Filter Effect" msgstr "" #: src/properties.cpp:1438 msgid "Filter Effect Settings Applied." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:735 msgid "Filter effect" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250 #: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352 #: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Välähti" #: src/canonmn.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Fine Detail" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:1061 msgid "Fine Weather" msgstr "" #: src/tags.cpp:1485 msgid "Fine weather" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:242 msgid "FinePix Color" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:147 #, fuzzy msgid "Fire, TTL mode" msgstr "Kameran malli" #: src/nikonmn.cpp:146 msgid "Fire, commander mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:145 #, fuzzy msgid "Fire, external" msgstr "Ulkoinen" #: src/nikonmn.cpp:144 msgid "Fire, manual" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033 #: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372 msgid "Fired" msgstr "Välähti" #: src/tags.cpp:374 msgid "Fired, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:373 msgid "Fired, return light not detected" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108 #: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169 msgid "Fireworks" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116 #: src/sigmamn.cpp:117 #, fuzzy msgid "Firmware" msgstr "Firmwaren versio" #: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439 msgid "Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1439 msgid "Firmware Version of the Camera/Video device." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:499 #, fuzzy msgid "Firmware Version of the Lens" msgstr "Firmwaren versio" #: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 msgid "Firmware version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1320 msgid "First Photo Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1076 msgid "First Publication Date" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Fish Eye" msgstr "Salaman tila" #: src/canonmn.cpp:589 #, fuzzy msgid "Fisheye Effect" msgstr "Salaman tila" #: src/pentaxmn.cpp:283 #, fuzzy msgid "Fixed Center" msgstr "Tiedostonimi" #: src/pentaxmn.cpp:304 msgid "Fixed Center or multiple" msgstr "" #: src/datasets.cpp:229 #, fuzzy msgid "Fixture Id" msgstr "Välähti" #: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252 msgid "Fixture Identification" msgstr "" #: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880 #: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72 #: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231 #: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705 msgid "Flash" msgstr "Salama" #: src/canonmn.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Flash Activity" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373 msgid "Flash Bias" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:578 #, fuzzy msgid "Flash Bracket Comp" msgstr "Makrotila" #: src/panasonicmn.cpp:149 #, fuzzy msgid "Flash Burst" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:316 #, fuzzy msgid "Flash Charge Level" msgstr "Salaman malli" #: src/nikonmn.cpp:1103 msgid "Flash Color Filter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:574 #, fuzzy msgid "Flash Comp" msgstr "Salaman tila" #: src/olympusmn.cpp:689 #, fuzzy msgid "Flash Control Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/panasonicmn.cpp:487 #, fuzzy msgid "Flash Curtain" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Flash Default" msgstr "Oletus" #: src/canonmn.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Flash Details" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283 #, fuzzy msgid "Flash Device" msgstr "Salaman malli" #: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Flash Energy" msgstr "Salaman tila" #: src/minoltamn.cpp:1401 msgid "Flash Exposure Comp Setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687 #: src/sonymn.cpp:340 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1563 msgid "Flash Exposure Indicator" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1569 msgid "Flash Exposure Indicator Last" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1566 msgid "Flash Exposure Indicator Next" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Flash Exposure Lock" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012 #: src/panasonicmn.cpp:538 #, fuzzy msgid "Flash Fired" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:780 #, fuzzy msgid "Flash Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Flash Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 msgid "Flash GN Distance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102 msgid "Flash GN distance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1062 msgid "Flash Group A Control Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1063 msgid "Flash Group B Control Mode" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:690 #, fuzzy msgid "Flash Intensity" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472 #, fuzzy msgid "Flash Level" msgstr "Salaman malli" #: src/properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Flash Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: src/properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Flash Manufacturer." msgstr "Linssin valmistaja" #: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Flash Metering" msgstr "Salaman tila" #: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499 #: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280 #: src/olympusmn.cpp:686 msgid "Flash Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440 msgid "Flash Model" msgstr "Salaman malli" #: src/properties.cpp:440 #, fuzzy msgid "Flash Model." msgstr "Salaman malli" #: src/canonmn.cpp:557 #, fuzzy msgid "Flash Off" msgstr "Salaman tila" #: src/olympusmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Flash Remote Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564 #, fuzzy msgid "Flash Setting" msgstr "Asetukset" #: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Flash Source" msgstr "Kuvalähde" #: src/fujimn.cpp:212 #, fuzzy msgid "Flash Strength" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Flash Sync Speed Av" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778 msgid "Flash Type" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:501 #, fuzzy msgid "Flash Warning" msgstr "Varoitus" #: src/pentaxmn.cpp:643 msgid "Flash X-Sync Speed AE" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:644 msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Flash activity" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454 msgid "Flash bias" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:578 msgid "Flash bracket compensation applied" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:317 #, fuzzy msgid "Flash charge level" msgstr "Salaman malli" #: src/nikonmn.cpp:1103 msgid "Flash color filter" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:574 msgid "Flash compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:689 #, fuzzy msgid "Flash control mode" msgstr "Salaman malli" #: src/minoltamn.cpp:1513 #, fuzzy msgid "Flash default" msgstr "Salaman malli" #: src/canonmn.cpp:1236 #, fuzzy msgid "Flash details" msgstr "Salaman malli" #: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284 #, fuzzy msgid "Flash device" msgstr "Salaman malli" #: src/nikonmn.cpp:577 msgid "Flash exposure comp" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586 #: src/pentaxmn.cpp:1587 msgid "Flash exposure compensation" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341 msgid "Flash exposure compensation in EV" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1402 msgid "Flash exposure compensation setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Flash exposure indicator" msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/minoltamn.cpp:1570 msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1567 msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Flash exposure lock" msgstr "Automaattivalotus" #: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Flash fired" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/fujimn.cpp:210 msgid "Flash firing mode setting" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:213 msgid "Flash firing strength compensation setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:780 #, fuzzy msgid "Flash firmware version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Flash focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/nikonmn.cpp:1062 msgid "Flash group a control mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1063 msgid "Flash group b control mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:628 #, fuzzy msgid "Flash info" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/olympusmn.cpp:690 #, fuzzy msgid "Flash intensity" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Flash level" msgstr "Salaman malli" #: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Flash metering" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281 #: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Flash mode" msgstr "Salaman malli" #: src/canonmn.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Flash mode setting" msgstr "Salaman malli" #: src/pentaxmn.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Flash mode settings" msgstr "Salaman malli" #: src/olympusmn.cpp:779 msgid "Flash model" msgstr "Salaman malli" #: src/olympusmn.cpp:688 #, fuzzy msgid "Flash remote control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564 #, fuzzy msgid "Flash setting" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Flash source" msgstr "Kuvalähde" #: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778 msgid "Flash type" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:501 #, fuzzy msgid "Flash warning" msgstr "Salaman tila" #: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636 #, fuzzy msgid "FlashADump" msgstr "Salama" #: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639 #, fuzzy msgid "FlashBDump" msgstr "Salama" #: src/panasonicmn.cpp:454 #, fuzzy msgid "FlashBias" msgstr "Salamavalotuksen korjaus" #: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630 #, fuzzy msgid "FlashInfo" msgstr "Salama" #: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681 #: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782 #, fuzzy msgid "FlashMode" msgstr "Salaman tila" #: src/tags.cpp:1734 #, fuzzy msgid "FlashPix Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:781 msgid "FlashSerialNumber" msgstr "Salaman sarjanumero" #: src/properties.cpp:808 #, fuzzy msgid "Flashpix Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/sonymn.cpp:250 msgid "Flexible Spot AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:732 msgid "Flipped" msgstr "" #: src/properties.cpp:717 msgid "Flow" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:128 msgid "Flower" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693 #: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451 #: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482 msgid "Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/fujimn.cpp:76 #, fuzzy msgid "Fluorescent (cool white)" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/fujimn.cpp:74 #, fuzzy msgid "Fluorescent (daylight)" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/fujimn.cpp:75 #, fuzzy msgid "Fluorescent (warm white)" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/minoltamn.cpp:230 #, fuzzy msgid "Fluorescent 2" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399 #: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441 #: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708 msgid "Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Focal Length In 35mm Film" msgstr "Polttoväli" #: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "" #: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:1786 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "" #: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:1790 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Focal Units" msgstr "Polttoväli" #: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545 #: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424 msgid "Focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:1441 msgid "Focal length of the lens, in millimeters." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761 msgid "Focal plane diagonal" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Focal units" msgstr "Polttoväli" #: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500 msgid "FocalLength" msgstr "Polttoväli" #: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563 #, fuzzy msgid "Focus" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Focus Area" msgstr "Tarkennustapa" #: src/canonmn.cpp:1239 msgid "Focus Continuous" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597 #: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304 #: src/olympusmn.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Focus Distance" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/canonmn.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/canonmn.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/minoltamn.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Focus Hold" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1518 msgid "Focus Hold Button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:463 #, fuzzy msgid "Focus Info" msgstr "Tarkennustapa" #: src/olympusmn.cpp:1017 msgid "Focus Info Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628 #: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389 #: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459 #: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748 #: src/sonymn.cpp:749 msgid "Focus Mode" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Focus Mode Switch" msgstr "Tarkennustapa" #: src/properties.cpp:1442 msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 msgid "Focus Position" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:681 #, fuzzy msgid "Focus Process" msgstr "Tarkennustapa" #: src/olympusmn.cpp:298 #, fuzzy msgid "Focus Range" msgstr "Tarkennustapa" #: src/sigmamn.cpp:68 #, fuzzy msgid "Focus Setting" msgstr "Asetukset" #: src/olympusmn.cpp:1023 msgid "Focus Step Count" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1024 msgid "Focus Step Infinity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1025 msgid "Focus Step Near" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Focus Type" msgstr "Tarkennustapa" #: src/properties.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Focus Usage" msgstr "Tarkennustapa" #: src/fujimn.cpp:248 #, fuzzy msgid "Focus Warning" msgstr "Varoitus" #: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Focus area" msgstr "Tarkennustapa" #: src/canonmn.cpp:1239 msgid "Focus continuous setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 #: src/olympusmn.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Focus distance" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/minoltamn.cpp:1519 msgid "Focus hold button" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1017 msgid "Focus info version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046 #: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506 #: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680 #: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Tarkennustapa" #: src/canonmn.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Focus mode setting" msgstr "Tarkennustapa" #: src/pentaxmn.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Focus mode settings" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Focus mode switch" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422 msgid "Focus position" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:681 #, fuzzy msgid "Focus process" msgstr "Tarkennustapa" #: src/olympusmn.cpp:299 #, fuzzy msgid "Focus range" msgstr "Tarkennustapa" #: src/sigmamn.cpp:69 #, fuzzy msgid "Focus setting" msgstr "Tarkennustapa" #: src/olympusmn.cpp:1023 msgid "Focus step count" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1024 msgid "Focus step infinity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1025 msgid "Focus step near" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:464 msgid "Focus sub-IFD" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1225 msgid "Focus type setting" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:219 msgid "Focusing mode setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:601 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/minoltamn.cpp:602 #, fuzzy msgid "Folder name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/canonmn.cpp:560 #, fuzzy msgid "Foliage" msgstr "Malli" #: src/properties.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font structure" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "kuukautta" #: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598 #: src/sonymn.cpp:176 msgid "Food" msgstr "" #: src/properties.cpp:2100 msgid "Footprint SRS" msgstr "" #: src/properties.cpp:2103 msgid "Footprint Spatial Fit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2097 msgid "Footprint WKT" msgstr "" #: src/tags.cpp:448 msgid "" "For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique " "used to convert from gray to black and white pixels." msgstr "" #: src/tags.cpp:485 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " " and ." msgstr "" #: src/tags.cpp:603 msgid "" "For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on " "disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF " "file. Note that this implies that each tile has a location independent of " "the locations of other tiles." msgstr "" #: src/tags.cpp:609 msgid "" "For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See " "TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered." msgstr "" #: src/tags.cpp:527 msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value." msgstr "" #: src/tags.cpp:1136 msgid "" "For some cameras, the best possible image quality is not achieved by " "preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm " "SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. " "This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag " "need to be multiplied to achieve the best quality image size." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:535 #, fuzzy msgid "Forced On" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:606 #, fuzzy msgid "Forest" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normaali" #: src/canonmn.cpp:397 #, fuzzy msgid "Format 1" msgstr "Normaali" #: src/canonmn.cpp:398 #, fuzzy msgid "Format 2" msgstr "Normaali" #: src/properties.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Formation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Forward Matrix 1" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Forward Matrix 2" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:1907 msgid "Fossil Specimen" msgstr "" #: src/actions.cpp:1909 msgid "Found Exif user comment with unexpected value type" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1555 msgid "Fragmented" msgstr "" #: src/properties.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Frame Count" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Frame Height" msgstr "Salaman tila" #: src/fujimn.cpp:284 #, fuzzy msgid "Frame Number" msgstr "F-luku" #: src/pentaxmn.cpp:573 msgid "Frame Synthesis?" msgstr "" #: src/properties.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Frame Width" msgstr "Salaman tila" #: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Frame number" msgstr "Tiedostonimi" #: src/tags.cpp:1410 #, fuzzy msgid "FrameRate" msgstr "Kuvan laatu" #: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039 #: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467 msgid "Free Memory Card Images" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040 #: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468 msgid "Free memory card images" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:182 msgid "Freeze Animal Motion" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:243 msgid "Fuji FinePix color setting" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:188 #, fuzzy msgid "Fujifilm Makernote version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/nikonmn.cpp:695 #, fuzzy msgid "Full Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/panasonicmn.cpp:61 #, fuzzy msgid "Full HD Movie" msgstr "Pieni" #: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448 #, fuzzy msgid "Full Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:1327 msgid "Full Pano Height Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1326 msgid "Full Pano Width Pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:722 #, fuzzy msgid "Full X" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/properties.cpp:723 #, fuzzy msgid "Full Y" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:542 msgid "Full auto" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/minoltamn.cpp:237 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Tiedoston koko" #: src/tags.cpp:240 msgid "Full-resolution image data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1025 msgid "GN (distance priority)" msgstr "" #: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019 msgid "GPS Altitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011 msgid "GPS Altitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118 msgid "GPS Area Information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1452 msgid "GPS Coordinates" msgstr "" #: src/properties.cpp:888 msgid "GPS DOP" msgstr "" #: src/tags.cpp:2044 msgid "GPS Data Degree of Precision" msgstr "" #: src/tags.cpp:2122 msgid "GPS Date Stamp" msgstr "" #: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102 msgid "GPS Destination Bearing" msgstr "" #: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098 msgid "GPS Destination Bearing Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110 #, fuzzy msgid "GPS Destination Distance" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106 msgid "GPS Destination Distance Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079 msgid "GPS Destination Latitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:2075 #, fuzzy msgid "GPS Destination Latitude Reference" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091 msgid "GPS Destination Longitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:2087 msgid "GPS Destination Longitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126 msgid "GPS Differential" msgstr "" #: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067 #, fuzzy msgid "GPS Image Direction" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "" #: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991 msgid "GPS Latitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:1987 msgid "GPS Latitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003 msgid "GPS Longitude" msgstr "" #: src/tags.cpp:1999 msgid "GPS Longitude Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071 msgid "GPS Map Datum" msgstr "" #: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040 #, fuzzy msgid "GPS Measure Mode" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113 msgid "GPS Processing Method" msgstr "" #: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028 msgid "GPS Satellites" msgstr "" #: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052 #, fuzzy msgid "GPS Speed" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048 msgid "GPS Speed Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035 msgid "GPS Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460 #: src/tags.cpp:2023 msgid "GPS Time Stamp" msgstr "" #: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059 msgid "GPS Track" msgstr "" #: src/tags.cpp:2055 msgid "GPS Track Ref" msgstr "" #: src/properties.cpp:891 msgid "GPS Track Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980 #, fuzzy msgid "GPS Version ID" msgstr "Ohjelman versio" #: src/tags.cpp:202 msgid "GPS information" msgstr "" #: src/properties.cpp:873 msgid "" "GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with " "period separators. The current value is \"2.0.0.0\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:887 msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type." msgstr "" #: src/properties.cpp:888 msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data." msgstr "" #: src/properties.cpp:889 msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement." msgstr "" #: src/properties.cpp:890 msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: src/properties.cpp:891 msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:892 msgid "" "GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:893 msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:894 msgid "" "GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to " "359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:895 msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data." msgstr "" #: src/properties.cpp:875 msgid "" "GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:896 msgid "" "GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates " "destination latitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:897 msgid "" "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " "longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:898 msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." msgstr "" #: src/properties.cpp:899 msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:900 msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement." msgstr "" #: src/properties.cpp:901 msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination." msgstr "" #: src/properties.cpp:902 msgid "" "GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used " "for location finding." msgstr "" #: src/properties.cpp:903 msgid "" "GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area." msgstr "" #: src/properties.cpp:879 msgid "" "GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS " "data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in " "EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not " "present, the date component for the XMP should be taken from exif:" "DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If " "no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP." msgstr "" #: src/properties.cpp:904 msgid "" "GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to " "the GPS receiver." msgstr "" #: src/properties.cpp:876 msgid "" "GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 msgid "" "GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level." msgstr "" #: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:885 msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified." msgstr "" #: src/properties.cpp:886 msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:987 msgid "Gain Base" msgstr "" #: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Gain Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/olympusmn.cpp:987 msgid "Gain base" msgstr "" #: src/properties.cpp:910 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/properties.cpp:1599 #, fuzzy msgid "General Stream Quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1602 msgid "General Stream Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 msgid "Genre" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1540 msgid "Gentle Sepia" msgstr "" #: src/properties.cpp:2283 msgid "Genus" msgstr "" #: src/properties.cpp:2085 msgid "Geodetic Datum" msgstr "" #: src/properties.cpp:1458 msgid "Geodetic survey data." msgstr "" #: src/properties.cpp:2126 msgid "Geological Context" msgstr "" #: src/properties.cpp:2130 msgid "Geological Context ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2112 msgid "Georeference Protocol" msgstr "" #: src/properties.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Georeference Remarks" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Georeference Sources" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:2118 msgid "Georeference Verification Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:2106 msgid "Georeferenced By" msgstr "" #: src/properties.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Georeferenced Date" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/panasonicmn.cpp:159 msgid "Glass Through" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:172 msgid "Glistening Water" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:177 msgid "Glittering Illuminations" msgstr "" #: src/properties.cpp:985 msgid "" "Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied " "by the creator of the digital image at the time of its creation. this value " "shall not be changed after that time." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374 msgid "Good" msgstr "" #: src/properties.cpp:149 msgid "Google Photo Sphere XMP schema" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916 #, fuzzy msgid "Gradation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:647 #, fuzzy msgid "Grain Amount" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/properties.cpp:648 #, fuzzy msgid "Grain Size" msgstr "Tiedoston koko" #: src/properties.cpp:649 #, fuzzy msgid "GrainFrequency" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:1535 msgid "Grainy Film" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1545 msgid "Grainy Film II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1165 msgid "Graphics Interchange Format (GIF)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Graphics Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:617 msgid "Gray Mixer Aqua" msgstr "" #: src/properties.cpp:618 msgid "Gray Mixer Blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:616 msgid "Gray Mixer Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:620 msgid "Gray Mixer Magenta" msgstr "" #: src/properties.cpp:614 #, fuzzy msgid "Gray Mixer Orange" msgstr "Malli" #: src/properties.cpp:619 msgid "Gray Mixer Purple" msgstr "" #: src/properties.cpp:613 msgid "Gray Mixer Red" msgstr "" #: src/properties.cpp:615 msgid "Gray Mixer Yellow" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902 #, fuzzy msgid "Gray Point" msgstr "AF-piste" #: src/tags.cpp:526 msgid "Gray Response Curve" msgstr "" #: src/tags.cpp:523 #, fuzzy msgid "Gray Response Unit" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/canonmn.cpp:548 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "Omistajan nimi" #: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902 msgid "Gray point" msgstr "" #: src/properties.cpp:1178 msgid "Greater than 50 MB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704 #: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651 #: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893 msgid "Green" msgstr "" #: src/properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Green Hue" msgstr "Linssin malli" #: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627 #, fuzzy msgid "Green Mode" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:539 #, fuzzy msgid "Green Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:2172 msgid "Group" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:831 msgid "Group Dynamic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:90 msgid "Group dynamic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1621 msgid "Group dynamic-AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1464 msgid "Grouping" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:545 msgid "Guam" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527 #: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673 msgid "HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:677 msgid "HDR Auto" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:674 #, fuzzy msgid "HDR Strong 1" msgstr "Värikylläisyys" #: src/pentaxmn.cpp:675 #, fuzzy msgid "HDR Strong 2" msgstr "Värikylläisyys" #: src/pentaxmn.cpp:676 #, fuzzy msgid "HDR Strong 3" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:657 msgid "HQ" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:264 msgid "HS continuous" msgstr "" #: src/properties.cpp:1962 msgid "Habitat" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1356 msgid "Half Full" msgstr "" #: src/tags.cpp:591 msgid "Halftone Hints" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:503 msgid "Halifax" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:70 msgid "Halogen" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:594 #, fuzzy msgid "Handheld Night Scene" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178 #, fuzzy msgid "Handheld Night Shot" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696 msgid "Handler Class" msgstr "" #: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Handler Description" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Handler Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699 msgid "Handler Vendor ID" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:202 msgid "Happy" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471 #: src/tags.cpp:1574 msgid "Hard" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:65 #, fuzzy msgid "Hard mode 1" msgstr "Makrotila" #: src/fujimn.cpp:66 #, fuzzy msgid "Hard mode 2" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:540 msgid "Has Crop" msgstr "" #: src/properties.cpp:541 #, fuzzy msgid "Has Settings" msgstr "Asetukset" #: src/crwimage.cpp:667 msgid "Header, offset" msgstr "" #: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471 msgid "Headline" msgstr "" #: src/properties.cpp:471 msgid "Headline." msgstr "" #: src/properties.cpp:1445 msgid "Height of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:535 msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:553 msgid "Helsinki" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:785 #, fuzzy msgid "Hi 0.3" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:786 #, fuzzy msgid "Hi 0.5" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:787 #, fuzzy msgid "Hi 0.7" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:788 #, fuzzy msgid "Hi 1.0" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:789 #, fuzzy msgid "Hi 1.3" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:790 #, fuzzy msgid "Hi 1.5" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:791 #, fuzzy msgid "Hi 1.7" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:792 #, fuzzy msgid "Hi 2.0" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:793 #, fuzzy msgid "Hi 2.3" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:794 #, fuzzy msgid "Hi 2.5" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:795 #, fuzzy msgid "Hi 2.7" msgstr "HV10" #: src/nikonmn.cpp:796 msgid "Hi 3.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:797 msgid "Hi 3.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:798 msgid "Hi 3.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:799 msgid "Hi 3.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:800 msgid "Hi 4.0" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:801 msgid "Hi 4.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:802 msgid "Hi 4.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:803 msgid "Hi 4.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:804 msgid "Hi 5.0" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:166 msgid "Hi-Speed Shutter" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623 #, fuzzy msgid "Hi-speed Program" msgstr "Kuvaustapa" #: src/properties.cpp:451 msgid "Hierarchical Subject" msgstr "" #: src/properties.cpp:1299 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94 #: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187 #: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211 #: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56 #: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222 #: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357 #: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277 #: src/tags.cpp:1581 msgid "High" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:229 msgid "High (+1)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:405 msgid "High Definition Range Mode" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:593 #, fuzzy msgid "High Dynamic Range" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866 msgid "High Function" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:635 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702 msgid "High ISO NoiseReduction" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607 msgid "High ISO noise reduction" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128 msgid "High Key" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:73 msgid "High Quality (HQ)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1554 #, fuzzy msgid "High Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/sonymn.cpp:172 msgid "High Sensitivity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865 #, fuzzy msgid "High Speed" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/minoltamn.cpp:1368 msgid "High Speed Sync" msgstr "" #: src/tags.cpp:1567 msgid "High gain down" msgstr "" #: src/tags.cpp:1565 msgid "High gain up" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:136 msgid "High sensitivity" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:145 msgid "High speed continuous shooting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1369 msgid "High speed sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:591 #, fuzzy msgid "High-speed Burst" msgstr "Kuvaustapa" #: src/canonmn.cpp:602 msgid "High-speed Burst HQ" msgstr "" #: src/properties.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Higher Classification" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1998 msgid "Higher Geography" msgstr "" #: src/properties.cpp:1995 msgid "Higher Geography ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1546 msgid "Highest" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:231 msgid "Highest (+2)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2166 msgid "Highest Biostratigraphic Zone" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96 msgid "Highlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:570 msgid "Highlight Recovery" msgstr "" #: src/properties.cpp:653 msgid "Highlights 2012" msgstr "" #: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:534 msgid "Ho Chi Minh" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1263 msgid "Hold" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198 msgid "Home" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518 msgid "Home town" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1517 msgid "Hometown" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1523 msgid "Hometown DST" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489 msgid "Honolulu" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1297 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367 #: src/panasonicmn.cpp:244 msgid "Horizontal (normal)" msgstr "" #: src/tags.cpp:328 msgid "Horizontal differencing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1673 msgid "Horizontal resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/tags.cpp:567 msgid "Host Computer" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:795 msgid "Hue" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470 msgid "Hue Adjustment" msgstr "" #: src/properties.cpp:571 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Aqua" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:572 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Blue" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:573 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Green" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:574 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Magenta" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:575 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Orange" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:576 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Purple" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:577 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Red" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:1470 msgid "Hue Adjustment Settings Information." msgstr "" #: src/properties.cpp:578 #, fuzzy msgid "Hue Adjustment Yellow" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/olympusmn.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Hue Setting" msgstr "Asetukset" #: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 msgid "Hue adjustment" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Hue setting" msgstr "Asetukset" #: src/properties.cpp:1919 msgid "Human Observation" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:424 msgid "Hybrid" msgstr "" #: src/properties.cpp:484 #, fuzzy msgid "ICC Profile" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:648 msgid "ICC profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:297 msgid "ICCLab" msgstr "" #: src/tags.cpp:341 msgid "IEEE floating point data" msgstr "" #: src/datasets.cpp:81 msgid "IIM application record 2" msgstr "" #: src/datasets.cpp:80 msgid "IIM envelope record" msgstr "" #: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133 msgid "IPTC Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135 msgid "IPTC Extension schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:993 msgid "IPTC Fields Last Edited" msgstr "" #: src/properties.cpp:961 msgid "IPTC Scene" msgstr "" #: src/properties.cpp:963 #, fuzzy msgid "IPTC Subject Code" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:794 msgid "IPTC/NAA" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:159 #, fuzzy msgid "IR Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/nikonmn.cpp:171 #, fuzzy msgid "IR control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813 #: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284 msgid "ISO" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:815 #, fuzzy msgid "ISO 2" msgstr "Päällä" #: src/canonmn.cpp:575 #, fuzzy msgid "ISO 3200" msgstr "Päällä" #: src/canonmn.cpp:576 #, fuzzy msgid "ISO 6400" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:814 msgid "ISO Expansion" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:816 msgid "ISO Expansion 2" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:590 msgid "ISO Info" msgstr "" #: src/tags.cpp:278 msgid "ISO JBIG" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571 #, fuzzy msgid "ISO Selection" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654 #: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761 #, fuzzy msgid "ISO Setting" msgstr "Asetukset" #: src/minoltamn.cpp:2462 #, fuzzy msgid "ISO Setting Used" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575 #, fuzzy msgid "ISO Settings" msgstr "Asetukset" #: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558 #: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922 #: src/tags.cpp:1636 msgid "ISO Speed" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641 #, fuzzy msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646 #, fuzzy msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018 msgid "ISO Speed Mode" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/canonmn.cpp:1317 msgid "ISO Speed Used" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/minoltamn.cpp:518 #, fuzzy msgid "ISO Value" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/nikonmn.cpp:814 msgid "ISO expansion" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:816 msgid "ISO expansion 2" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:590 msgid "ISO info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571 #, fuzzy msgid "ISO selection" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/pentaxmn.cpp:1473 msgid "ISO sensitivity" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1474 msgid "ISO sensitivity settings" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575 #, fuzzy msgid "ISO setting" msgstr "Asetukset" #: src/actions.cpp:399 msgid "ISO speed" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019 #: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558 #: src/panasonicmn.cpp:749 #, fuzzy msgid "ISO speed setting" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/canonmn.cpp:1317 msgid "ISO speed used" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/olympusmn.cpp:272 msgid "ISO speed value" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/tags.cpp:1499 #, fuzzy msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:829 #, fuzzy msgid "ISOSpeedRatings" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:1478 msgid "ISRC Code" msgstr "" #: src/tags.cpp:273 msgid "IT8 Binary Lineart" msgstr "" #: src/tags.cpp:270 msgid "IT8 CT Padding" msgstr "" #: src/tags.cpp:271 msgid "IT8 Linework RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:272 msgid "IT8 Monochrome Picture" msgstr "" #: src/tags.cpp:298 msgid "ITULab" msgstr "" #: src/properties.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Identification ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Identification Qualifier" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2199 msgid "Identification References" msgstr "" #: src/properties.cpp:2205 msgid "Identification Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2202 msgid "Identification Verification Status" msgstr "" #: src/datasets.cpp:389 msgid "" "Identification of the name of the person involved in the writing, editing or " "correcting the object data or caption/abstract." msgstr "" #: src/properties.cpp:2193 msgid "Identified By" msgstr "" #: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233 msgid "Identifier" msgstr "" #: src/properties.cpp:1093 msgid "" "Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use." msgstr "" #: src/properties.cpp:1092 msgid "" "Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." msgstr "" #: src/datasets.cpp:338 msgid "" "Identifies Province/State of origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:329 msgid "" "Identifies city of object data origin according to guidelines established by " "the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:230 msgid "" "Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to " "immediately find or recall such an object." msgstr "" #: src/datasets.cpp:287 msgid "" "Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:280 msgid "" "Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current " "object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:421 msgid "" "Identifies the content of the end of an audio object data, according to " "guidelines established by the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:284 msgid "" "Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:334 msgid "" "Identifies the location within a city from which the object data originates, " "according to guidelines established by the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:372 msgid "" "Identifies the original owner of the intellectual content of the object " "data. This could be an agency, a member of an agency or an individual." msgstr "" #: src/datasets.cpp:381 msgid "" "Identifies the person or organisation which can provide further background " "information on the object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:106 msgid "Identifies the provider and product" msgstr "" #: src/datasets.cpp:368 msgid "" "Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/" "creator." msgstr "" #: src/datasets.cpp:217 msgid "" "Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A " "list of categories will be maintained by a regional registry, where " "available, otherwise by the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:1069 msgid "Identifies the type of image delivered." msgstr "" #: src/datasets.cpp:311 msgid "Identifies the type of program used to originate the object data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1618 msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No" msgstr "" #: src/properties.cpp:489 msgid "" "If a document has text layers, this property caches the text for each layer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1310 msgid "" "If capture was done using an application on a mobile device, such as an " "Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo " "Sphere\"). This should be left blank if source images were captured " "manually, such as by using a DSLR on a tripod." msgstr "" #: src/properties.cpp:430 msgid "" "If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: " "2/3." msgstr "" #: src/tags.cpp:1157 msgid "" "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " "contains the compressed contents of that original raw file. The contents of " "this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence " "of data blocks. Future versions of the DNG specification may define " "additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when " "parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks " "are missing from the end of the sequence, and should assume a default value " "for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " "data blocks." msgstr "" #: src/tags.cpp:1153 msgid "" "If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag " "contains the file name of that original raw file." msgstr "" #: src/properties.cpp:487 msgid "" "If the source document for a copy-and-paste or place operation has a " "document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP." msgstr "" #: src/tags.cpp:925 msgid "" "If the zero light encoding level is a function of the image column, " "BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding " "level for each column and the baseline zero light encoding level. If " "SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the " "samples for each pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:932 msgid "" "If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag " "specifies the difference between the zero light encoding level for each row " "and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal " "to one, this single table applies to all the samples for each pixel." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564 msgid "Ignoring surplus option" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:662 msgid "Ignoring surplus option -P" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:536 msgid "Ignoring surplus option -a" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:617 msgid "Ignoring surplus option -p" msgstr "" #: src/properties.cpp:1187 msgid "Illustrated Image" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592 #, fuzzy msgid "Image Adjustment" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:1055 msgid "Image Alteration Constraints" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:586 #, fuzzy msgid "Image Authentication" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/nikonmn.cpp:576 #, fuzzy msgid "Image Boundary" msgstr "Kuvan laatu" #: src/nikonmn.cpp:625 #, fuzzy msgid "Image Count" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Image Creator" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Image Creator ID" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Image Creator Image ID" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Image Creator Name" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/nikonmn.cpp:623 #, fuzzy msgid "Image Data Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465 #, fuzzy msgid "Image Description" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1056 msgid "Image Duplication Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1054 msgid "Image File Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1072 msgid "Image File Format As Delivered" msgstr "" #: src/properties.cpp:1071 msgid "Image File Name As Delivered" msgstr "" #: src/properties.cpp:1073 msgid "Image File Size As Delivered" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409 #: src/panasonicmn.cpp:745 #, fuzzy msgid "Image Height" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Image Height As Shot" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847 #, fuzzy msgid "Image History" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/tags.cpp:755 #, fuzzy msgid "Image ID" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427 #, fuzzy msgid "Image Length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:1471 msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075 #: src/tags.cpp:845 msgid "Image Number" msgstr "Kuvan numero" #: src/minoltamn.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Image Only" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:629 #, fuzzy msgid "Image Optimization" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/datasets.cpp:399 #, fuzzy msgid "Image Orientation" msgstr "Kuvan numero" #: src/nikonmn.cpp:933 #, fuzzy msgid "Image Overlay" msgstr "Kuvan numero" #: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460 #, fuzzy msgid "Image Processing" msgstr "Kuvan koko" #: src/olympusmn.cpp:950 #, fuzzy msgid "Image Processing Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753 #: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337 #, fuzzy msgid "Image Quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/olympusmn.cpp:718 #, fuzzy msgid "Image Quality 2" msgstr "Kuvan laatu" #: src/tags.cpp:797 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750 #: src/minoltamn.cpp:997 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820 #: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632 #: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712 msgid "Image Stabilization" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/minoltamn.cpp:174 #, fuzzy msgid "Image Stabilization A100" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/minoltamn.cpp:108 #, fuzzy msgid "Image Stabilization Data" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/minoltamn.cpp:175 #, fuzzy msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706 #, fuzzy msgid "Image Style" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Image Supplier ID" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Image Supplier Image ID" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Image Supplier Name" msgstr "Kuvan koko" #: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069 msgid "Image Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Image Unique ID" msgstr "Kuvan koko" #: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406 #: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422 #, fuzzy msgid "Image Width" msgstr "Kuvan laatu" #: src/canonmn.cpp:1427 msgid "Image Width As Shot" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592 msgid "Image adjustment setting" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Image and Histogram" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/minoltamn.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Image and Information" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Image area offset" msgstr "Kuvan numero" #: src/nikonmn.cpp:586 #, fuzzy msgid "Image authentication" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/nikonmn.cpp:576 #, fuzzy msgid "Image boundary" msgstr "Kuvan laatu" #: src/tags.cpp:197 #, fuzzy msgid "Image configuration" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/nikonmn.cpp:625 #, fuzzy msgid "Image count" msgstr "Kuvan laatu" #: src/tags.cpp:193 msgid "Image data characteristics" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:623 #, fuzzy msgid "Image data size" msgstr "Kuvan koko" #: src/tags.cpp:191 msgid "Image data structure" msgstr "" #: src/actions.cpp:1128 msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n" msgstr "" #: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237 msgid "Image does not have preview" msgstr "" #: src/actions.cpp:873 msgid "Image file creation timestamp not set in the file" msgstr "Kuvan luontipäiväystä ei ole asetettu" #: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410 #: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Kuvan laatu" #: src/canonmn.cpp:1428 msgid "Image height (as shot)" msgstr "" #: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818 #: src/minoltamn.cpp:1076 msgid "Image number" msgstr "Kuvan numero" #: src/nikonmn.cpp:629 #, fuzzy msgid "Image optimization" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/nikonmn.cpp:202 #, fuzzy msgid "Image overlay" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Image processing" msgstr "Kuvan koko" #: src/olympusmn.cpp:461 msgid "Image processing sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:950 #, fuzzy msgid "Image processing version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509 #: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447 #: src/sonymn.cpp:338 msgid "Image quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/olympusmn.cpp:718 #, fuzzy msgid "Image quality 2" msgstr "Kuvan laatu" #: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491 #: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200 #, fuzzy msgid "Image quality setting" msgstr "Kuvan laatu" #: src/pentaxmn.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Image quality settings" msgstr "Kuvan laatu" #: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562 msgid "Image sharpening setting" msgstr "" #: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506 #: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450 msgid "Image size" msgstr "Kuvan koko" #: src/pentaxmn.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Image size settings" msgstr "Kuvan koko" #: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821 #: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632 #: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447 #: src/sonymn.cpp:436 msgid "Image stabilization" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/minoltamn.cpp:109 #, fuzzy msgid "Image stabilization data" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/actions.cpp:325 msgid "Image timestamp" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Image tone" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/canonmn.cpp:422 msgid "Image type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/error.cpp:67 msgid "Image type %1 is not supported" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407 #: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Kuvan laatu" #: src/canonmn.cpp:1427 msgid "Image width (as shot)" msgstr "" #: src/tags.cpp:756 msgid "" "ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any " "other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe " "OPI)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Imager AF" msgstr "Kuvan koko" #: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230 msgid "Incandescent" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:228 msgid "Incandescent2" msgstr "" #: src/properties.cpp:579 #, fuzzy msgid "Incremental Temperature" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:580 msgid "Incremental Tint" msgstr "" #: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658 msgid "Indexed" msgstr "" #: src/tags.cpp:659 msgid "" "Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, " "but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the " "ColorMap." msgstr "" #: src/properties.cpp:257 msgid "Indicates that this is a rights-managed resource." msgstr "" #: src/tags.cpp:2045 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" #: src/tags.cpp:2041 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement " "and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" #: src/tags.cpp:2029 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag is set to NULL." msgstr "" #: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: src/tags.cpp:1615 msgid "" "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" #: src/tags.cpp:817 msgid "" "Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524." msgstr "" #: src/tags.cpp:2020 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" #: src/tags.cpp:2012 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" #: src/tags.cpp:2103 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/datasets.cpp:241 msgid "" "Indicates the code of a country/geographical location referenced by the " "content of the object. Where ISO has established an appropriate country code " "under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately " "provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, " "space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the " "provisions of ISO 3166 to avoid conflicts." msgstr "" #: src/datasets.cpp:343 msgid "" "Indicates the code of the country/primary location where the intellectual " "property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event " "occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO " "3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for " "identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, " "IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of " "ISO 3166 to avoid conflicts." msgstr "" #: src/datasets.cpp:397 msgid "Indicates the color components of an image." msgstr "" #: src/tags.cpp:765 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods" msgstr "" #: src/tags.cpp:1823 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" #: src/properties.cpp:1398 msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:2060 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:1380 msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1578 msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera." msgstr "" #: src/tags.cpp:2068 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: src/tags.cpp:2111 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "" #: src/datasets.cpp:418 msgid "Indicates the duration of an audio content." msgstr "" #: src/tags.cpp:1806 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" #: src/tags.cpp:818 msgid "Indicates the field number of multifield images." msgstr "" #: src/tags.cpp:2072 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or " "\"WGS-84\"." msgstr "" #: src/tags.cpp:2143 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" #: src/tags.cpp:1810 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: src/tags.cpp:1813 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: src/tags.cpp:2080 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:1992 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/datasets.cpp:400 msgid "Indicates the layout of an image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1681 msgid "Indicates the left-right balance of the audio" msgstr "" #: src/tags.cpp:848 msgid "" "Indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:1799 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first " "value indicates the X column number and second indicates the Y row number." msgstr "" #: src/tags.cpp:2092 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:2004 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: src/tags.cpp:1791 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags.cpp:1787 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " " on the camera focal plane." msgstr "" #: src/tags.cpp:2056 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/tags.cpp:2064 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/tags.cpp:2099 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" #: src/datasets.cpp:412 msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content." msgstr "" #: src/datasets.cpp:415 msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content." msgstr "" #: src/tags.cpp:810 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1606 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" #: src/tags.cpp:2053 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: src/tags.cpp:837 msgid "Indicates the status of flash when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:2036 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" " "means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" #: src/tags.cpp:1778 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: src/tags.cpp:2024 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second " "(atomic clock)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:275 msgid "" "Indicates the type of action that this object provides to a previous object. " "The link to the previous object is made using tags and " ", according to the practices of the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:409 msgid "Indicates the type of an audio content." msgstr "" #: src/properties.cpp:1555 msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1818 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: src/datasets.cpp:203 msgid "" "Indicates the type of update that this object provides to a previous object. " "The link to the previous object is made using the tags and " ", according to the practices of the provider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1795 msgid "" "Indicates the unit for measuring and " ". This value is the same as the ." msgstr "" #: src/tags.cpp:2049 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " "\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " "\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 msgid "" "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when tag is present. (Note: The " "tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1096 msgid "" "Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may " "require that licenses stored in files previously delivered to the customer " "be updated." msgstr "" #: src/tags.cpp:2127 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" #: src/tags.cpp:518 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: src/tags.cpp:1988 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2076 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " "latitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2000 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: src/tags.cpp:2088 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." msgstr "" #: src/properties.cpp:1443 msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1815 msgid "Individual Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1812 msgid "Individual ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107 msgid "Indoor" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:209 msgid "Infinite" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268 #: src/tags.cpp:2717 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:442 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:443 msgid "Infinity lens step" msgstr "" #: src/properties.cpp:1472 msgid "Info Banner Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1473 msgid "Info Banner URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1475 msgid "Info Text" msgstr "" #: src/properties.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Info URL" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:185 msgid "" "Informal rights statement, selected by language. Typically, rights " "information includes a statement about various property rights associated " "with the resource, including intellectual property rights." msgstr "" #: src/properties.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1472 msgid "Information Banner Image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1473 msgid "Information Banner URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Information Text." msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Information URL." msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1779 #, fuzzy msgid "Information Withheld" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1338 msgid "Information about the Archival Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1340 msgid "Information about the Arranger Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1339 msgid "Information about the Arranger." msgstr "" #: src/properties.cpp:1366 msgid "Information about the Comment." msgstr "" #: src/properties.cpp:1370 msgid "Information about the Composer Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1369 msgid "Information about the Composer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1373 msgid "Information about the Compressor Version." msgstr "" #: src/properties.cpp:1399 msgid "Information about the Dimensions of the video frame." msgstr "" #: src/properties.cpp:1400 msgid "Information about the Director." msgstr "" #: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412 #: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415 #: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418 msgid "Information about the Edit / Language." msgstr "" #: src/properties.cpp:1424 msgid "Information about the Encoder." msgstr "" #: src/properties.cpp:1427 msgid "Information about the Equipment used for recording Video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1452 msgid "Information about the GPS Coordinates." msgstr "" #: src/properties.cpp:1464 msgid "Information about the Grouping." msgstr "" #: src/properties.cpp:1477 msgid "Information about the ISO Setting." msgstr "" #: src/properties.cpp:1478 msgid "Information about the ISRC Code." msgstr "" #: src/properties.cpp:1542 msgid "Information about the Play Mode." msgstr "" #: src/properties.cpp:1562 msgid "Information about the Producer Keywords." msgstr "" #: src/properties.cpp:1565 msgid "Information about the Production Designer." msgstr "" #: src/properties.cpp:1566 msgid "Information about the Production Studio." msgstr "" #: src/properties.cpp:1575 msgid "Information about the Requirements." msgstr "" #: src/properties.cpp:1636 msgid "Information about the Track." msgstr "" #: src/properties.cpp:1669 msgid "Information about the Window Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:979 msgid "" "Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-" "released image." msgstr "" #: src/properties.cpp:2059 msgid "" "Information about the source of this Location information. Could be a " "publication (gazetteer), institution, or team of individuals." msgstr "" #: src/properties.cpp:1737 msgid "" "Information about who can access the resource or an indication of its " "security status." msgstr "" #: src/properties.cpp:1621 msgid "Information contained in a Tags" msgstr "" #: src/tags.cpp:1663 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the tag. " "However, since can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: src/tags.cpp:1673 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:1754 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: src/tags.cpp:1747 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: src/properties.cpp:2292 msgid "Infraspecific Epithet" msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "Ingredients" msgstr "" #: src/properties.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Initial Camera Dolly" msgstr "Kameran malli" #: src/properties.cpp:1319 msgid "Initial Horizontal FOV Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1316 msgid "Initial View Heading Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1317 msgid "Initial View Pitch Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1318 msgid "Initial View Roll Degrees" msgstr "" #: src/tags.cpp:618 #, fuzzy msgid "Ink Names" msgstr "Omistajan nimi" #: src/tags.cpp:615 #, fuzzy msgid "Ink Set" msgstr "Aseta" #: src/error.cpp:76 msgid "Input data does not contain a valid image" msgstr "" #: src/properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "Sisäinen salama" #: src/minoltamn.cpp:1500 msgid "Instant Playback Setup" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1497 msgid "Instant Playback Time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1501 msgid "Instant playback setup" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1498 msgid "Instant playback time" msgstr "" #: src/properties.cpp:1761 #, fuzzy msgid "Institution Code" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Institution ID" msgstr "Sisäinen salama" #: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479 msgid "Instructions" msgstr "" #: src/properties.cpp:375 msgid "Instrument" msgstr "" #: src/properties.cpp:959 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490 msgid "Intelligent Auto" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:511 msgid "Intelligent Dynamic Range" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:498 #, fuzzy msgid "Intelligent Exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654 msgid "Intelligent ISO" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:146 msgid "Intelligent auto" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:509 msgid "Intelligent resolution" msgstr "" #: src/tags.cpp:806 msgid "Inter Color Profile" msgstr "" #: src/tags.cpp:818 #, fuzzy msgid "Interlace" msgstr "Sisäinen salama" #: src/olympusmn.cpp:177 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "Sisäinen salama" #: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "Ulkoinen" #: src/olympusmn.cpp:146 #, fuzzy msgid "Internal + External" msgstr "Sisäinen salama" #: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Internal Flash" msgstr "Sisäinen salama" #: src/panasonicmn.cpp:526 #, fuzzy msgid "Internal ND Filter" msgstr "Sisäinen salama" #: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455 #, fuzzy msgid "Internal Serial Number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032 msgid "Internal flash" msgstr "Sisäinen salama" #: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 #, fuzzy msgid "Internal serial number" msgstr "Kameran sarjanumero" #: src/tags.cpp:1769 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: src/tags.cpp:1770 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: src/tags.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Interoperability Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/tags.cpp:203 msgid "Interoperability information" msgstr "" #: src/tags.cpp:2150 msgid "Interoperability version" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:262 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Sisäinen salama" #: src/minoltamn.cpp:538 #, fuzzy msgid "Interval Length" msgstr "Polttoväli" #: src/minoltamn.cpp:598 #, fuzzy msgid "Interval Mode" msgstr "Sisäinen salama" #: src/minoltamn.cpp:541 #, fuzzy msgid "Interval Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/minoltamn.cpp:539 #, fuzzy msgid "Interval length" msgstr "Sisäinen salama" #: src/minoltamn.cpp:599 #, fuzzy msgid "Interval mode" msgstr "Kameran malli" #: src/minoltamn.cpp:542 #, fuzzy msgid "Interval number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:376 msgid "Intro Time" msgstr "" #: src/error.cpp:102 msgid "Invalid XmpText type `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:432 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: src/error.cpp:82 msgid "Invalid charset: `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1315 msgid "Invalid command" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379 msgid "Invalid command line" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1308 msgid "Invalid command line:" msgstr "" #: src/error.cpp:58 msgid "Invalid dataset name `%1'" msgstr "" #: src/error.cpp:77 msgid "Invalid ifdId %1" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1347 msgid "Invalid key" msgstr "" #: src/error.cpp:60 msgid "Invalid key `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1192 msgid "Invalid preview number" msgstr "" #: src/error.cpp:59 msgid "Invalid record name `%1'" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:471 msgid "Invalid regexp" msgstr "" #: src/error.cpp:61 msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2" msgstr "" #: src/properties.cpp:2010 msgid "Island" msgstr "" #: src/properties.cpp:2007 msgid "Island Group" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:514 msgid "Istanbul" msgstr "" #: src/properties.cpp:214 msgid "Item ID from PicasaWeb web service." msgstr "" #: src/properties.cpp:215 msgid "Item ID from Yandex Fotki web service." msgstr "" #: src/tags.cpp:262 msgid "JBIG B&W" msgstr "" #: src/tags.cpp:263 msgid "JBIG Color" msgstr "" #: src/tags.cpp:260 msgid "JPEG" msgstr "Jpeg" #: src/tags.cpp:259 msgid "JPEG (old-style)" msgstr "Jpeg (vanhahtava)" #: src/tags.cpp:705 msgid "JPEG AC-Tables" msgstr "" #: src/tags.cpp:701 msgid "JPEG DC-Tables" msgstr "" #: src/properties.cpp:707 #, fuzzy msgid "JPEG Handling" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/tags.cpp:674 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: src/tags.cpp:678 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: src/properties.cpp:1166 msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)" msgstr "" #: src/tags.cpp:690 msgid "JPEG Lossless Predictors" msgstr "" #: src/tags.cpp:694 msgid "JPEG Point Transforms" msgstr "" #: src/tags.cpp:671 msgid "JPEG Process" msgstr "" #: src/tags.cpp:697 msgid "JPEG Q-Tables" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469 #, fuzzy msgid "JPEG Quality" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/tags.cpp:686 msgid "JPEG Restart Interval" msgstr "" #: src/actions.cpp:789 msgid "JPEG comment" msgstr "Jpeg-kommentti" #: src/sonymn.cpp:378 #, fuzzy msgid "JPEG preview image" msgstr "Esikatselu" #: src/tags.cpp:663 msgid "JPEG tables" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:535 msgid "Jakarta" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:518 msgid "Jeddah" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:516 msgid "Jerusalem" msgstr "" #: src/properties.cpp:328 msgid "Job Reference" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:513 msgid "Johannesburg" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:121 msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Junk Data" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:690 #, fuzzy msgid "K or M Lens" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:115 msgid "KDE Image Program Interface schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522 msgid "Kabul" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521 msgid "Karachi" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526 msgid "Kathmandu" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76 #: src/pentaxmn.cpp:420 msgid "Kelvin" msgstr "" #: src/properties.cpp:377 msgid "Key" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1551 msgid "Key Line" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1552 msgid "Key Line II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Avainsanat" #: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458 #: src/properties.cpp:1298 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/tags.cpp:865 msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:458 msgid "Keywords." msgstr "Asiasanat" #: src/pentaxmn.cpp:594 msgid "Kids" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:566 msgid "Kids & Pets" msgstr "" #: src/tags.cpp:1967 msgid "Kilometers" msgstr "" #: src/properties.cpp:2268 msgid "Kingdom" msgstr "" #: src/tags.cpp:1969 msgid "Knots" msgstr "" #: src/tags.cpp:283 msgid "Kodak DCR Compressed" msgstr "" #: src/tags.cpp:277 msgid "Kodak DCS Encoding" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:530 msgid "Kuala Lumpur" msgstr "" #: src/tags.cpp:258 msgid "LZW" msgstr "" #: src/properties.cpp:238 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Suuri" #: src/panasonicmn.cpp:508 msgid "Landmark" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119 #: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235 #: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584 #: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546 #: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555 msgid "Landscape" msgstr "Maisemakuva" #: src/tags.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Landscape mode" msgstr "Maisemakuva" #: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105 #, fuzzy msgid "Landscape+Portrait" msgstr "Maisemakuva" #: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480 #: src/properties.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Suuri" #: src/properties.cpp:1619 msgid "Language that has been used to define tags" msgstr "" #: src/properties.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Language." msgstr "Suuri" #: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672 #: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/minoltamn.cpp:565 #, fuzzy msgid "Last Image Number" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:441 msgid "Last Keyword IPTC" msgstr "" #: src/properties.cpp:441 msgid "Last Keyword IPTC." msgstr "" #: src/properties.cpp:442 msgid "Last Keyword XMP" msgstr "" #: src/properties.cpp:442 #, fuzzy msgid "Last Keyword XMP." msgstr "Asiasanat" #: src/properties.cpp:1321 msgid "Last Photo Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:319 msgid "Last URL" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:566 #, fuzzy msgid "Last image number" msgstr "Kuvan numero" #: src/tags.cpp:211 msgid "Last section" msgstr "" #: src/properties.cpp:2160 msgid "Latest Age Or Highest Stage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2136 msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2154 msgid "Latest Epoch Or Highest Series" msgstr "" #: src/properties.cpp:2142 msgid "Latest Era Or Highest Erathem" msgstr "" #: src/properties.cpp:2148 msgid "Latest Period Or Highest System" msgstr "" #: src/properties.cpp:490 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:491 msgid "Layer Text" msgstr "" #: src/tags.cpp:281 msgid "Leadtools JPEG 2000" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716 #: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103 #: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Polttoväli" #: src/olympusmn.cpp:1653 msgid "Left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1636 msgid "Left (or n/a)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1664 msgid "Left (vertical)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:396 #, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183 msgid "Left to right" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:373 msgid "Left zone" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:109 msgid "Left-most" msgstr "" #: src/properties.cpp:493 msgid "Legacy IPTC Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:493 msgid "Legacy IPTC Digest." msgstr "" #: src/properties.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Polttoväli" #: src/pentaxmn.cpp:1432 msgid "Length of a preview image" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941 msgid "Lens" msgstr "Linssi" #: src/canonmn.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Lens AF Stop Button" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1383 msgid "Lens AF stop button Fn. Switch" msgstr "" #: src/properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Lens Correction Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/nikonmn.cpp:615 #, fuzzy msgid "Lens Data" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:214 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Lens F-Stops" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Lens F-stops" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:603 #, fuzzy msgid "Lens FStops" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:766 #, fuzzy msgid "Lens Firmware Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438 #, fuzzy msgid "Lens ID" msgstr "Linssi" #: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Lens ID Number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Lens ID number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/tags.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Lens Info" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Lens Make" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:638 msgid "Lens Manual Distortion Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:443 msgid "Lens Manufacturer" msgstr "Linssin valmistaja" #: src/properties.cpp:443 msgid "Lens Manufacturer." msgstr "Linssin valmistaja" #: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444 #: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903 msgid "Lens Model" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482 msgid "Lens Model." msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:636 msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:634 #, fuzzy msgid "Lens Profile Digest" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:635 msgid "Lens Profile Distortion Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:630 #, fuzzy msgid "Lens Profile Enable" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:633 #, fuzzy msgid "Lens Profile Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:693 msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:691 msgid "Lens Profile Match Key Exif Make" msgstr "" #: src/properties.cpp:692 msgid "Lens Profile Match Key Exif Model" msgstr "" #: src/properties.cpp:697 msgid "Lens Profile Match Key Is Raw" msgstr "" #: src/properties.cpp:695 msgid "Lens Profile Match Key Lens ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:694 msgid "Lens Profile Match Key Lens Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:696 msgid "Lens Profile Match Key Lens Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:698 msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor" msgstr "" #: src/properties.cpp:632 #, fuzzy msgid "Lens Profile Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:631 #, fuzzy msgid "Lens Profile Setup" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:637 msgid "Lens Profile Vignetting Scale" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:772 msgid "Lens Properties" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/sigmamn.cpp:80 #, fuzzy msgid "Lens Range" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930 #: src/tags.cpp:1907 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/minoltamn.cpp:1536 msgid "Lens Shutter Lock" msgstr "" #: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893 msgid "Lens Specification" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:292 #, fuzzy msgid "Lens Temperature" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483 msgid "Lens Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Lens Type." msgstr "Linssin tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:615 #, fuzzy msgid "Lens data settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:215 msgid "Lens distortion parameters" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:766 #, fuzzy msgid "Lens firmware version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/sigmamn.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lens focal length range" msgstr "Polttoväli" #: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439 #, fuzzy msgid "Lens identifier" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 #, fuzzy msgid "Lens model" msgstr "Linssin malli" #: src/olympusmn.cpp:772 msgid "Lens properties" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 msgid "Lens serial number" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/minoltamn.cpp:1537 msgid "Lens shutter lock" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:293 #, fuzzy msgid "Lens temperature" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763 #: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567 msgid "Lens type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627 #, fuzzy msgid "LensInfo" msgstr "Linssi" #: src/olympusmn.cpp:724 msgid "Level Gauge Pitch" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:723 msgid "Level Gauge Roll" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:724 msgid "Level gauge pitch" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:723 msgid "Level gauge roll" msgstr "" #: src/properties.cpp:1735 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1050 #, fuzzy msgid "License End Date" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1091 #, fuzzy msgid "License ID" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1049 #, fuzzy msgid "License Start Date" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1095 msgid "License Transaction Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Licensee" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Licensee ID" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Licensee Image ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Licensee Image Notes" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Licensee Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1094 msgid "Licensee Project Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1093 msgid "Licensee Transaction ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Licensor" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Licensor Address" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1036 msgid "Licensor Address Detail" msgstr "" #: src/properties.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Licensor City" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Licensor City name." msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Licensor Country" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Licensor Country name." msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Licensor Email" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Licensor Email address." msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Licensor ID" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Licensor Image ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Licensor Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Licensor Notes" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Licensor Postal Code" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1039 msgid "Licensor Postal Code or Zip Code." msgstr "" #: src/properties.cpp:1038 msgid "Licensor State or Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Licensor State or Province name." msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone 1" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone 2" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone Type 1" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone Type 1." msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone Type 2" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone Type 2." msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone number 1." msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Licensor Telephone number 2." msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/properties.cpp:1092 msgid "Licensor Transaction ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1046 #, fuzzy msgid "Licensor URL" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Licensor street address." msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1046 msgid "Licensor world wide web address." msgstr "" #: src/properties.cpp:1827 msgid "Life Stage" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554 msgid "Light" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:295 msgid "Light Condition" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839 #: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Light Source" msgstr "Kuvalähde" #: src/olympusmn.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Light Tone" msgstr "Kuvalähde" #: src/olympusmn.cpp:296 msgid "Light condition" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "Kuvalähde" #: src/pentaxmn.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Light value" msgstr "arvo" #: src/properties.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Lightness." msgstr "Kuvalähde" #: src/pentaxmn.cpp:550 msgid "Lima" msgstr "" #: src/properties.cpp:1225 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: src/properties.cpp:1233 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: src/tags.cpp:302 msgid "Linear Raw" msgstr "" #: src/tags.cpp:1073 msgid "Linear Response Limit" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908 msgid "Linearization Table" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:613 msgid "Linearization table" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:558 msgid "Lisbon" msgstr "" #: src/properties.cpp:1285 #, fuzzy msgid "List of Region structures" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:1302 #, fuzzy msgid "List of children keyword structures" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:1299 #, fuzzy msgid "List of root keyword structures" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:2169 msgid "Lithostratigraphic Terms" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:596 #, fuzzy msgid "Live View Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:1519 msgid "Live View Shooting" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1519 msgid "Live view shooting" msgstr "" #: src/properties.cpp:1901 msgid "Living Specimen" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:805 msgid "Lo 0.3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:806 msgid "Lo 0.5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:807 msgid "Lo 0.7" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:808 #, fuzzy msgid "Lo 1.0" msgstr "HV10" #: src/minoltamn.cpp:2285 msgid "Local" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648 #: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755 msgid "Local AF Area Point" msgstr "" #: src/properties.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/tags.cpp:895 #, fuzzy msgid "Localized Camera Model" msgstr "Kameran malli" #: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515 #: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741 msgid "Location" msgstr "" #: src/properties.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Location According To" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Location Class" msgstr "Omistajan nimi" #: src/datasets.cpp:240 msgid "Location Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:995 msgid "Location Created" msgstr "" #: src/properties.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Location ID" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Location Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Location Information." msgstr "Värikylläisyys" #: src/datasets.cpp:248 #, fuzzy msgid "Location Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Location Remarks" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:994 msgid "Location shown" msgstr "" #: src/properties.cpp:996 msgid "Location-City" msgstr "" #: src/properties.cpp:997 msgid "Location-Country ISO-Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:998 msgid "Location-Country Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:999 msgid "Location-Province/State" msgstr "" #: src/properties.cpp:1000 msgid "Location-Sublocation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1001 msgid "Location-World Region" msgstr "" #: src/properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "Log Comment" msgstr "Oma kommentti" #: src/properties.cpp:1486 msgid "Logo Icon URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Logo URL" msgstr "Linssi" #: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508 msgid "London" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698 msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:558 #, fuzzy msgid "Long Shutter" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/panasonicmn.cpp:488 #, fuzzy msgid "Long Shutter Noise Reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/canonmn.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Long exposure noise reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/properties.cpp:379 msgid "Loop" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493 msgid "Los Angeles" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:185 msgid "Lossless" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:183 #, fuzzy msgid "Lossy (type 1)" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:186 #, fuzzy msgid "Lossy (type 2)" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543 #: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174 #: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355 #: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209 #: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215 #: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346 #: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456 #: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580 msgid "Low" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:228 msgid "Low (-1)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126 msgid "Low Key" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:582 #, fuzzy msgid "Low Light" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:612 #, fuzzy msgid "Low Light 2" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Low Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:1566 msgid "Low gain down" msgstr "" #: src/tags.cpp:1564 msgid "Low gain up" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:208 #, fuzzy msgid "Low/High quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860 #: src/pentaxmn.cpp:296 msgid "Lower-left" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861 #: src/pentaxmn.cpp:298 #, fuzzy msgid "Lower-right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:1542 msgid "Lowest" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:230 msgid "Lowest (-2)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2163 msgid "Lowest Biostratigraphic Zone" msgstr "" #: src/properties.cpp:581 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Aqua" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:582 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Blue" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:583 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Green" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:584 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Magenta" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:585 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Orange" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:586 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Purple" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:587 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Red" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:588 #, fuzzy msgid "Luminance Adjustment Yellow" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/properties.cpp:645 #, fuzzy msgid "Luminance Noise Reduction Contrast" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/properties.cpp:644 #, fuzzy msgid "Luminance Noise Reduction Detail" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/properties.cpp:542 msgid "Luminance Smoothing" msgstr "" #: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488 msgid "Lyrics" msgstr "" #: src/properties.cpp:1488 msgid "Lyrics of a Song/Video." msgstr "" #: src/properties.cpp:429 msgid "Lyrics text. No association with timecode." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:689 msgid "M-42 or No Lens" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:711 #, fuzzy msgid "M-DEP" msgstr "Syväterävyysohjelma AE" #: src/nikonmn.cpp:668 msgid "M/D/Y" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 #, fuzzy msgid "MCU Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431 #, fuzzy msgid "MCU version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472 #: src/olympusmn.cpp:1482 msgid "MF" msgstr "" #: src/actions.cpp:305 msgid "MIME type" msgstr "Mime-tyyppi" #: src/tags.cpp:2209 #, fuzzy msgid "MPF Axis Distance X" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2212 #, fuzzy msgid "MPF Axis Distance Y" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2215 #, fuzzy msgid "MPF Axis Distance Z" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2197 msgid "MPF Base Viewpoint Number" msgstr "" #: src/tags.cpp:2203 #, fuzzy msgid "MPF Baseline Length" msgstr "Polttoväli" #: src/tags.cpp:2200 msgid "MPF Convergence Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2176 #, fuzzy msgid "MPF Image List" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/tags.cpp:2179 #, fuzzy msgid "MPF Image UID List" msgstr "Kuvan numero" #: src/tags.cpp:2185 msgid "MPF Individual Num" msgstr "" #: src/tags.cpp:2173 msgid "MPF Number of Images" msgstr "" #: src/tags.cpp:2191 msgid "MPF Pan Overlap Horizonal" msgstr "" #: src/tags.cpp:2194 msgid "MPF Pan Overlap Vertical" msgstr "" #: src/tags.cpp:2221 msgid "MPF Pitch Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2224 msgid "MPF Roll Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2182 #, fuzzy msgid "MPF Total Frames" msgstr "Panoraama" #: src/tags.cpp:2170 #, fuzzy msgid "MPF Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/tags.cpp:2206 msgid "MPF Vertical Divergence" msgstr "" #: src/tags.cpp:2218 msgid "MPF Yaw Angle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2208 #, fuzzy msgid "MPFAxisDistanceX" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2211 #, fuzzy msgid "MPFAxisDistanceY" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2214 #, fuzzy msgid "MPFAxisDistanceZ" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/tags.cpp:2196 msgid "MPFBaseViewpointNum" msgstr "" #: src/tags.cpp:2202 #, fuzzy msgid "MPFBaselineLength" msgstr "Polttoväli" #: src/tags.cpp:2199 msgid "MPFConvergenceAngle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2175 #, fuzzy msgid "MPFImageList" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/tags.cpp:2178 msgid "MPFImageUIDList\t" msgstr "" #: src/tags.cpp:2184 msgid "MPFIndividualNum" msgstr "" #: src/tags.cpp:2172 msgid "MPFNumberOfImages" msgstr "" #: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188 #, fuzzy msgid "MPFPanOrientation" msgstr "Kuvan numero" #: src/tags.cpp:2190 msgid "MPFPanOverlapH" msgstr "" #: src/tags.cpp:2193 msgid "MPFPanOverlapV" msgstr "" #: src/tags.cpp:2220 msgid "MPFPitchAngle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2223 msgid "MPFRollAngle" msgstr "" #: src/tags.cpp:2181 #, fuzzy msgid "MPFTotalFrames" msgstr "Panoraama" #: src/tags.cpp:2169 #, fuzzy msgid "MPFVersion" msgstr "Ohjelman versio" #: src/tags.cpp:2205 msgid "MPFVerticalDivergence" msgstr "" #: src/tags.cpp:2217 msgid "MPFYawAngle" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625 #, fuzzy msgid "MTF Program" msgstr "Ohjelma" #: src/properties.cpp:1922 msgid "Machine Observation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1168 msgid "Macintosh Picture (PICT)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208 #: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389 #: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202 #: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277 #: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585 #: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604 #: src/tags.cpp:1587 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: src/olympusmn.cpp:310 #, fuzzy msgid "Macro Focus" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1518 msgid "Macro Magnification" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679 msgid "Macro Mode" msgstr "Makrotila" #: src/olympusmn.cpp:311 msgid "Macro focus step count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1518 msgid "Macro magnification" msgstr "" #: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527 #: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448 msgid "Macro mode" msgstr "Makrotila" #: src/fujimn.cpp:216 #, fuzzy msgid "Macro mode setting" msgstr "Makrotila" #: src/panasonicmn.cpp:104 #, fuzzy msgid "Macro-zoom" msgstr "Makro" #: src/pentaxmn.cpp:507 msgid "Madrid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:715 #, fuzzy msgid "Magic Filter" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/olympusmn.cpp:715 #, fuzzy msgid "Magic filter" msgstr "Digitaalinen makro" #: src/tags.cpp:1962 msgid "Magnetic direction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1298 msgid "Main structure containing keyword based information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1283 msgid "Main structure containing region based information" msgstr "" #: src/properties.cpp:1154 msgid "Maintain File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1155 msgid "Maintain File Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1156 msgid "Maintain ID in File Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1157 msgid "Maintain Metadata" msgstr "" #: src/properties.cpp:794 msgid "Make" msgstr "" #: src/tags.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Maker Note" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1491 msgid "Maker Note Type of the camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Maker Note Version of the camera." msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Maker URL" msgstr "Makrotila" #: src/tags.cpp:1114 msgid "MakerNote Safety" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:533 #, fuzzy msgid "MakerNote Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/panasonicmn.cpp:533 #, fuzzy msgid "MakerNote version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/tags.cpp:1115 msgid "" "MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is " "safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and " "other image management software processing an image with a preserved " "MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote " "may be stale, and may not reflect the current state of the full size image." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:96 #, fuzzy msgid "Makernote Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/pentaxmn.cpp:523 #, fuzzy msgid "Male" msgstr "arvo" #: src/properties.cpp:286 msgid "Manage To" msgstr "" #: src/properties.cpp:289 msgid "Manage UI" msgstr "" #: src/properties.cpp:280 msgid "Managed From" msgstr "" #: src/properties.cpp:283 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Suuri" #: src/properties.cpp:291 msgid "Manager Variant" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:540 #, fuzzy msgid "Manila" msgstr "Manuaalinen" #: src/exiv2.cpp:237 msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 msgid "Manometer Pressure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:721 msgid "Manometer Reading" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514 msgid "Manometer pressure" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:721 msgid "Manometer reading" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132 #: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112 #: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664 #: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703 #: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291 #: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483 #: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74 #: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52 #: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619 #: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171 #: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455 #: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549 msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #: src/canonmn.cpp:709 msgid "Manual (M)" msgstr "Käsisäätöinen valotus (M)" #: src/pentaxmn.cpp:635 msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:693 #, fuzzy msgid "Manual AF point selection" msgstr "Automaattinen AF-pisteen valinta" #: src/minoltamn.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Manual Exposure Time" msgstr "Valotusaika" #: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Manual FNumber" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Manual Flash" msgstr "Manuaalinen" #: src/canonmn.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Manual Flash Output" msgstr "Manuaalinen" #: src/olympusmn.cpp:691 #, fuzzy msgid "Manual Flash Strength" msgstr "Salaman tyyppi" #: src/sonymn.cpp:252 #, fuzzy msgid "Manual Focus" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/minoltamn.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Manual Rotate" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/canonmn.cpp:1271 msgid "Manual Temperature (Kelvin)" msgstr "Oma asetus (Kelvin)" #: src/minoltamn.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Manual exposure time" msgstr "Valotusaika" #: src/olympusmn.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Manual flash" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/minoltamn.cpp:416 #, fuzzy msgid "Manual flash control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Manual flash output" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/olympusmn.cpp:691 #, fuzzy msgid "Manual flash strength" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/minoltamn.cpp:380 msgid "Manual focus" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/canonmn.cpp:508 #, fuzzy msgid "Manual focus (3)" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/canonmn.cpp:511 #, fuzzy msgid "Manual focus (6)" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305 #, fuzzy msgid "Manual focus distance" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/nikonmn.cpp:178 #, fuzzy msgid "Manual release" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472 msgid "Manufacturer" msgstr "Valmistaja" #: src/properties.cpp:1490 msgid "Manufacturer of recording equipment" msgstr "" #: src/properties.cpp:257 msgid "Marked" msgstr "" #: src/properties.cpp:381 msgid "Markers" msgstr "" #: src/properties.cpp:715 #, fuzzy msgid "Mask Value" msgstr "Makrotila" #: src/tags.cpp:1171 msgid "Masked Areas" msgstr "" #: src/properties.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Material Sample" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Material Sample ID" msgstr "Valotusaika" #: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559 #, fuzzy msgid "Max Aperture" msgstr "Aukko" #: src/olympusmn.cpp:771 msgid "Max Aperture At Current Focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430 #: src/olympusmn.cpp:768 msgid "Max Aperture At Max Focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429 #: src/olympusmn.cpp:767 msgid "Max Aperture At Min Focal" msgstr "" #: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Max Aperture Value" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 #: src/olympusmn.cpp:770 #, fuzzy msgid "Max Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560 #, fuzzy msgid "Max aperture" msgstr "Aukko" #: src/olympusmn.cpp:771 msgid "Max aperture at current focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768 msgid "Max aperture at max focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1430 msgid "Max aperture at max focal length" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767 msgid "Max aperture at min focal" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1429 msgid "Max aperture at min focal length" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428 #: src/olympusmn.cpp:770 #, fuzzy msgid "Max focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Aukko" #: src/fujimn.cpp:275 #, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Aukko" #: src/fujimn.cpp:272 #, fuzzy msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Maximum Bit Rate" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Maximum Data Rate" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Maximum Depth In Meters" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:2055 msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2040 msgid "Maximum Elevation In Meters" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:269 #, fuzzy msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Maximum Page Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/fujimn.cpp:276 #, fuzzy msgid "Maximum aperture at maximum focal" msgstr "Aukko" #: src/fujimn.cpp:273 #, fuzzy msgid "Maximum aperture at minimum focal" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:988 msgid "Maximum available height" msgstr "" #: src/properties.cpp:989 msgid "Maximum available width" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:270 #, fuzzy msgid "Maximum focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/canonmn.cpp:443 #, fuzzy msgid "Measured Color" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:1318 msgid "Measured EV" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1338 msgid "Measured EV 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:443 #, fuzzy msgid "Measured color" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:2361 msgid "Measurement Accuracy" msgstr "" #: src/properties.cpp:2370 msgid "Measurement Determined By" msgstr "" #: src/properties.cpp:2367 msgid "Measurement Determined Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:2352 msgid "Measurement ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:1943 msgid "Measurement Interoperability" msgstr "" #: src/properties.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Measurement Method" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Measurement Or Fact" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:2376 msgid "Measurement Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2355 #, fuzzy msgid "Measurement Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:2364 msgid "Measurement Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Measurement Value" msgstr "Aukko" #: src/tags.cpp:1942 msgid "Measurement in progress" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:422 msgid "Mechanical" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:473 msgid "Med Hard" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460 msgid "Med High" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459 msgid "Med Low" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:472 msgid "Med Soft" msgstr "" #: src/properties.cpp:1051 msgid "Media Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Media Header Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703 msgid "Media Language Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705 msgid "Media Time Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700 msgid "Media Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Media Track Duration" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Media Track Modify Date" msgstr "Malli" #: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452 #: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232 #: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611 msgid "Medium" msgstr "Keskikokoinen" #: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Medium 1" msgstr "Keskikokoinen" #: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Medium 2" msgstr "Keskikokoinen" #: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Medium 3" msgstr "Keskikokoinen" #: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Medium Movie" msgstr "Keskikokoinen" #: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Medium Widescreen" msgstr "Keskikokoinen" #: src/panasonicmn.cpp:218 #, fuzzy msgid "Medium high" msgstr "Keskikokoinen" #: src/panasonicmn.cpp:217 #, fuzzy msgid "Medium low" msgstr "Keskikokoinen" #: src/properties.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Medium." msgstr "Keskikokoinen" #: src/properties.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "F-luku" #: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 msgid "Memory Color Emphasis" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906 msgid "Memory color emphasis" msgstr "" #: src/error.cpp:73 msgid "Memory transfer failed: %1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1385 msgid "Menu Button Return" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1385 msgid "Menu button return position" msgstr "" #: src/properties.cpp:1504 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/properties.cpp:240 msgid "Metadata Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1505 msgid "Metadata Library" msgstr "" #: src/properties.cpp:382 msgid "Metadata Modified Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:143 msgid "Metadata Working Group Keywords schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:142 msgid "Metadata Working Group Regions schema" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015 #: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838 #: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651 #: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835 #: src/tags.cpp:1699 msgid "Metering Mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/minoltamn.cpp:1560 msgid "Metering Off Scale Indicator" msgstr "" #: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016 #: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78 msgid "Metering mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/canonmn.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Metering mode setting" msgstr "Mittaustapa" #: src/properties.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Metering mode." msgstr "Mittaustapa" #: src/minoltamn.cpp:1561 msgid "" "Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over " "metering scale)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482 #, fuzzy msgid "MeteringMode" msgstr "Mittaustapa" #: src/properties.cpp:746 msgid "Method" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:496 #, fuzzy msgid "Mexico City" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:498 msgid "Miami" msgstr "" #: src/properties.cpp:1507 msgid "Micro Seconds Per Frame" msgstr "" #: src/properties.cpp:139 msgid "Microsoft Photo 1.2 schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:141 msgid "Microsoft Photo Region schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:140 msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1261 msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root" msgstr "" #: src/properties.cpp:122 msgid "Microsoft Photo schema" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292 msgid "Mid-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1654 msgid "Mid-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1665 msgid "Mid-left (vertical)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294 msgid "Mid-right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1656 msgid "Mid-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1667 msgid "Mid-right (vertical)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:684 #, fuzzy msgid "Middle range" msgstr "Malli" #: src/properties.cpp:729 #, fuzzy msgid "Midpoint" msgstr "AF-piste" #: src/pentaxmn.cpp:510 msgid "Milan" msgstr "" #: src/tags.cpp:1968 msgid "Miles" msgstr "" #: src/properties.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Min Aperture" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 #: src/olympusmn.cpp:769 #, fuzzy msgid "Min Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/canonmn.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Min aperture" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427 #: src/olympusmn.cpp:769 #, fuzzy msgid "Min focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/olympusmn.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Miniature" msgstr "Aukko" #: src/canonmn.cpp:590 #, fuzzy msgid "Miniature Effect" msgstr "Aukko" #: src/nikonmn.cpp:208 #, fuzzy msgid "Minimal" msgstr "Manuaalinen" #: src/properties.cpp:2046 msgid "Minimum Depth In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2052 msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters" msgstr "" #: src/properties.cpp:2037 msgid "Minimum Elevation In Meters" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:266 #, fuzzy msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Polttoväli" #: src/fujimn.cpp:267 #, fuzzy msgid "Minimum focal length" msgstr "Polttoväli" #: src/minoltamn.cpp:2432 msgid "Minolta AF 1.4x APO" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2431 msgid "Minolta AF 1.4x APO II" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2429 msgid "Minolta AF 2x APO" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2428 msgid "Minolta AF 2x APO II" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:553 msgid "Minolta Date" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442 msgid "Minolta MakerNote" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:595 #, fuzzy msgid "Minolta Model" msgstr "Salaman malli" #: src/minoltamn.cpp:556 msgid "Minolta Time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:554 msgid "Minolta date" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:596 #, fuzzy msgid "Minolta model" msgstr "Salaman malli" #: src/minoltamn.cpp:557 msgid "Minolta time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2430 msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2425 msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2427 msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2426 msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1059 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517 msgid "Mirror Lock-up" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1377 msgid "Mirror Lockup" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1377 msgid "Mirror lockup" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:599 msgid "Mode of flash used" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478 msgid "Model" msgstr "Malli" #: src/canonmn.cpp:429 msgid "Model ID" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Model Release ID" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Model Release Status" msgstr "Mallin ID" #: src/datasets.cpp:85 #, fuzzy msgid "Model Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:982 #, fuzzy msgid "Model age" msgstr "Malli" #: src/pentaxmn.cpp:1438 msgid "Model identification" msgstr "" #: src/properties.cpp:1510 msgid "Model name or number of equipment." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:429 #, fuzzy msgid "ModelID" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Modification Date-Time" msgstr "Omistajan nimi" #: src/olympusmn.cpp:696 #, fuzzy msgid "Modified Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:696 #, fuzzy msgid "Modified saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Modify Date" msgstr "Malli" #: src/exiv2.cpp:1032 msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:563 #, fuzzy msgid "Moire Filter" msgstr "Väriavaruus" #: src/minoltamn.cpp:1542 msgid "Monitor Display Off" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1543 msgid "Monitor display off" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909 #: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184 #: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Makrotila" #: src/olympusmn.cpp:627 #, fuzzy msgid "Monochrome Profile 1" msgstr "Makrotila" #: src/olympusmn.cpp:628 #, fuzzy msgid "Monochrome Profile 2" msgstr "Makrotila" #: src/olympusmn.cpp:629 #, fuzzy msgid "Monochrome Profile 3" msgstr "Makrotila" #: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874 msgid "Monotone" msgstr "" #: src/properties.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "kuukausi" #: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517 msgid "Moscow" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:60 msgid "Motion Picture" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104 #, fuzzy msgid "Movie" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:474 #, fuzzy msgid "Movie (2)" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:595 #, fuzzy msgid "Movie Digest" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Movie Header Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Movie Servo AF" msgstr "Jatkuva tarkennus, AF" #: src/canonmn.cpp:570 #, fuzzy msgid "Movie Snap" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:514 #, fuzzy msgid "Movie Snap Focus" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/panasonicmn.cpp:121 #, fuzzy msgid "Movie preview" msgstr "Esikatselu" #: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247 msgid "Multi AF" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368 msgid "Multi Burst Image Height" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365 msgid "Multi Burst Image Width" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362 msgid "Multi Burst Mode" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:941 msgid "Multi Exposure Auto Gain" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:939 #, fuzzy msgid "Multi Exposure Mode" msgstr "Valotustila" #: src/nikonmn.cpp:940 #, fuzzy msgid "Multi Exposure Shots" msgstr "Automaattivalotus" #: src/pentaxmn.cpp:401 msgid "Multi Segment" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:634 #, fuzzy msgid "Multi exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: src/nikonmn.cpp:941 msgid "Multi exposure auto gain" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:939 #, fuzzy msgid "Multi exposure mode" msgstr "Valotustila" #: src/nikonmn.cpp:940 #, fuzzy msgid "Multi exposure shots" msgstr "Automaattivalotus" #: src/panasonicmn.cpp:147 msgid "Multi-aspect" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137 #: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472 msgid "Multi-segment" msgstr "" #: src/tags.cpp:1471 msgid "Multi-spot" msgstr "" #: src/properties.cpp:1188 msgid "Multimedia or Composited Image" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672 #, fuzzy msgid "Multiple Exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: src/olympusmn.cpp:996 #, fuzzy msgid "Multiple Exposure Mode" msgstr "Valotustila" #: src/error.cpp:104 msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:996 #, fuzzy msgid "Multiple exposure mode" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:1627 msgid "" "Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode" msgstr "" #: src/properties.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597 #, fuzzy msgid "Museum" msgstr "Keskikokoinen" #: src/properties.cpp:1513 msgid "Music By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1513 msgid "Music By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987 msgid "Muted" msgstr "" #: src/properties.cpp:1514 msgid "Muxing App" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:152 #, fuzzy msgid "My Color" msgstr "Väriavaruus" #: src/canonmn.cpp:569 #, fuzzy msgid "My Colors" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:121 #, fuzzy msgid "My Mode" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187 msgid "My color data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:610 #, fuzzy msgid "NEF Compression" msgstr "Pakkaus" #: src/nikonmn.cpp:610 #, fuzzy msgid "NEF compression" msgstr "Pakkaus" #: src/pentaxmn.cpp:555 msgid "Nairobi" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288 #: src/properties.cpp:1515 msgid "Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:2256 msgid "Name According To" msgstr "" #: src/properties.cpp:2235 msgid "Name According To ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2259 msgid "Name Published In" msgstr "" #: src/properties.cpp:2238 msgid "Name Published In ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2262 msgid "Name Published In Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Name of Copyright Owner." msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Name of Image Creator." msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Name of Image Supplier." msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:984 msgid "Name of a person shown in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1000 msgid "" "Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a " "sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) " "monument outside a city." msgstr "" #: src/properties.cpp:1031 msgid "Name of each End User." msgstr "" #: src/properties.cpp:1028 msgid "Name of each Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1034 msgid "Name of each Licensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:983 msgid "Name of featured Organisation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1300 msgid "Name of keyword (-node)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1521 msgid "Name of organization associated with the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1515 msgid "Name of song or the event." msgstr "" #: src/properties.cpp:996 msgid "Name of the city of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1383 msgid "Name of the country where the video was created." msgstr "" #: src/properties.cpp:1071 msgid "" "Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:983 msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1274 msgid "Name of the person (in the given rectangle)" msgstr "" #: src/properties.cpp:1288 msgid "Name/ short description of content in image region" msgstr "" #: src/properties.cpp:987 msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618 #: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371 #: src/pentaxmn.cpp:981 #, fuzzy msgid "Natural" msgstr "Neutraali" #: src/minoltamn.cpp:62 msgid "Natural Color" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:361 msgid "Natural color" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:123 msgid "Natural light" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:130 msgid "Natural light & flash" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:70 msgid "Natural sRGB" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:953 #, fuzzy msgid "Natural+" msgstr "Neutraali" #: src/minoltamn.cpp:71 msgid "Natural+ sRGB" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:296 msgid "Nature (color)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:136 msgid "Nature Macro" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:445 #, fuzzy msgid "Near Lens Step" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:446 msgid "Near lens step" msgstr "" #: src/properties.cpp:706 msgid "Negative Cache Large Preview Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:705 msgid "Negative Cache Maximum Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:704 msgid "Negative Cache Path" msgstr "" #: src/actions.cpp:866 msgid "Neither tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568 #: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637 #: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889 #: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: src/tags.cpp:415 msgid "New Subfile Type" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500 msgid "New York" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1624 msgid "Newfoundland" msgstr "" #: src/tags.cpp:264 msgid "Next 2-bits RLE" msgstr "" #: src/properties.cpp:1516 msgid "Next Track ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:245 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:547 #, fuzzy msgid "Night" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:606 #, fuzzy msgid "Night 2" msgstr "Omistusoikeus" #: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388 #: src/sonymn.cpp:602 #, fuzzy msgid "Night Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957 #: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590 msgid "Night Scene" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:165 msgid "Night Scene / Twilight" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:603 msgid "Night Scene HDR" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:587 msgid "Night Scene Portrait" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:600 msgid "Night Snap" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:567 #, fuzzy msgid "Night Snapshot" msgstr "Muotokuva" #: src/minoltamn.cpp:2245 msgid "Night View" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392 #: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578 msgid "Night View/Portrait" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114 #, fuzzy msgid "Night portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558 msgid "Night scene" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:130 msgid "Night scenery" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:607 #, fuzzy msgid "Night+" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:106 #, fuzzy msgid "Night+Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/pentaxmn.cpp:51 msgid "Night-Scene" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557 #, fuzzy msgid "Nikon Makernote version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/tags.cpp:282 msgid "Nikon NEF Compressed" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191 #: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei käytössä" #: src/canonmn.cpp:1154 msgid "No AE" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:307 #, fuzzy msgid "No Bracket" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1137 msgid "No Colorization" msgstr "" #: src/properties.cpp:1138 msgid "No Cropping" msgstr "" #: src/properties.cpp:1139 msgid "No De-Colorization" msgstr "" #: src/properties.cpp:1149 msgid "No Duplication" msgstr "" #: src/properties.cpp:1148 msgid "No Duplication Constraints" msgstr "" #: src/actions.cpp:1916 msgid "No Exif UNICODE user comment found" msgstr "" #: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856 #: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832 #: src/actions.cpp:1895 msgid "No Exif data found in the file\n" msgstr "Kuvasta ei löytynyt exif-tietoja\n" #: src/actions.cpp:1901 #, fuzzy msgid "No Exif user comment found" msgstr "Exif-kommentti" #: src/pentaxmn.cpp:588 msgid "No Flash" msgstr "Ei salamaa" #: src/properties.cpp:1140 msgid "No Flipping" msgstr "" #: src/actions.cpp:577 #, fuzzy msgid "No IPTC data found in the file\n" msgstr "Kuvasta ei löytynyt exif-tietoja\n" #: src/properties.cpp:1141 msgid "No Merging" msgstr "" #: src/properties.cpp:1142 msgid "No Retouching" msgstr "" #: src/actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "No XMP data found in the file\n" msgstr "Kuvasta ei löytynyt exif-tietoja\n" #: src/tags.cpp:307 msgid "No dithering or halftoning" msgstr "" #: src/actions.cpp:1199 msgid "No embedded iccProfile: " msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1124 msgid "No extended bracketing" msgstr "" #: src/tags.cpp:371 #, fuzzy msgid "No flash" msgstr "Ei salamaa" #: src/fujimn.cpp:144 msgid "No flash & flash" msgstr "" #: src/tags.cpp:385 msgid "No flash function" msgstr "" #: src/error.cpp:89 msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'" msgstr "" #: src/error.cpp:100 msgid "No namespace registered for prefix `%1'" msgstr "" #: src/tags.cpp:327 msgid "No prediction scheme used" msgstr "" #: src/error.cpp:90 msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:370 #, fuzzy msgid "No zone" msgstr "Ei käytössä" #: src/tags.cpp:381 msgid "No, auto" msgstr "" #: src/tags.cpp:394 #, fuzzy msgid "No, auto, red-eye reduction" msgstr "Auto, välähti, punasilmäisyyden esto" #: src/tags.cpp:379 msgid "No, compulsory" msgstr "" #: src/tags.cpp:380 msgid "No, did not fire, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:386 msgid "No, no flash function" msgstr "" #: src/tags.cpp:393 #, fuzzy msgid "No, red-eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/panasonicmn.cpp:368 msgid "NoAuto" msgstr "" #: src/tags.cpp:841 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Ei käytössä" #: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713 msgid "Noise Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:611 msgid "Noise Filter (ISO Boost)" msgstr "" #: src/tags.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Noise Profile" msgstr "tiedostoon" #: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813 #: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612 #: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701 #: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 #: src/olympusmn.cpp:993 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/tags.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Noise Reduction Applied" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/olympusmn.cpp:713 #, fuzzy msgid "Noise filter" msgstr "tiedostoon" #: src/tags.cpp:841 msgid "Noise measurement values." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504 #: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701 #: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993 #: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/tags.cpp:1391 msgid "" "NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, " "this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and " "signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw " "images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, " "ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel " "response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:463 msgid "NoiseReduction" msgstr "" #: src/properties.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Nomenclatural Code" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:2313 msgid "Nomenclatural Status" msgstr "" #: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617 #: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551 #: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424 #: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953 #: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143 #: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201 #: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640 #: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303 #: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222 #: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563 msgid "None" msgstr "Ei käytössä" #: src/canonmn.cpp:694 msgid "None (MF)" msgstr "Ei mitään (MF)" #: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88 #, fuzzy msgid "None (black & white)" msgstr "Mustavalko" #: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84 #: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681 #: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79 #: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151 #: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127 #: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110 #: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385 #: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457 #: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276 #: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/canonmn.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Normal AE" msgstr "Normaali" #: src/canonmn.cpp:473 #, fuzzy msgid "Normal Movie" msgstr "Normaali" #: src/tags.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Normal process" msgstr "Normaali" #: src/tags.cpp:1015 msgid "" "Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital " "white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user " "decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is " "capable of white balancing the color channels before the signal is " "digitized, it can improve the dynamic range of the final image. " "AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not " "recommended) that has been applied the stored raw values." msgstr "" #: src/tags.cpp:1345 msgid "" "Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This " "tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into " "rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-" "scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The " "use of a non-default value for this tag requires setting the " "DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1924 #, fuzzy msgid "North" msgstr "kuukausi" #: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301 msgid "Nostalgic" msgstr "" #: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1315 msgid "Not Indicated" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:524 msgid "Not Ready" msgstr "" #: src/properties.cpp:1132 msgid "Not Require" msgstr "" #: src/properties.cpp:1116 msgid "Not Required" msgstr "" #: src/error.cpp:107 #, fuzzy msgid "Not a valid ICC Profile" msgstr "Väriavaruus" #: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512 msgid "Not defined" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:399 msgid "Not embedded" msgstr "" #: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563 #: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566 #: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569 #: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572 #: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575 #: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578 #: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581 #: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584 #: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587 #: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590 #: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593 #: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596 #: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599 #: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602 #: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605 #: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608 #: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611 #: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614 #: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617 #: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620 #: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623 #: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626 #: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629 #: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632 #: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635 #: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638 #: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641 #: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644 #: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647 #: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650 #: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653 #: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656 #: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667 #: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670 #: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673 #: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676 #: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679 #: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682 #: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685 #: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688 #: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691 #: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694 #: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697 #: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700 #: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703 #: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706 #: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714 #: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717 #: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721 #: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724 #: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727 #: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730 #: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733 #: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736 #: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739 #: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745 #: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748 #: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751 msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files." msgstr "" #: src/tags.cpp:348 msgid "Not indexed" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:680 msgid "Not known" msgstr "Ei tiedossa" #: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574 msgid "Not used" msgstr "" #: src/error.cpp:108 msgid "Not valid XMP" msgstr "" #: src/properties.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Linssin ominaisuudet" #: src/properties.cpp:1089 msgid "Notes added by Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:2122 msgid "" "Notes or comments about the spatial description determination, explaining " "assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the " "method referred to in georeferenceProtocol." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:547 #, fuzzy msgid "Noumea" msgstr "Normaali" #: src/properties.cpp:380 msgid "Number Of Beats" msgstr "" #: src/properties.cpp:1517 msgid "Number Of Colours" msgstr "" #: src/properties.cpp:1518 msgid "Number Of Important Colours" msgstr "" #: src/properties.cpp:1518 msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/tags.cpp:621 msgid "Number Of Inks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1519 msgid "Number Of Parts" msgstr "" #: src/properties.cpp:1635 msgid "Number Of Streams" msgstr "" #: src/tags.cpp:845 msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst." msgstr "" #: src/properties.cpp:338 msgid "Number of Pages" msgstr "" #: src/properties.cpp:1386 msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom." msgstr "" #: src/properties.cpp:1387 msgid "Number of Pixels to be cropped from the left." msgstr "" #: src/properties.cpp:1388 msgid "Number of Pixels to be cropped from the right." msgstr "" #: src/properties.cpp:1390 msgid "Number of Pixels to be cropped from the top." msgstr "" #: src/properties.cpp:1507 msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate" msgstr "" #: src/tags.cpp:843 msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength " "direction for main image." msgstr "" #: src/tags.cpp:842 msgid "" "Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth " "direction for main image." msgstr "" #: src/tags.cpp:826 msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:627 msgid "Number of shots taken by camera" msgstr "" #: src/properties.cpp:1322 msgid "Number of source images used to create the panorama" msgstr "" #: src/properties.cpp:2387 msgid "Numerical rating from 1 to 5" msgstr "" #: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817 msgid "OECF" msgstr "" #: src/tags.cpp:667 msgid "OPI Proxy" msgstr "" #: src/tags.cpp:668 msgid "" "OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution " "proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:184 msgid "Object Attribute" msgstr "" #: src/datasets.cpp:316 msgid "Object Cycle" msgstr "" #: src/datasets.cpp:193 #, fuzzy msgid "Object Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/datasets.cpp:175 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1790 #, fuzzy msgid "Occurrence" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Occurrence Details" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Occurrence ID" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1803 msgid "Occurrence Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:1839 msgid "Occurrence Status" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463 #: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179 #: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481 #: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90 #: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144 #: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258 #: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63 #: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207 #: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749 #: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931 #: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271 #: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87 #: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541 #: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664 #: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528 #: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93 #: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197 #: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273 #: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331 #: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362 #: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404 #: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389 #: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56 #: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214 #: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568 msgid "Off" msgstr "Pois" #: src/canonmn.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Off (2)" msgstr "Päällä" #: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248 #, fuzzy msgid "Off, Did not fire" msgstr "Ei välähtänyt" #: src/tags.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Pois" #: src/properties.cpp:748 #, fuzzy msgid "Offset Y" msgstr "Pois" #: src/tags.cpp:2245 msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:431 msgid "Offset of the preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:124 msgid "Offset of the thumbnail" msgstr "" #: src/error.cpp:80 msgid "Offset out of range" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436 msgid "Offset to an IFD containing a preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1225 msgid "Ok" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481 #: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57 #: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91 #: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64 #: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751 #: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81 #: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531 #: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289 #: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380 #: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996 #: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263 #, fuzzy msgid "On (1)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:888 #, fuzzy msgid "On (105-point)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:884 msgid "On (11-point)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:932 #, fuzzy msgid "On (2 frames)" msgstr "Päällä" #: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264 #, fuzzy msgid "On (2)" msgstr "Päällä" #: src/olympusmn.cpp:933 #, fuzzy msgid "On (3 frames)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:1265 #, fuzzy msgid "On (3)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:885 #, fuzzy msgid "On (39-point)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:883 msgid "On (51-point)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:886 #, fuzzy msgid "On (73-point)" msgstr "Päällä" #: src/nikonmn.cpp:887 msgid "On (73-point, new)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:200 msgid "On (Continuous)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:201 msgid "On (Shooting)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:89 msgid "On (preset)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1482 #, fuzzy msgid "On (shift AB)" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/canonmn.cpp:1483 #, fuzzy msgid "On (shift GM)" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/canonmn.cpp:485 msgid "On + red-eye" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1473 #, fuzzy msgid "On 1" msgstr "Päällä" #: src/canonmn.cpp:1474 #, fuzzy msgid "On 2" msgstr "Päällä" #: src/pentaxmn.cpp:252 #, fuzzy msgid "On, Fired" msgstr "Välähti" #: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92 #, fuzzy msgid "On, Mode 1" msgstr "Linssin malli" #: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94 #, fuzzy msgid "On, Mode 2" msgstr "Linssin malli" #: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96 #, fuzzy msgid "On, Mode 3" msgstr "Linssin malli" #: src/pentaxmn.cpp:254 msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/pentaxmn.cpp:258 msgid "On, Slow-sync" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:259 #, fuzzy msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/pentaxmn.cpp:257 msgid "On, Soft" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:260 msgid "On, Trailing-curtain Sync" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:256 #, fuzzy msgid "On, Wireless (Control)" msgstr "Päällä, langaton" #: src/pentaxmn.cpp:255 #, fuzzy msgid "On, Wireless (Master)" msgstr "Päällä, langaton" #: src/pentaxmn.cpp:250 msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:244 msgid "One Touch WB" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:581 #, fuzzy msgid "One Touch WB 1" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:582 #, fuzzy msgid "One Touch WB 2" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:583 #, fuzzy msgid "One Touch WB 3" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:584 #, fuzzy msgid "One Touch WB 4" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:1068 #, fuzzy msgid "One Touch White Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/properties.cpp:1981 msgid "" "One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to " "(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " "Event." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:505 msgid "One shot AF" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/olympusmn.cpp:245 #, fuzzy msgid "One touch white balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/tags.cpp:1513 msgid "One-chip color area" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1247 msgid "One-touch" msgstr "" #: src/properties.cpp:256 msgid "Online rights management certificate." msgstr "" #: src/tags.cpp:1065 msgid "" "Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag " "specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in " "the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green " "rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, " "while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for " "this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)." msgstr "" #: src/properties.cpp:749 msgid "Opacity" msgstr "" #: src/tags.cpp:1378 msgid "Opcode List 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1382 msgid "Opcode List 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1386 msgid "Opcode List 3" msgstr "" #: src/properties.cpp:1520 msgid "Operation Colours" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:470 msgid "Optical Zoom Mode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:470 msgid "Optical zoom mode" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520 #: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772 msgid "Option" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:666 msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:549 msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:693 msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:721 msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:749 msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:621 msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:1091 msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License." msgstr "" #: src/properties.cpp:1078 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner." msgstr "" #: src/properties.cpp:1030 msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User." msgstr "" #: src/properties.cpp:1082 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator." msgstr "" #: src/properties.cpp:1027 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1033 msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1085 msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier." msgstr "" #: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106 #: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108 msgid "Optional field for use at Licensee's discretion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101 #: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103 msgid "Optional field for use at Licensor's discretion." msgstr "" #: src/properties.cpp:1080 msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1084 msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1087 msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1088 msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1070 msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1058 msgid "Optional identifier associated with each Model Release." msgstr "" #: src/properties.cpp:1061 msgid "Optional identifier associated with each Property Release." msgstr "" #: src/tags.cpp:1614 msgid "Opto-Electoric Conversion Function" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639 #: src/olympusmn.cpp:882 msgid "Orange" msgstr "" #: src/properties.cpp:2277 msgid "Order" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:281 #, fuzzy msgid "Order Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/fujimn.cpp:282 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "Tiedostonimi" #: src/tags.cpp:308 msgid "Ordered dither or halftone technique" msgstr "" #: src/properties.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Organism" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1884 msgid "Organism Associated Occurrences" msgstr "" #: src/properties.cpp:1875 msgid "Organism ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Organism Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Organism Quantity" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1821 msgid "Organism Quantity Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Organism Remarks" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1881 msgid "Organism Scope" msgstr "" #: src/properties.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Värikylläisyys" #: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522 #: src/tags.cpp:491 msgid "Orientation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:808 msgid "Original" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:436 msgid "Original Decision Data Offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:293 msgid "Original Document ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2253 msgid "Original Name Usage" msgstr "" #: src/properties.cpp:2232 msgid "Original Name Usage ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:1156 msgid "Original Raw File Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1340 msgid "Original Raw File Digest" msgstr "" #: src/tags.cpp:1152 msgid "Original Raw File Name" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:436 msgid "Original decision data offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:1327 msgid "" "Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only " "a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full " "panorama would have been." msgstr "" #: src/properties.cpp:1326 msgid "" "Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a " "partial panorama was captured, this specifies the width of what the full " "panorama would have been." msgstr "" #: src/properties.cpp:1325 msgid "" "Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height " "for unedited images)." msgstr "" #: src/properties.cpp:482 msgid "Original transmission reference." msgstr "" #: src/properties.cpp:1324 msgid "" "Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for " "unedited images)." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167 #: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475 msgid "Other" msgstr "" #: src/properties.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Other Catalog Numbers" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1062 msgid "Other Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1090 msgid "Other Image Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1068 msgid "Other License Conditions" msgstr "" #: src/properties.cpp:1097 msgid "Other License Documents" msgstr "" #: src/properties.cpp:1098 msgid "Other License Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1065 msgid "Other License Requirements" msgstr "" #: src/properties.cpp:1368 msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand" msgstr "" #: src/tags.cpp:194 msgid "Other data" msgstr "" #: src/datasets.cpp:270 msgid "" "Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as " "embargoes and warnings." msgstr "" #: src/tags.cpp:1500 msgid "Other light source" msgstr "" #: src/properties.cpp:383 msgid "Out Cue" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1310 msgid "Out of Range" msgstr "" #: src/properties.cpp:1706 msgid "Output Audio Sample Rate" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Over Scale" msgstr "Omistajan nimi" #: src/actions.cpp:2356 msgid "Overwrite" msgstr "" #: src/properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1773 msgid "Owner Institution Code" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:425 msgid "Owner Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1077 msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1562 msgid "PC 1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1563 msgid "PC 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1564 msgid "PC 3" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:154 #, fuzzy msgid "PC Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/canonmn.cpp:1272 msgid "PC Set 1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1273 msgid "PC Set 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1274 msgid "PC Set 3" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1281 msgid "PC Set 4" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1282 msgid "PC Set 5" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:167 #, fuzzy msgid "PC control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/properties.cpp:459 #, fuzzy msgid "PDF Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:136 msgid "PLUS License Data Format schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:1048 msgid "PLUS Media Summary Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1025 #, fuzzy msgid "PLUS Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:914 msgid "PM BW Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:914 msgid "PM BW filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:912 #, fuzzy msgid "PM Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/olympusmn.cpp:919 msgid "PM Noise Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:915 #, fuzzy msgid "PM Picture Tone" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:911 #, fuzzy msgid "PM Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:913 #, fuzzy msgid "PM Sharpness" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:915 #, fuzzy msgid "PM picture tone" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/tags.cpp:268 msgid "PackBits (Macintosh RLE)" msgstr "" #: src/tags.cpp:540 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Kuvan numero" #: src/properties.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Suuri" #: src/pentaxmn.cpp:488 msgid "Pago Pago" msgstr "" #: src/properties.cpp:711 #, fuzzy msgid "PaintBasedCorrections" msgstr "Panoraama" #: src/olympusmn.cpp:1532 msgid "Pale & Light Color" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1541 msgid "Pale & Light Color II" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:271 #, fuzzy msgid "Pan Focus" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686 #, fuzzy msgid "Pan focus" msgstr "Käsintarkennus, MF" #: src/tags.cpp:207 msgid "Panasonic RAW tags" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:740 #, fuzzy msgid "Panasonic raw version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122 #, fuzzy msgid "Panning" msgstr "Varoitus" #: src/canonmn.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Panning (2)" msgstr "Varoitus" #: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171 #: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372 msgid "Panorama" msgstr "Panoraama" #: src/canonmn.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Panorama Direction" msgstr "Panoraama" #: src/canonmn.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Panorama Frame" msgstr "Panoraama" #: src/properties.cpp:211 #, fuzzy msgid "Panorama Input Files" msgstr "Panoraama" #: src/olympusmn.cpp:717 #, fuzzy msgid "Panorama Mode" msgstr "Panoraama" #: src/panasonicmn.cpp:137 #, fuzzy msgid "Panorama assist" msgstr "Panoraama" #: src/canonmn.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Panorama direction" msgstr "Panoraama" #: src/canonmn.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Panorama frame number" msgstr "Kameran sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:717 #, fuzzy msgid "Panorama mode" msgstr "Panoraama" #: src/properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Pantry" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:511 msgid "Parameters" msgstr "" #: src/properties.cpp:589 msgid "Parametric Darks" msgstr "" #: src/properties.cpp:591 msgid "Parametric Highlight Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:590 #, fuzzy msgid "Parametric Highlights" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:592 #, fuzzy msgid "Parametric Lights" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:593 msgid "Parametric Midtone Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:595 msgid "Parametric Shadow Split" msgstr "" #: src/properties.cpp:594 msgid "Parametric Shadows" msgstr "" #: src/properties.cpp:1929 msgid "Parent Event ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Parent Name Usage" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:2229 msgid "Parent Name Usage ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509 #, fuzzy msgid "Paris" msgstr "Osa-alue" #: src/properties.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Osa-alue" #: src/properties.cpp:428 msgid "Part Of Compilation" msgstr "" #: src/properties.cpp:428 msgid "Part of compilation." msgstr "" #: src/properties.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Part." msgstr "Osa-alue" #: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473 msgid "Partial" msgstr "Osa-alue" #: src/olympusmn.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Partial Color" msgstr "Osa-alue" #: src/olympusmn.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Partial Color II" msgstr "Osa-alue" #: src/olympusmn.cpp:1566 msgid "Partial Color III" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Osa-alue" #: src/properties.cpp:1032 msgid "Party or parties granting the license to the Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1026 msgid "" "Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " "license transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1029 msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:495 msgid "Pattern+AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1496 msgid "" "Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes " "per Second))" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1424 msgid "Pentax Makernote version" msgstr "" #: src/tags.cpp:284 msgid "Pentax PEF Compressed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Pentax model identification" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254 msgid "People" msgstr "" #: src/properties.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Performer Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Performer Keywords." msgstr "Asiasanat" #: src/properties.cpp:1534 msgid "Performer URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1534 msgid "Performer's dedicated URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1532 msgid "Performers" msgstr "" #: src/properties.cpp:1532 msgid "Performers involved in the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:740 #, fuzzy msgid "Perimeter Value" msgstr "Aukko" #: src/sonymn.cpp:240 msgid "Permanent-AF" msgstr "" #: src/properties.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Person Display Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1276 msgid "Person Email Digest" msgstr "" #: src/properties.cpp:1277 msgid "Person LiveId CID" msgstr "" #: src/properties.cpp:984 msgid "Person shown" msgstr "" #: src/properties.cpp:675 msgid "Perspective Aspect" msgstr "" #: src/properties.cpp:640 msgid "Perspective Horizontal" msgstr "" #: src/properties.cpp:641 msgid "Perspective Rotate" msgstr "" #: src/properties.cpp:642 msgid "Perspective Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:676 #, fuzzy msgid "Perspective Upright" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:639 msgid "Perspective Vertical" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:537 #, fuzzy msgid "Perth" msgstr "Suuri" #: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595 #: src/sonymn.cpp:180 #, fuzzy msgid "Pet" msgstr "Aseta" #: src/nikonmn.cpp:896 msgid "Phase Detect AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:896 msgid "Phase detect AF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:533 msgid "Phnom Penh" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1247 msgid "Photo Effect" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:153 #, fuzzy msgid "Photo Frame" msgstr "Panoraama" #: src/canonmn.cpp:1247 msgid "Photo effect" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:515 #, fuzzy msgid "Photo style" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1190 msgid "Photographic Image" msgstr "" #: src/properties.cpp:911 msgid "Photographic Sensitivity" msgstr "" #: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1170 msgid "Photoshop Document (PSD)" msgstr "" #: src/properties.cpp:2271 msgid "Phylum" msgstr "" #: src/properties.cpp:986 msgid "Physical type of original photo" msgstr "" #: src/properties.cpp:214 msgid "PicasaWeb Item ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Pick Label" msgstr "Suuri" #: src/nikonmn.cpp:588 #, fuzzy msgid "Picture Control" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Picture Control Adjust" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Picture Control Adjust Information." msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Picture Control Base" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Picture Control Data" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Picture Control Data Base." msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Picture Control Data Version." msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Picture Control Data." msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Picture Control Name" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Picture Control Name." msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Picture Control Quick Adjust" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1540 msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:1536 #, fuzzy msgid "Picture Control Version" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Picture Finish" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220 msgid "Picture Info" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 #, fuzzy msgid "Picture Mode" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:711 msgid "Picture Mode BW Filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:709 msgid "Picture Mode Contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:708 #, fuzzy msgid "Picture Mode Hue" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:707 #, fuzzy msgid "Picture Mode Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:710 msgid "Picture Mode Sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:712 #, fuzzy msgid "Picture Mode Tone" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/canonmn.cpp:430 msgid "Picture info" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546 #: src/pentaxmn.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Picture mode" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:711 msgid "Picture mode BW filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912 msgid "Picture mode contrast" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:708 #, fuzzy msgid "Picture mode hue" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:919 msgid "Picture mode noise filter" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911 #, fuzzy msgid "Picture mode saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/fujimn.cpp:228 #, fuzzy msgid "Picture mode setting" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913 msgid "Picture mode sharpness" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:712 #, fuzzy msgid "Picture mode tone" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/canonmn.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Picture style" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/tags.cpp:201 msgid "Picture taking conditions" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:197 #, fuzzy msgid "Picture taking mode" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/canonmn.cpp:1586 #, fuzzy msgid "PictureStyle" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150 msgid "Pin Hole" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1543 msgid "Pin Hole II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1544 msgid "Pin Hole III" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:522 msgid "Pitch Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1314 msgid "" "Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= " "-90 and <= 90." msgstr "" #: src/tags.cpp:276 msgid "Pixar Deflate" msgstr "" #: src/tags.cpp:274 msgid "Pixar Film (10-bits LZW)" msgstr "" #: src/tags.cpp:275 msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)" msgstr "" #: src/tags.cpp:300 msgid "Pixar LogL" msgstr "" #: src/tags.cpp:301 msgid "Pixar LogLuv" msgstr "" #: src/properties.cpp:1386 msgid "Pixel Crop Bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Pixel Crop Left" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:1388 #, fuzzy msgid "Pixel Crop Right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1390 msgid "Pixel Crop Top" msgstr "" #: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "" #: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "" #: src/properties.cpp:1546 msgid "Pixels Per Meter X" msgstr "" #: src/properties.cpp:1546 msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1547 msgid "Pixels Per Meter Y" msgstr "" #: src/properties.cpp:1547 msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format" msgstr "" #: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1548 msgid "Planes" msgstr "" #: src/properties.cpp:341 #, fuzzy msgid "Plate Names" msgstr "Tiedostonimi" #: src/minoltamn.cpp:1548 msgid "Play Display" msgstr "" #: src/properties.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Play Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/properties.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Play Selection." msgstr "ISO-herkkyys" #: src/minoltamn.cpp:1549 msgid "Play display" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:209 msgid "Plus" msgstr "" #: src/properties.cpp:2094 msgid "Point Radius Spatial Fit" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435 msgid "Pointer to a preview image" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1531 msgid "Pop Art" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1542 msgid "Pop Art II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1169 msgid "Portable Network Graphics (PNG)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566 #: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317 #: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234 #: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620 #: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583 #: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545 #: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556 msgid "Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/tags.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Portrait mode" msgstr "Muotokuva" #: src/properties.cpp:1313 msgid "Pose Heading Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1314 msgid "Pose Pitch Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:1315 msgid "Pose Roll Degrees" msgstr "" #: src/properties.cpp:624 msgid "Post Crop Vignette Amount" msgstr "" #: src/properties.cpp:626 msgid "Post Crop Vignette Feather" msgstr "" #: src/properties.cpp:658 msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast" msgstr "" #: src/properties.cpp:625 msgid "Post Crop Vignette Midpoint" msgstr "" #: src/properties.cpp:627 msgid "Post Crop Vignette Roundness" msgstr "" #: src/properties.cpp:628 msgid "Post Crop Vignette Style" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457 msgid "Postcard" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:585 #, fuzzy msgid "Poster Effect" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Poster Time" msgstr "Valotusaika" #: src/pentaxmn.cpp:561 msgid "Prague" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:238 msgid "Pre Capture Frames" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:239 msgid "Pre-capture frames" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:415 msgid "Pre-flash TTl" msgstr "" #: src/tags.cpp:571 msgid "Predictor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1550 msgid "Preferred Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:1551 msgid "Preferred Volume" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:203 #, fuzzy msgid "Premium" msgstr "Keskikokoinen" #: src/properties.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Preparations" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1552 msgid "Preroll" msgstr "" #: src/properties.cpp:1904 msgid "Preserved Specimen" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Esikatselu" #: src/pentaxmn.cpp:436 msgid "Preset (Fireworks?)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Preset White Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Preset white balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/actions.cpp:814 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: src/tags.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Preview Application Name" msgstr "Esikatselu" #: src/tags.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Preview Application Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Preview Atom Type" msgstr "Esikatselu" #: src/tags.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Preview Color Space" msgstr "Väriavaruus" #: src/datasets.cpp:433 #, fuzzy msgid "Preview Data" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Preview Date" msgstr "Esikatselu" #: src/tags.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Preview Date Time" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Preview Duration" msgstr "Esikatselu" #: src/datasets.cpp:424 #, fuzzy msgid "Preview Format" msgstr "Esikatselu" #: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377 #, fuzzy msgid "Preview Image" msgstr "Esikatselu" #: src/sonymn.cpp:450 #, fuzzy msgid "Preview Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Preview Image Thumbnail Height." msgstr "Kuvan koko" #: src/properties.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Preview Image Thumbnail Length." msgstr "Näytekuva" #: src/properties.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Preview Image Thumbnail Width." msgstr "Kuvan koko" #: src/tags.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Preview Settings Digest" msgstr "Kuvan koko" #: src/tags.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Preview Settings Name" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Preview Time" msgstr "Esikatselu" #: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Preview Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753 #, fuzzy msgid "Preview image" msgstr "Esikatselu" #: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564 msgid "Preview image borders" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:428 msgid "Preview image embedded" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:674 msgid "Preview image length" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:451 #, fuzzy msgid "Preview image size" msgstr "Kuvan koko" #: src/olympusmn.cpp:673 msgid "Preview image start" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:672 msgid "Preview image valid" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:674 msgid "PreviewImage Length" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:673 msgid "PreviewImage Start" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:672 msgid "PreviewImage Valid" msgstr "" #: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890 msgid "Previous Identifications" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:897 #, fuzzy msgid "Primary AF Point" msgstr "AF-piste" #: src/nikonmn.cpp:897 msgid "Primary AF point" msgstr "" #: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: src/properties.cpp:1374 msgid "Primary Metadata Container" msgstr "" #: src/tags.cpp:227 msgid "Primary image" msgstr "" #: src/tags.cpp:229 msgid "Primary image, Multi page file" msgstr "" #: src/tags.cpp:233 msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" #: src/tags.cpp:231 msgid "Primary image, Transparency mask" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358 msgid "Print IM" msgstr "" #: src/tags.cpp:870 msgid "Print Image Matching" msgstr "" #: src/tags.cpp:871 msgid "Print Image Matching, description needed." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260 #: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359 msgid "PrintIM information" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685 #: src/sonymn.cpp:686 msgid "Priority Setup Shutter Release" msgstr "" #: src/properties.cpp:452 #, fuzzy msgid "Private RTK Info" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/fujimn.cpp:171 msgid "Pro Neg. Hi" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:170 msgid "Pro Neg. Std" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860 msgid "Pro Photo RGB" msgstr "" #: src/properties.cpp:629 #, fuzzy msgid "Process Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/canonmn.cpp:442 #, fuzzy msgid "Processing Info" msgstr "Kuvan koko" #: src/tags.cpp:411 msgid "Processing Software" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:442 #, fuzzy msgid "Processing info" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1560 msgid "Produced By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1560 msgid "Produced By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561 msgid "Producer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Producer Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:1561 msgid "Producer involved with the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1567 msgid "Product" msgstr "" #: src/datasets.cpp:117 msgid "Product Id" msgstr "" #: src/properties.cpp:1053 msgid "Product or Service Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1567 msgid "Product." msgstr "" #: src/properties.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Production Aperture Height" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Production Aperture Width" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:1565 msgid "Production Designer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1566 msgid "Production Studio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1564 msgid "Production aperture height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1563 msgid "Production aperture width in pixels" msgstr "" #: src/tags.cpp:1230 msgid "Profile Calibration Signature" msgstr "" #: src/tags.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Profile Copyright" msgstr "Omistusoikeus" #: src/tags.cpp:1291 msgid "Profile Embed Policy" msgstr "" #: src/tags.cpp:1262 msgid "Profile Hue Sat Map Data 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1272 msgid "Profile Hue Sat Map Data 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1255 msgid "Profile Hue Sat Map Dims" msgstr "" #: src/tags.cpp:1363 msgid "Profile Look Table Data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1358 msgid "Profile Look Table Dims" msgstr "" #: src/tags.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/tags.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Profile Tone Curve" msgstr "Kontrasti" #: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661 #: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115 #: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154 #: src/sonymn.cpp:162 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: src/canonmn.cpp:706 msgid "Program (P)" msgstr "Ohjelmoitu AE (P)" #: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622 #: src/sonymn.cpp:594 #, fuzzy msgid "Program AE" msgstr "Ohjelma" #: src/pentaxmn.cpp:631 #, fuzzy msgid "Program Av Shift" msgstr "Ohjelma" #: src/panasonicmn.cpp:476 #, fuzzy msgid "Program ISO" msgstr "Ohjelma" #: src/nikonmn.cpp:569 #, fuzzy msgid "Program Shift" msgstr "Ohjelma" #: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597 #, fuzzy msgid "Program Shift A" msgstr "Ohjelma" #: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598 #, fuzzy msgid "Program Shift S" msgstr "Ohjelma" #: src/pentaxmn.cpp:630 #, fuzzy msgid "Program Tv Shift" msgstr "Ohjelma" #: src/nikonmn.cpp:631 #, fuzzy msgid "Program Variation" msgstr "Ohjelman versio" #: src/datasets.cpp:313 msgid "Program Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/nikonmn.cpp:569 #, fuzzy msgid "Program shift" msgstr "Ohjelman versio" #: src/nikonmn.cpp:631 #, fuzzy msgid "Program variation" msgstr "Ohjelman versio" #: src/olympusmn.cpp:487 #, fuzzy msgid "Program-shift" msgstr "Ohjelma" #: src/minoltamn.cpp:666 #, fuzzy msgid "Program-shift A" msgstr "Ohjelma" #: src/minoltamn.cpp:667 #, fuzzy msgid "Program-shift S" msgstr "Ohjelma" #: src/olympusmn.cpp:178 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:384 #, fuzzy msgid "Project Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568 msgid "Project Reference" msgstr "" #: src/properties.cpp:1094 msgid "Project reference name or description assigned by Licensee." msgstr "" #: src/properties.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Projection Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:1312 msgid "" "Projection type used in the image file. Google products currently support " "the value equirectangular." msgstr "" #: src/properties.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Property Release ID" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1060 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:1171 msgid "Proprietary RAW Image Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1122 msgid "Protected" msgstr "" #: src/datasets.cpp:249 msgid "" "Provides a full, publishable name of a country/geographical location " "referenced by the content of the object, according to guidelines of the " "provider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1099 msgid "" "Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias " "filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is " "prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means " "a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing " "artifacts)." msgstr "" #: src/tags.cpp:901 msgid "" "Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane " "numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images." msgstr "" #: src/tags.cpp:1110 msgid "" "Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG " "file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by " "programs that edit DNG files." msgstr "" #: src/datasets.cpp:353 msgid "" "Provides full, publishable, name of the country/primary location where the " "intellectual property of the object data was created, according to " "guidelines of the provider." msgstr "" #: src/datasets.cpp:337 msgid "Province State" msgstr "" #: src/properties.cpp:473 msgid "Province/state." msgstr "" #: src/properties.cpp:1123 msgid "Public Domain" msgstr "" #: src/properties.cpp:180 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/properties.cpp:386 msgid "Pull Down" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1547 msgid "Punk" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892 msgid "Purple" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:718 msgid "Purple-blue" msgstr "" #: src/properties.cpp:1368 msgid "QTime Compatible FileType Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1489 msgid "QTime Major FileType Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1509 #, fuzzy msgid "QTime Minor FileType Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:147 msgid "Qualified Dublin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:164 msgid "Qualifier for xmp:Identifier" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494 #: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490 #: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441 #: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723 #: src/sonymn.cpp:724 msgid "Quality" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729 msgid "Quick Adjust" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:605 #, fuzzy msgid "Quick Macro" msgstr "Makro" #: src/canonmn.cpp:579 #, fuzzy msgid "Quick Shot" msgstr "Makro" #: src/nikonmn.cpp:729 msgid "Quick adjust" msgstr "" #: src/properties.cpp:1489 msgid "QuickTime Major File Type Brand" msgstr "" #: src/properties.cpp:1509 msgid "QuickTime Minor File Type Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659 #: src/pentaxmn.cpp:202 msgid "RAW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:157 msgid "RAW and JPG files recording" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2353 #, fuzzy msgid "RAW+JPEG" msgstr "Jpeg" #: src/minoltamn.cpp:156 msgid "RAW+JPG Recording" msgstr "" #: src/tags.cpp:291 msgid "RGB" msgstr "" #: src/tags.cpp:292 msgid "RGB Palette" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:990 msgid "Radiant" msgstr "" #: src/properties.cpp:716 msgid "Radius" msgstr "" #: src/tags.cpp:309 msgid "Randomized process" msgstr "" #: src/datasets.cpp:392 msgid "Rasterized Caption" msgstr "" #: src/properties.cpp:1569 msgid "Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:1446 msgid "" "Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per " "Second))" msgstr "" #: src/properties.cpp:1569 msgid "Rate." msgstr "" #: src/properties.cpp:1570 msgid "Rated" msgstr "" #: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Varoitus" #: src/properties.cpp:445 msgid "Rating Percent" msgstr "" #: src/properties.cpp:445 msgid "Rating Percent." msgstr "" #: src/tags.cpp:750 msgid "Rating tag used by Windows" msgstr "" #: src/tags.cpp:753 msgid "Rating tag used by Windows, value in percent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1571 msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1342 msgid "" "Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on " "a screen" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248 #: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404 #: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59 msgid "Raw" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2410 msgid "Raw + JPEG" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:760 msgid "Raw Data Offset" msgstr "" #: src/tags.cpp:1143 msgid "Raw Data Unique ID" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:454 msgid "Raw Development" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:457 msgid "Raw Development 2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:897 msgid "Raw Development 2 Version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:827 msgid "Raw Development Version" msgstr "" #: src/properties.cpp:543 #, fuzzy msgid "Raw File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/nikonmn.cpp:616 #, fuzzy msgid "Raw Image Center" msgstr "Kuvan numero" #: src/tags.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Raw Image Digest" msgstr "Kuvan numero" #: src/olympusmn.cpp:466 msgid "Raw Info" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1073 msgid "Raw Info Version" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Raw Jpg Quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/canonmn.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Raw Jpg Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/panasonicmn.cpp:760 msgid "Raw data offset" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:458 msgid "Raw development 2 sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:897 msgid "Raw development 2 version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:455 msgid "Raw development sub-IFD" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:827 msgid "Raw development version" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:616 msgid "Raw image center" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560 #, fuzzy msgid "Raw image size" msgstr "Kuvan koko" #: src/tags.cpp:953 msgid "" "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " "These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " "the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image " "area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been " "applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle." msgstr "" #: src/tags.cpp:961 msgid "" "Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. " "These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of " "the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, " "in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1073 msgid "Raw info version" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:467 msgid "Raw sub-IFD" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868 #, fuzzy msgid "Raw+Jpeg" msgstr "Kuvan koko" #: src/olympusmn.cpp:525 msgid "Ready" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130 msgid "Rear flash sync" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1220 msgid "Recall" msgstr "" #: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631 #, fuzzy msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Valotustila" #: src/properties.cpp:1751 #, fuzzy msgid "Record" msgstr "F-luku" #: src/minoltamn.cpp:1545 msgid "Record Display" msgstr "" #: src/properties.cpp:1572 msgid "Record Label Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:1572 msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1573 msgid "Record Label URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1573 msgid "Record Label URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Record Number" msgstr "F-luku" #: src/datasets.cpp:170 #, fuzzy msgid "Record Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/minoltamn.cpp:1546 msgid "Record display" msgstr "" #: src/tags.cpp:847 msgid "Record of what has been done to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1809 msgid "Recorded By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Recording Copyright" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Recording Copyright." msgstr "Omistusoikeus" #: src/tags.cpp:192 msgid "Recording offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:1275 msgid "Rectangle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1275 msgid "Rectangle that identifies the person within the photo" msgstr "" #: src/tags.cpp:402 msgid "Rectangular (or square) layout" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713 #: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883 msgid "Red" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747 #, fuzzy msgid "Red Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/properties.cpp:622 #, fuzzy msgid "Red Eye Info" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/minoltamn.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Red Eye Reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/properties.cpp:544 msgid "Red Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:545 #, fuzzy msgid "Red Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Red balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/panasonicmn.cpp:747 msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Red color balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/nikonmn.cpp:197 msgid "Red eye" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Red eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216 #, fuzzy msgid "Red-eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/nikonmn.cpp:719 msgid "Red-purple" msgstr "" #: src/tags.cpp:241 msgid "Reduced-resolution image data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1000 msgid "Reduction Matrix 1" msgstr "" #: src/tags.cpp:1007 msgid "Reduction Matrix 2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1001 msgid "" "ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " "first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " "under the first calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1008 msgid "" "ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the " "first stage in converting color camera native space values to XYZ values, " "under the second calibration illuminant. This tag may only be used if " "ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1428 msgid "ReelName" msgstr "" #: src/properties.cpp:293 msgid "" "Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for " "definition." msgstr "" #: src/properties.cpp:786 #, fuzzy msgid "Reference Black White" msgstr "Mustavalkoinen" #: src/tags.cpp:738 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: src/datasets.cpp:283 msgid "Reference Date" msgstr "" #: src/datasets.cpp:286 #, fuzzy msgid "Reference Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/datasets.cpp:279 msgid "Reference Service" msgstr "" #: src/properties.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Reference for image direction." msgstr "Panoraama" #: src/properties.cpp:1097 msgid "" "Reference information for additional documents associated with the license." msgstr "" #: src/properties.cpp:1739 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:328 msgid "" "References an external job management file for a job process in which the " "document is being used. Use of job names is under user control. Typical use " "would be to identify all documents that are part of a particular job or " "contract. There are multiple values because there can be more than one job " "using a particular document at any time, and it can also be useful to keep " "historical information about what jobs a document was part of previously." msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" "References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Reflection" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/tags.cpp:1524 msgid "Reflexion print scanner" msgstr "" #: src/actions.cpp:1656 msgid "Reg " msgstr "" #: src/properties.cpp:1052 msgid "Region Constraints" msgstr "" #: src/properties.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Region List" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1261 #, fuzzy msgid "RegionInfo" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:990 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: src/properties.cpp:991 msgid "Registry Entry-Item Identifier" msgstr "" #: src/properties.cpp:992 msgid "Registry Entry-Organisation Identifier" msgstr "" #: src/tags.cpp:2152 msgid "Related Image File Format" msgstr "" #: src/tags.cpp:2158 msgid "Related Image Length" msgstr "" #: src/tags.cpp:2155 msgid "Related Image Width" msgstr "" #: src/properties.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Related Resource ID" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762 msgid "Related Sound File" msgstr "" #: src/tags.cpp:199 #, fuzzy msgid "Related file" msgstr "tiedostoon" #: src/properties.cpp:183 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:2337 msgid "Relationship According To" msgstr "" #: src/properties.cpp:2340 msgid "Relationship Established Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Relationship Of Resource" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:2343 msgid "Relationship Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:183 msgid "" "Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify " "the related resource by means of a string conforming to a formal " "identification system." msgstr "" #: src/properties.cpp:388 msgid "Relative Peak Audio File Path" msgstr "" #: src/properties.cpp:389 #, fuzzy msgid "Relative Timestamp" msgstr "Kuvan aikaleima" #: src/panasonicmn.cpp:166 #, fuzzy msgid "Relaxing Tone" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/minoltamn.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Mallin ID" #: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390 #, fuzzy msgid "Release Date" msgstr "Mallin ID" #: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475 #, fuzzy msgid "Release Mode" msgstr "Salaman tila" #: src/datasets.cpp:257 msgid "Release Time" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:516 #, fuzzy msgid "Remote Commander" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/pentaxmn.cpp:671 #, fuzzy msgid "Remote Continuous Shooting" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/pentaxmn.cpp:670 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/pentaxmn.cpp:669 msgid "Remote Control (3 sec)" msgstr "" #: src/actions.cpp:2319 msgid "Renaming file to" msgstr "" #: src/properties.cpp:305 msgid "Rendition Class" msgstr "" #: src/properties.cpp:320 msgid "Rendition Of" msgstr "" #: src/properties.cpp:307 msgid "Rendition Params" msgstr "" #: src/properties.cpp:1239 msgid "Repeat Use" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028 msgid "Repeating Flash" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 msgid "Repeating Flash Count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 msgid "Repeating Flash Rate" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101 msgid "Repeating flash count" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100 msgid "Repeating flash rate" msgstr "" #: src/datasets.cpp:302 msgid "" "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:290 msgid "" "Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual " "content of the object data was created rather than the date of the creation " "of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:306 msgid "" "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital " "representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/datasets.cpp:296 msgid "" "Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual " "content of the object data current source material was created rather than " "the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Reproductive Condition" msgstr "Täysautomatiikka" #: src/properties.cpp:1575 msgid "Requirements" msgstr "" #: src/properties.cpp:391 msgid "Resample Parameters" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:569 #, fuzzy msgid "Resized" msgstr "Tiedoston koko" #: src/sigmamn.cpp:62 #, fuzzy msgid "Resolution Mode" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535 msgid "Resolution Unit" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/sigmamn.cpp:63 #, fuzzy msgid "Resolution mode" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430 msgid "Resolution of a preview image" msgstr "" #: src/properties.cpp:157 msgid "Resource Event structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Resource ID" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:2321 msgid "Resource Relationship" msgstr "" #: src/properties.cpp:2325 msgid "Resource Relationship ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:158 msgid "ResourceRef structure" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:620 #, fuzzy msgid "Retouch History" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:621 #, fuzzy msgid "Retouch Info" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:620 msgid "Retouch history" msgstr "" #: src/properties.cpp:742 msgid "RetouchAreas" msgstr "" #: src/properties.cpp:1096 msgid "Reuse" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:988 msgid "Reversal film" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712 #: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104 #: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310 #: src/properties.cpp:727 msgid "Right" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1657 msgid "Right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1668 msgid "Right (vertical)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:397 #, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "Kuvalähde" #: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184 msgid "Right to left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:374 msgid "Right zone" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:110 msgid "Right-most" msgstr "" #: src/properties.cpp:185 msgid "Rights" msgstr "" #: src/properties.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Rights Holder" msgstr "Kuvalähde" #: src/pentaxmn.cpp:506 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "" #: src/properties.cpp:1577 msgid "Ripped By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1577 msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:521 msgid "Roll Angle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1315 msgid "" "Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. " "Value must be > -180 and <= 180." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:170 msgid "Romantic Sunset Glow" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:511 msgid "Rome" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387 msgid "Rotate 180" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369 #: src/panasonicmn.cpp:247 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368 #: src/panasonicmn.cpp:246 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:388 msgid "Rotate CCW" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:386 msgid "Rotate CW" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051 #: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582 #: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715 #: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation2" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:730 msgid "Roundness" msgstr "" #: src/tags.cpp:1352 msgid "Row Interleave Factor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1329 msgid "" "Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:758 msgid "Rows Per Strip" msgstr "" #: src/tags.cpp:499 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1480 msgid "S-AF" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1386 msgid "SET button func. when shooting" msgstr "" #: src/tags.cpp:840 msgid "SFR of the camera." msgstr "" #: src/tags.cpp:280 msgid "SGI Log 24-bits packed" msgstr "" #: src/tags.cpp:279 msgid "SGI Log Luminance RLE" msgstr "" #: src/properties.cpp:1276 msgid "" "SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:658 msgid "SHQ" msgstr "" #: src/tags.cpp:640 #, fuzzy msgid "SMax Sample Value" msgstr "Valotusaika" #: src/tags.cpp:637 #, fuzzy msgid "SMin Sample Value" msgstr "Valotusaika" #: src/olympusmn.cpp:656 msgid "SQ" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1250 msgid "SRAW Quality Tone" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1250 #, fuzzy msgid "SRAW quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/nikonmn.cpp:446 msgid "SXGA Basic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:448 msgid "SXGA Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:447 #, fuzzy msgid "SXGA Normal" msgstr "Normaali" #: src/canonmn.cpp:1633 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/tags.cpp:634 msgid "Sample Format" msgstr "" #: src/properties.cpp:1707 msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream" msgstr "" #: src/properties.cpp:771 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "" #: src/tags.cpp:494 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: src/properties.cpp:1968 msgid "Sampling Effort" msgstr "" #: src/properties.cpp:1965 msgid "Sampling Protocol" msgstr "" #: src/properties.cpp:1974 msgid "Sampling Size Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Sampling Size Value" msgstr "Valotusaika" #: src/tags.cpp:266 msgid "Samsung SRW Compressed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:492 msgid "San Fransisco" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501 msgid "Santiago" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505 msgid "Sao Paulo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1459 msgid "Satellite information, format is unspecified." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577 #: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787 #: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428 #: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630 #: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917 #: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505 #: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867 #: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99 #: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778 #: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:596 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Aqua" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:597 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Blue" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:598 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Green" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:599 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Magenta" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:600 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Orange" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:601 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Purple" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:602 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Red" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:603 #, fuzzy msgid "Saturation Adjustment Yellow" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 #, fuzzy msgid "Saturation Emphasis" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Saturation Setting" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905 #, fuzzy msgid "Saturation emphasis" msgstr "Värikylläisyys" #: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Saturation setting" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:322 msgid "Save ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:508 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Asetukset" #: src/properties.cpp:392 #, fuzzy msgid "Scale Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/nikonmn.cpp:647 msgid "Scan IFD" msgstr "" #: src/properties.cpp:1015 msgid "Scan from film" msgstr "" #: src/properties.cpp:1017 msgid "Scan from print" msgstr "" #: src/properties.cpp:1016 msgid "Scan from transparency (including slide)" msgstr "" #: src/properties.cpp:393 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Linssi" #: src/olympusmn.cpp:1020 msgid "Scene Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:619 msgid "Scene Assist" msgstr "" #: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1019 msgid "Scene Detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1021 msgid "Scene Detect Data" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:601 #, fuzzy msgid "Scene Intelligent Auto" msgstr "Automaattivalotus" #: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606 #: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534 #: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427 #, fuzzy msgid "Scene Mode" msgstr "Linssin malli" #: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Scene Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/olympusmn.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Scene area" msgstr "Omistajan nimi" #: src/nikonmn.cpp:619 msgid "Scene assist" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1019 msgid "Scene detect" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1021 msgid "Scene detect data" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700 #: src/panasonicmn.cpp:534 #, fuzzy msgid "Scene mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373 msgid "Scenery" msgstr "" #: src/error.cpp:99 msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit" msgstr "" #: src/properties.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Scientific Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2301 msgid "Scientific Name Authorship" msgstr "" #: src/properties.cpp:2223 msgid "Scientific Name ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:1579 msgid "Secondary Genre" msgstr "" #: src/tags.cpp:846 msgid "Security Classification" msgstr "" #: src/tags.cpp:846 msgid "Security classification assigned to the image." msgstr "" #: src/properties.cpp:751 msgid "Seed" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1461 msgid "Selected AF point" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:938 msgid "Selection" msgstr "" #: src/properties.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Selection Duration" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Selection Time" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125 #, fuzzy msgid "Self Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/olympusmn.cpp:117 msgid "Self Portrait+Timer" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:464 #, fuzzy msgid "Self Timer" msgstr "Sarjanumero" #: src/tags.cpp:826 msgid "Self Timer Mode" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1440 msgid "Self Timer Time" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464 #, fuzzy msgid "Self timer" msgstr "Sarjanumero" #: src/minoltamn.cpp:1441 msgid "Self timer time" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155 msgid "Self-timer" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:665 msgid "Self-timer (12 sec)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:666 msgid "Self-timer (2 sec)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512 msgid "Self-timer 10 sec" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1108 msgid "Self-timer 2 sec" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:513 msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1209 msgid "Selftimer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Send Duration" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:641 msgid "Sensitivity Priority AE" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:642 msgid "Sensitivity Priority AE (1)" msgstr "" #: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Sensitivity Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570 msgid "Sensitivity adjust" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1387 msgid "Sensor Cleaning" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:742 #, fuzzy msgid "Sensor Height" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/canonmn.cpp:449 #, fuzzy msgid "Sensor Info" msgstr "Linssin malli" #: src/panasonicmn.cpp:744 msgid "Sensor Left Border" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:617 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034 msgid "Sensor Temperature" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:743 msgid "Sensor Top Border" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:741 #, fuzzy msgid "Sensor Width" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Sensor blue level" msgstr "Salaman malli" #: src/canonmn.cpp:1387 msgid "Sensor cleaning" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:742 #, fuzzy msgid "Sensor height" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/canonmn.cpp:449 #, fuzzy msgid "Sensor info" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:744 msgid "Sensor left border" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:617 msgid "Sensor pixel size" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Sensor red level" msgstr "Salaman malli" #: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034 msgid "Sensor temperature" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:743 msgid "Sensor top border" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:741 #, fuzzy msgid "Sensor width" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1581 msgid "SensorBlueLevel" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1580 msgid "SensorRedLevel" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:542 msgid "Seoul" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498 #: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711 #: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875 #: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556 msgid "Sepia" msgstr "Seepia" #: src/canonmn.cpp:1324 msgid "Sequence" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477 #, fuzzy msgid "Sequence Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461 msgid "Sequence number" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1324 msgid "Sequence number (if in a continuous burst)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468 msgid "Sequential shooting AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:622 #, fuzzy msgid "Serial NO" msgstr "Sarjanumero" #: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583 #: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679 #: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56 msgid "Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:346 #, fuzzy msgid "Serial Number 2" msgstr "Sarjanumero" #: src/canonmn.cpp:432 #, fuzzy msgid "Serial Number Format" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:759 #, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #: src/olympusmn.cpp:347 #, fuzzy msgid "Serial number 2" msgstr "Sarjanumero" #: src/canonmn.cpp:432 #, fuzzy msgid "Serial number format" msgstr "Sarjanumero" #: src/datasets.cpp:105 msgid "Service Id" msgstr "" #: src/actions.cpp:1552 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: src/canonmn.cpp:1386 msgid "Set Button Function" msgstr "" #: src/error.cpp:86 msgid "Setting %1 in %2 images is not supported" msgstr "" #: src/actions.cpp:1847 msgid "Setting Exif ISO value to" msgstr "" #: src/actions.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Setting Exif UNICODE user comment to" msgstr "Talletetaan jpeg-kommenttia" #: src/actions.cpp:1475 msgid "Setting JPEG comment" msgstr "Talletetaan jpeg-kommenttia" #: src/olympusmn.cpp:840 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/minoltamn.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Aseta" #: src/properties.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Sex" msgstr "Aseta" #: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877 #: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059 #: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487 msgid "Shade" msgstr "Varjo" #: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516 msgid "Shading Compensation" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 msgid "Shading compensation" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93 #, fuzzy msgid "Shadow" msgstr "Varjo" #: src/tags.cpp:1105 msgid "Shadow Scale" msgstr "" #: src/properties.cpp:548 msgid "Shadow Tint" msgstr "" #: src/properties.cpp:547 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "Varjo" #: src/properties.cpp:654 #, fuzzy msgid "Shadows 2012" msgstr "Varjo" #: src/pentaxmn.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Shake reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/pentaxmn.cpp:1598 msgid "Shake reduction information" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:626 msgid "Shallow DOF" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:539 msgid "Shanghai" msgstr "" #: src/properties.cpp:604 #, fuzzy msgid "Sharpen Detail" msgstr "Varoitus" #: src/properties.cpp:605 #, fuzzy msgid "Sharpen Edge Masking" msgstr "Varoitus" #: src/properties.cpp:606 #, fuzzy msgid "Sharpen Radius" msgstr "Varoitus" #: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562 #, fuzzy msgid "Sharpening" msgstr "Varoitus" #: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197 #: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780 #: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025 #: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730 #: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139 #: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549 #: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101 #: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772 #: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868 msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394 #, fuzzy msgid "Sharpness Factor" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Sharpness Setting" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 #, fuzzy msgid "Sharpness Value" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395 #, fuzzy msgid "Sharpness factor" msgstr "Terävyys" #: src/canonmn.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Sharpness frequency" msgstr "Terävyys" #: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698 #: src/olympusmn.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Sharpness setting" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904 #, fuzzy msgid "Sharpness value" msgstr "Terävyys" #: src/canonmn.cpp:1579 #, fuzzy msgid "SharpnessFrequency" msgstr "Terävyys" #: src/olympusmn.cpp:115 msgid "Shoot & Select" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:125 msgid "Shoot & Select1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:126 msgid "Shoot & Select2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1161 msgid "Shoot Only" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Shoot Only (2)" msgstr "Päällä" #: src/olympusmn.cpp:138 msgid "Shooting Guide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 #, fuzzy msgid "Shooting Mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Shooting mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/canonmn.cpp:1231 msgid "Short Focal" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Short focal" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/properties.cpp:394 msgid "Shot Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:395 msgid "Shot Day" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408 msgid "Shot Info" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:409 #, fuzzy msgid "Shot Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:396 #, fuzzy msgid "Shot Location" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:398 msgid "Shot Name" msgstr "" #: src/properties.cpp:399 #, fuzzy msgid "Shot Number" msgstr "F-luku" #: src/properties.cpp:400 msgid "Shot Size" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:608 msgid "Shot info" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:420 #, fuzzy msgid "Shot information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/sonymn.cpp:478 msgid "Shot number in continuous burst mode" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621 msgid "ShotInfo" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:639 #, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE" msgstr "Aukon esivalinta (Av)" #: src/pentaxmn.cpp:640 #, fuzzy msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Shutter Ae Lock" msgstr "Valotusaika" #: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 #: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Shutter Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/nikonmn.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Shutter Count 1" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/nikonmn.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Shutter Count 2" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Shutter Curtain Sync" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/pentaxmn.cpp:638 #, fuzzy msgid "Shutter Priority" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1389 msgid "Shutter Release No CF Card" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1389 msgid "Shutter Release W/O CF Card" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268 msgid "Shutter Speed" msgstr "Valotusaika" #: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628 #, fuzzy msgid "Shutter Speed Priority" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Valotusaika" #: src/panasonicmn.cpp:528 #, fuzzy msgid "Shutter Type" msgstr "Valotusaika" #: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189 #: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600 #: src/pentaxmn.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Shutter count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/nikonmn.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Shutter count 1" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/nikonmn.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Shutter count 2" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Shutter curtain sync" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843 #: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458 msgid "Shutter priority" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:707 msgid "Shutter priority (Tv)" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676 msgid "Shutter speed" msgstr "Valotusaika" #: src/canonmn.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Shutter speed in Av mode" msgstr "Valotusaika" #: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596 #, fuzzy msgid "Shutter speed priority AE" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/olympusmn.cpp:269 #, fuzzy msgid "Shutter speed value" msgstr "Valotusaika" #: src/tags.cpp:829 #, fuzzy msgid "Shutter speed." msgstr "Valotusaika" #: src/tags.cpp:1677 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shutter-speed priority" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1376 msgid "Shutter/AE lock buttons" msgstr "" #: src/properties.cpp:494 msgid "Sidecar F or Extension" msgstr "" #: src/properties.cpp:1277 msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:498 msgid "Silent Single" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:163 #, fuzzy msgid "Silky Skin" msgstr "Piste" #: src/tags.cpp:896 msgid "" "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " "different markets to match the localization of the camera name." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:123 msgid "Simple" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:737 msgid "Simple E-System" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:532 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291 msgid "Single" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:492 msgid "Single / timer" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467 msgid "Single AF" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:828 msgid "Single Area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:832 msgid "Single Area (wide)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158 #: src/sonymn.cpp:510 #, fuzzy msgid "Single Frame" msgstr "Tiedostonimi" #: src/minoltamn.cpp:1446 msgid "Single Frame Bracketing" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Single Target" msgstr "Tiedostonimi" #: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618 msgid "Single area" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622 msgid "Single area (wide)" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469 msgid "Single autofocus" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1447 msgid "Single frame bracketing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:499 #, fuzzy msgid "Single, Silent" msgstr "Tiedostonimi" #: src/minoltamn.cpp:1162 msgid "Single-Frame Bracketing" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659 #: src/pentaxmn.cpp:664 msgid "Single-frame" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:514 #, fuzzy msgid "Single-frame Bracketing" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:1114 msgid "Single-frame Bracketing High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1112 msgid "Single-frame Bracketing Low" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:701 #, fuzzy msgid "Single-shot AF" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/properties.cpp:734 msgid "Size X" msgstr "" #: src/properties.cpp:735 msgid "Size Y" msgstr "" #: src/error.cpp:91 msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1433 msgid "Size of an IFD containing a preview image" msgstr "" #: src/properties.cpp:1073 msgid "Size of the image file delivered to the Licensee." msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:434 msgid "Size of the preview image" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:127 #, fuzzy msgid "Size of the thumbnail" msgstr "Tallennetaan näytekuvaa" #: src/nikonmn.cpp:199 msgid "Sky light" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:224 msgid "Slow Sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:546 msgid "Slow shutter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:483 msgid "Slow sync" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:225 msgid "Slow synchro mode setting" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:534 msgid "Slow-sync" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674 #: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460 #, fuzzy msgid "Small 1" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Small 2" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Small 3" msgstr "Pieni" #: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Small Movie" msgstr "Pieni" #: src/nikonmn.cpp:195 #, fuzzy msgid "Small picture" msgstr "Pieni" #: src/properties.cpp:1494 msgid "Smallest F number of lens, in APEX." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:587 msgid "Smile" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:170 msgid "Smile Shutter" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "kuukausi" #: src/panasonicmn.cpp:300 msgid "Smooth (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:297 msgid "Smooth (color)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:603 #, fuzzy msgid "Smooth Skin" msgstr "Piste" #: src/properties.cpp:564 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "kuukausi" #: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131 #: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160 msgid "Snow" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469 #: src/tags.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Soft" msgstr "Piste" #: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Soft Focus" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/olympusmn.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Soft Focus 2" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/panasonicmn.cpp:179 msgid "Soft Image of a Flower" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:184 #, fuzzy msgid "Soft Skin" msgstr "Piste" #: src/sonymn.cpp:168 #, fuzzy msgid "Soft Snap / Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/fujimn.cpp:62 msgid "Soft mode 1" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:63 msgid "Soft mode 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:133 msgid "Soft skin" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796 #: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120 #: src/tags.cpp:548 msgid "Software" msgstr "Ohjelmisto" #: src/properties.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1656 msgid "Software settings used to generate / create Video data." msgstr "" #: src/properties.cpp:1585 msgid "Software used to generate / create Video data." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364 #, fuzzy msgid "Solarization" msgstr "Värikylläisyys" #: src/canonmn.cpp:1603 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/tags.cpp:1074 msgid "" "Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they " "near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in " "color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw " "converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the " "fraction of the encoding range above which the response may become " "significantly non-linear." msgstr "" #: src/properties.cpp:1587 msgid "Song Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1588 #, fuzzy msgid "Song Writer Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:1588 #, fuzzy msgid "Song Writer Keywords." msgstr "Asiasanat" #: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717 #: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791 #, fuzzy msgid "Sony Image Size" msgstr "Kuvan koko" #: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415 #, fuzzy msgid "Sony Model ID" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1710 msgid "Sound Scheme Title" msgstr "" #: src/properties.cpp:1710 msgid "Sound Scheme Title." msgstr "" #: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188 #: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Source Credits" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Source Credits." msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Source Form" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1591 #, fuzzy msgid "Source Form." msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Source Image Height" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Source Image Width" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1322 msgid "Source Photos Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:745 #, fuzzy msgid "Source State" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:747 #, fuzzy msgid "Source X" msgstr "Kuvalähde" #: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589 #, fuzzy msgid "Source." msgstr "Kuvalähde" #: src/tags.cpp:1925 #, fuzzy msgid "South" msgstr "Piste" #: src/olympusmn.cpp:1549 msgid "Sparkle" msgstr "" #: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: src/properties.cpp:403 msgid "Speaker Placement" msgstr "" #: src/datasets.cpp:269 msgid "Special Instructions" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:196 #, fuzzy msgid "Special Mode" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:479 msgid "Special instructions." msgstr "" #: src/properties.cpp:2289 msgid "Specific Epithet" msgstr "" #: src/tags.cpp:828 msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:291 msgid "" "Specifies a particular variant of the asset management system. The format of " "this property is private to the specific asset management system." msgstr "" #: src/properties.cpp:963 msgid "" "Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy " "to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 " "digits in an unordered list." msgstr "" #: src/tags.cpp:916 msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:631 msgid "" "Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is " "defined by one of the values listed below." msgstr "" #: src/properties.cpp:1552 msgid "" "Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the " "file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field " "and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this " "amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll " "field from the play duration and presentation times to calculate their " "actual values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1384 msgid "" "Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value " "is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, " "according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." msgstr "" #: src/datasets.cpp:208 msgid "" "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope " "handling priority (see tag ). The \"1\" is most urgent, " "\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy." msgstr "" #: src/datasets.cpp:123 msgid "" "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see " " tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, " "and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined " "Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use." msgstr "" #: src/tags.cpp:1379 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as " "read directly from the file." msgstr "" #: src/tags.cpp:1387 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " "after it has been demosaiced." msgstr "" #: src/tags.cpp:1383 msgid "" "Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just " "after it has been mapped to linear reference values." msgstr "" #: src/properties.cpp:1495 msgid "" "Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the " "entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual " "digital media streams." msgstr "" #: src/properties.cpp:1392 msgid "" "Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data " "Object." msgstr "" #: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 msgid "" "Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond " "units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved " "packet in the data section." msgstr "" #: src/tags.cpp:1058 msgid "" "Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, " "compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of " "their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " "sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." msgstr "" #: src/tags.cpp:1051 msgid "" "Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO " "value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend " "to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter " "can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative " "noise level of the current image." msgstr "" #: src/tags.cpp:1025 msgid "" "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the " "coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. " "The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1031 msgid "" "Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y " "chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion " "of the AsShotNeutral tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:1582 msgid "" "Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This " "value should include the duration of the last packet in the content." msgstr "" #: src/tags.cpp:919 msgid "" "Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding " "level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left " "corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-" "sample scan order." msgstr "" #: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:482 msgid "Speedlight" msgstr "" #: src/properties.cpp:607 #, fuzzy msgid "Split Toning Balance" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:608 msgid "Split Toning Highlight Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:609 #, fuzzy msgid "Split Toning Highlight Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:610 msgid "Split Toning Shadow Hue" msgstr "" #: src/properties.cpp:611 #, fuzzy msgid "Split Toning Shadow Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586 #, fuzzy msgid "Sport" msgstr "Urheilukuva" #: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849 #: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159 #: src/sonymn.cpp:600 msgid "Sports" msgstr "Urheilukuva" #: src/minoltamn.cpp:321 #, fuzzy msgid "Sports action" msgstr "Urheilukuva" #: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889 #: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286 #: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403 #: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470 msgid "Spot" msgstr "Piste" #: src/sonymn.cpp:249 #, fuzzy msgid "Spot AF" msgstr "Piste" #: src/minoltamn.cpp:619 msgid "Spot Focus Point X" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:622 msgid "Spot Focus Point Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:574 #, fuzzy msgid "Spot Focusing 2" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/minoltamn.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Spot Hold" msgstr "Piste" #: src/canonmn.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/minoltamn.cpp:1266 msgid "Spot Toggle" msgstr "" #: src/properties.cpp:744 #, fuzzy msgid "Spot Type" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:386 #, fuzzy msgid "Spot focus" msgstr "Käytetty AF-piste" #: src/minoltamn.cpp:620 msgid "Spot focus point X" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:623 msgid "Spot focus point Y" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:565 msgid "Spot focussing" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spot metering mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/panasonicmn.cpp:563 msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:562 msgid "Spot mode on or 9 area" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:496 msgid "Spot+Highlight control" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:497 msgid "Spot+Shadow control" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:605 #, fuzzy msgid "Spotlight" msgstr "Piste" #: src/pentaxmn.cpp:599 msgid "Stage Lighting" msgstr "" #: src/tags.cpp:403 msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row" msgstr "" #: src/tags.cpp:404 msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row" msgstr "" #: src/tags.cpp:405 msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column" msgstr "" #: src/tags.cpp:406 msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552 #: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156 #: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145 #: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321 #: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407 #: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220 #: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333 #: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582 #: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573 #: src/tags.cpp:1554 msgid "Standard" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:298 msgid "Standard (B&W)" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:294 msgid "Standard (color)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:103 msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:100 msgid "" "Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)" msgstr "" #: src/actions.cpp:1839 msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:72 msgid "Standard Quality (SQ)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:355 msgid "Standard form" msgstr "" #: src/tags.cpp:1492 msgid "Standard light A" msgstr "" #: src/tags.cpp:1493 msgid "Standard light B" msgstr "" #: src/tags.cpp:1494 msgid "Standard light C" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:369 msgid "Standard or Custom" msgstr "" #: src/properties.cpp:1594 msgid "Starring" msgstr "" #: src/properties.cpp:1594 msgid "Starring, name of famous people appearing in the video." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:135 msgid "Starry night" msgstr "" #: src/properties.cpp:1944 msgid "Start Day Of Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:405 msgid "Start Time Code" msgstr "" #: src/properties.cpp:1595 msgid "Start Timecode" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Ohjelmisto" #: src/properties.cpp:2019 #, fuzzy msgid "State Province" msgstr "Linssin sarjanumero" #: src/datasets.cpp:341 msgid "State/Province" msgstr "" #: src/properties.cpp:1596 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/properties.cpp:1596 msgid "Statistics." msgstr "" #: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253 msgid "Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:1694 msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1610 msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1420 msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/datasets.cpp:200 msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:192 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:349 #, fuzzy msgid "Still image" msgstr "Näytekuva" #: src/properties.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Stitching Software" msgstr "Ohjelmisto" #: src/pentaxmn.cpp:557 msgid "Stockholm" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:406 #, fuzzy msgid "Stop-Motion Animation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Stream Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/properties.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Stream Name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/properties.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Stream Quality" msgstr "Kuvan laatu" #: src/properties.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Stream Sample Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/properties.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Stream Sample Rate" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Stream Sample Size" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Stream Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Stretch Mode" msgstr "Makrotila" #: src/minoltamn.cpp:97 msgid "String 'MLT0' (not null terminated)" msgstr "" #: src/tags.cpp:505 #, fuzzy msgid "Strip Byte Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/panasonicmn.cpp:759 #, fuzzy msgid "Strip Byte Counts" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:759 #, fuzzy msgid "Strip byte counts" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/panasonicmn.cpp:756 msgid "Strip offsets" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Värikylläisyys" #: src/sonymn.cpp:582 msgid "StyleBox1" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:583 msgid "StyleBox2" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:584 msgid "StyleBox3" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:585 msgid "StyleBox4" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:586 msgid "StyleBox5" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:587 msgid "StyleBox6" msgstr "" #: src/datasets.cpp:333 #, fuzzy msgid "Sub Location" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:1344 msgid "Sub Tile Block Size" msgstr "" #: src/tags.cpp:1725 msgid "Sub-seconds Time" msgstr "" #: src/tags.cpp:1731 msgid "Sub-seconds Time Digitized" msgstr "" #: src/tags.cpp:1728 msgid "Sub-seconds Time Original" msgstr "" #: src/tags.cpp:612 msgid "SubIFD Offsets" msgstr "" #: src/tags.cpp:418 msgid "Subfile Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:2286 msgid "Subgenus" msgstr "" #: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712 #, fuzzy msgid "Subject Area" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834 #: src/tags.cpp:1696 msgid "Subject Distance" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877 #, fuzzy msgid "Subject Distance Range" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798 #, fuzzy msgid "Subject Location" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/minoltamn.cpp:586 #, fuzzy msgid "Subject Program" msgstr "Kuvaustapa" #: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334 msgid "Subject distance" msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/minoltamn.cpp:587 msgid "Subject program" msgstr "" #: src/tags.cpp:868 msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/properties.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Subject." msgstr "Kohteen etäisyys" #: src/properties.cpp:1611 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1605 msgid "Subtitle Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1607 msgid "Subtitle Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Subtitle Codec Settings" msgstr "Kuvan tiedot" #: src/properties.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Subtitle Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Subtitle Keywords." msgstr "Asiasanat" #: src/properties.cpp:1609 msgid "Subtitle Track Default On" msgstr "" #: src/properties.cpp:1610 msgid "Subtitle Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1614 msgid "Subtitle Track Forced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1615 msgid "Subtitle Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1611 msgid "Subtitle of the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1604 msgid "Subtitles Codec" msgstr "" #: src/properties.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Subtitles Codec Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/properties.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Subtitles Language" msgstr "Suuri" #: src/properties.cpp:1609 msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1614 msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1615 msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1604 msgid "Subtitles stream codec, for general purpose" msgstr "" #: src/error.cpp:54 msgid "Success" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1357 msgid "Sufficient Power Remaining" msgstr "" #: src/properties.cpp:1057 msgid "" "Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " "the likenesses of persons appearing in the photograph." msgstr "" #: src/properties.cpp:1060 msgid "" "Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage " "of the properties appearing in the photograph." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320 #: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385 #: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593 #: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577 #: src/sonymn.cpp:601 #, fuzzy msgid "Sunset" msgstr "Aseta" #: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405 msgid "Super Fine" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:74 msgid "Super High Quality (SHQ)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390 #: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270 #, fuzzy msgid "Super Macro" msgstr "Makro" #: src/canonmn.cpp:571 #, fuzzy msgid "Super Macro 2" msgstr "Makro" #: src/canonmn.cpp:608 #, fuzzy msgid "Super Night" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:584 msgid "Super Vivid" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:249 msgid "Super fine" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82 msgid "Super macro" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:472 msgid "Superfine" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1388 msgid "Superimposed Display" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1388 msgid "Superimposed display" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:182 msgid "Superior Auto" msgstr "" #: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481 msgid "Supplemental Categories" msgstr "" #: src/datasets.cpp:222 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: src/datasets.cpp:223 msgid "" "Supplemental categories further refine the subject of an object data. A " "supplemental category may include any of the recognised categories as used " "in tag . Otherwise, selection of supplemental categories are left " "to the provider." msgstr "" #: src/properties.cpp:481 msgid "Supplemental category." msgstr "" #: src/properties.cpp:1047 msgid "" "Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/" "s." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:591 msgid "Surf & Snow" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:611 msgid "Surface" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:177 #, fuzzy msgid "Sweep Panorama" msgstr "Panoraama" #: src/panasonicmn.cpp:523 #, fuzzy msgid "Sweep Panorama Direction" msgstr "Panoraama" #: src/panasonicmn.cpp:167 msgid "Sweet Child's Face" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546 msgid "Sydney" msgstr "" #: src/tags.cpp:530 msgid "T.4-encoding options." msgstr "" #: src/tags.cpp:533 msgid "T.6-encoding options." msgstr "" #: src/tags.cpp:529 msgid "T4 Options" msgstr "" #: src/tags.cpp:256 msgid "T4/Group 3 Fax" msgstr "" #: src/tags.cpp:532 msgid "T6 Options" msgstr "" #: src/tags.cpp:257 msgid "T6/Group 4 Fax" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/properties.cpp:708 msgid "TIFF Handling" msgstr "" #: src/tags.cpp:209 msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags" msgstr "" #: src/error.cpp:105 msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type" msgstr "" #: src/error.cpp:103 msgid "TIFF directory %1 has too many entries" msgstr "" #: src/tiffimage.cpp:2111 msgid "TIFF header, offset" msgstr "" #: src/properties.cpp:757 msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:758 msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels." msgstr "" #: src/properties.cpp:759 msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel." msgstr "" #: src/properties.cpp:760 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." msgstr "" #: src/properties.cpp:761 msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." msgstr "" #: src/properties.cpp:793 msgid "" "TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored " "in XMP as dc:description." msgstr "" #: src/properties.cpp:794 msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment." msgstr "" #: src/properties.cpp:795 msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment." msgstr "" #: src/properties.cpp:762 msgid "" "TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = " "0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at " "right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th " "column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, " "0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom" msgstr "" #: src/properties.cpp:771 msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel." msgstr "" #: src/properties.cpp:777 msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:778 msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/properties.cpp:772 msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar." msgstr "" #: src/properties.cpp:779 msgid "" "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " "of: 2 = inches; 3 = centimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:781 msgid "" "TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style " "with 3 * 256 entries." msgstr "" #: src/properties.cpp:796 msgid "" "TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This " "property is stored in XMP as xmp:CreatorTool." msgstr "" #: src/properties.cpp:787 msgid "" "TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date " "and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 " "format, not the original EXIF format. This property includes the value for " "the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" "ModifyDate." msgstr "" #: src/properties.cpp:798 msgid "" "TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This " "property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array." msgstr "" #: src/properties.cpp:783 msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point." msgstr "" #: src/properties.cpp:784 msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors." msgstr "" #: src/properties.cpp:800 msgid "" "TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored " "in XMP as dc:rights." msgstr "" #: src/properties.cpp:785 msgid "" "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" #: src/properties.cpp:773 msgid "" "TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = " "YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0" msgstr "" #: src/properties.cpp:775 msgid "" "TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = " "centered; 2 = co-sited." msgstr "" #: src/properties.cpp:786 msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values." msgstr "" #: src/tags.cpp:850 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: src/tags.cpp:208 msgid "TIFF/EP tags" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1043 msgid "TN-A1" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1044 msgid "TN-A2" msgstr "" #: src/tags.cpp:1417 msgid "TStop" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562 msgid "TTL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Tag Default Setting" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Tag Language" msgstr "Suuri" #: src/properties.cpp:1620 #, fuzzy msgid "Tag Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1621 msgid "Tag String" msgstr "" #: src/properties.cpp:2389 msgid "Tagged" msgstr "" #: src/properties.cpp:1172 msgid "Tagged Image File Format (TIFF)" msgstr "" #: src/properties.cpp:199 msgid "Tags List" msgstr "" #: src/properties.cpp:1620 msgid "Tags could be used to define several titles for a segment." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:541 msgid "Taipei" msgstr "" #: src/properties.cpp:407 #, fuzzy msgid "Take Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Tape Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1617 #, fuzzy msgid "TapeName." msgstr "Omistajan nimi" #: src/canonmn.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Target Aperture" msgstr "Aukko" #: src/tags.cpp:627 msgid "Target Printer" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Target Shutter Speed" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Target Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/canonmn.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Target shutter speed" msgstr "Valotusaika" #: src/properties.cpp:2216 msgid "Taxon" msgstr "" #: src/properties.cpp:2241 msgid "Taxon Concept ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2220 msgid "Taxon ID" msgstr "" #: src/properties.cpp:2295 msgid "Taxon Rank" msgstr "" #: src/properties.cpp:2316 msgid "Taxon Remarks" msgstr "" #: src/properties.cpp:2310 msgid "Taxonomic Status" msgstr "" #: src/properties.cpp:1623 msgid "Technician" msgstr "" #: src/properties.cpp:1623 msgid "Technician, in most cases name of person." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519 msgid "Tehran" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:103 msgid "Tele-macro" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343 #: src/sonymn.cpp:344 msgid "Teleconverter Model" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:275 msgid "Telephoto" msgstr "" #: src/properties.cpp:1508 msgid "Tells about the video format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550 #, fuzzy msgid "Temperature" msgstr "Aukko" #: src/properties.cpp:409 msgid "Tempo" msgstr "" #: src/properties.cpp:1066 msgid "Terms and Conditions Text" msgstr "" #: src/properties.cpp:1067 msgid "Terms and Conditions URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1066 msgid "Terms and Conditions applying to the license." msgstr "" #: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408 #: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592 msgid "Text" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:409 msgid "Text + ID#" msgstr "" #: src/properties.cpp:489 msgid "Text Layers" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:475 msgid "Text Stamp 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:478 msgid "Text Stamp 2" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:539 msgid "Text Stamp 3" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:540 msgid "Text Stamp 4" msgstr "" #: src/properties.cpp:259 msgid "Text instructions on how a resource can be legally used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1216 msgid "" "The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ " "values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ " "values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-" "referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows " "output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly " "by DNG readers." msgstr "" #: src/datasets.cpp:152 msgid "" "The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) " "which is described in a document registered by the originator of the ARM " "with the IPTC and NAA organizations." msgstr "" #: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599 #, fuzzy msgid "The F number." msgstr "F-luku" #: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037 msgid "The F-Number" msgstr "F-luku" #: src/tags.cpp:1735 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: src/properties.cpp:997 msgid "The ISO code of a country of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 msgid "The Language in which a particular stream is recorded in." msgstr "" #: src/properties.cpp:1613 msgid "The Language in which the subtitles is recorded in." msgstr "" #: src/datasets.cpp:185 msgid "" "The Object Attribute defines the nature of the object independent of the " "Subject. The first part is a number representing a language independent " "international reference to an Object Attribute followed by a colon " "separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " "Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in " "English, or in the language of the service as indicated in tag " "" msgstr "" #: src/datasets.cpp:176 msgid "" "The Object Type is used to distinguish between different types of objects " "within the IIM. The first part is a number representing a language " "independent international reference to an Object Type followed by a colon " "separator. The second part, if used, is a text representation of the Object " "Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English " "or in the language of the service as indicated in tag " msgstr "" #: src/properties.cpp:459 msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1620 msgid "" "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is " "the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should " "be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, " "or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "" #: src/datasets.cpp:214 msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter." msgstr "" #: src/properties.cpp:1586 msgid "The Version of the software used." msgstr "" #: src/properties.cpp:347 msgid "" "The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" #: src/tags.cpp:838 msgid "The actual focal length of the lens, in mm." msgstr "" #: src/tags.cpp:1709 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: src/properties.cpp:1570 msgid "The age circle required for viewing the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1828 msgid "" "The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the " "Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled " "vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:414 msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied." msgstr "" #: src/properties.cpp:1969 msgid "The amount of effort expended during an Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:427 msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" msgstr "" #: src/properties.cpp:354 msgid "" "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1683 msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1." msgstr "" #: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690 msgid "The audio compression used. For example, MP3." msgstr "" #: src/properties.cpp:1708 msgid "" "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000." msgstr "" #: src/properties.cpp:356 msgid "" "The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000." msgstr "" #: src/properties.cpp:357 msgid "" "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, " "Compressed, Packed, Other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1709 msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." msgstr "" #: src/properties.cpp:406 msgid "" "The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat " "Splice, Hybrid." msgstr "" #: src/properties.cpp:377 msgid "" "The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B." msgstr "" #: src/properties.cpp:409 msgid "The audio's tempo." msgstr "" #: src/properties.cpp:171 msgid "" "The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2302 msgid "" "The authorship information for the scientificName formatted according to the " "conventions of the applicable nomenclaturalCode." msgstr "" #: src/properties.cpp:224 msgid "" "The base URL for relative URLs in the document content. If this document " "contains Internet links, and those links are relative, they are relative to " "this base URL. This property provides a standard way for embedded relative " "URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value " "based on their notion of where URLs will be interpreted." msgstr "" #: src/datasets.cpp:109 msgid "" "The characters form a number that will be unique for the date specified in " " tag and for the Service Identifier specified by " " tag. If identical envelope numbers appear with the same " "date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged " "from the original. This is not intended to be a sequential serial number " "reception check." msgstr "" #: src/tags.cpp:581 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " "information tag ()." msgstr "" #: src/tags.cpp:576 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag " "()." msgstr "" #: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: src/properties.cpp:363 msgid "The client for the job of which this shot or take is a part." msgstr "" #: src/properties.cpp:204 msgid "" "The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " "\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": " "Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White." msgstr "" #: src/tags.cpp:1738 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC " "monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be " "treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 msgid "" "The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), " "CCIR-709 (used for HD)." msgstr "" #: src/properties.cpp:485 msgid "" "The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 " "= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab." msgstr "" #: src/properties.cpp:484 msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998." msgstr "" #: src/properties.cpp:2170 msgid "" "The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the " "cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:271 msgid "" "The common identifier for all versions and renditions of a document. It " "should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below." msgstr "" #: src/tags.cpp:625 #, c-format msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot." msgstr "" #: src/properties.cpp:365 msgid "The composer's name." msgstr "" #: src/tags.cpp:438 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: src/properties.cpp:948 msgid "" "The creator's contact information provides all necessary information to get " "in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-" "properties for proper addressing." msgstr "" #: src/properties.cpp:1846 msgid "" "The current state of a specimen with respect to the collection identified in " "collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a " "controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:993 msgid "" "The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has " "been last edited." msgstr "" #: src/tags.cpp:556 msgid "" "The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and " "time the file was changed." msgstr "" #: src/properties.cpp:240 msgid "" "The date and time that any metadata for this resource was last changed. It " "should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate." msgstr "" #: src/properties.cpp:242 msgid "" "The date and time the resource was last modified. Note: The value of this " "property is not necessarily the same as the file's system modification date " "because it is set before the file is saved." msgstr "" #: src/properties.cpp:229 msgid "The date and time the resource was originally created." msgstr "" #: src/tags.cpp:1660 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: src/tags.cpp:827 msgid "The date and time when the original image data was generated." msgstr "" #: src/tags.cpp:1656 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: src/properties.cpp:394 msgid "The date and time when the video was shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:1095 msgid "The date of the License Transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1556 msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC" msgstr "" #: src/properties.cpp:2110 msgid "" "The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice " "is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2368 msgid "" "The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice " "is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1076 msgid "The date on which the image was first published." msgstr "" #: src/properties.cpp:1050 msgid "The date on which the license expires." msgstr "" #: src/properties.cpp:1049 msgid "The date on which the license takes effect." msgstr "" #: src/properties.cpp:2197 msgid "" "The date on which the subject was identified as representing the Taxon. " "Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO " "8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:467 msgid "" "The date the intellectual content of the document was created (rather than " "the creation date of the physical representation), following IIM " "conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would " "have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the " "photo was digitized for archiving." msgstr "" #: src/properties.cpp:390 msgid "The date the title was released." msgstr "" #: src/properties.cpp:2341 msgid "" "The date-time on which the relationship between the two resources was " "established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as " "ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1933 msgid "" "The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, " "this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time " "in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding " "scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:395 msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:2362 msgid "" "The description of the potential error associated with the measurementValue." msgstr "" #: src/properties.cpp:1659 msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data." msgstr "" #: src/properties.cpp:369 msgid "The director of photography for the scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:368 msgid "The director of the scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:309 msgid "" "The document version identifier for this resource. Each version of a " "document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, " "2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or " "support branching which requires a more complex scheme." msgstr "" #: src/properties.cpp:376 msgid "The duration of lead time for queuing music." msgstr "" #: src/properties.cpp:1581 msgid "The duration of the current selection in movie time scale units." msgstr "" #: src/properties.cpp:370 msgid "The duration of the media file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1407 msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds." msgstr "" #: src/properties.cpp:1557 msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units" msgstr "" #: src/properties.cpp:1945 msgid "" "The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " "January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " "366)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2077 msgid "" "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " "coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or " "verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG " "code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a " "controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. " "Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, " "if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:2086 msgid "" "The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which " "the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as " "based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled " "vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled " "vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise " "use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. " "If none of these is known, use the value \"unknown\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:371 msgid "The engineer's name." msgstr "" #: src/tags.cpp:832 #, fuzzy msgid "The exposure bias." msgstr "Valotuksen korjaus" #: src/tags.cpp:1688 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:421 msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive." msgstr "" #: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432 msgid "" "The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/" "sec" msgstr "" #: src/properties.cpp:175 msgid "" "The file format used when saving the resource. Tools and applications should " "set this property to the save format of the data. It may include appropriate " "qualifiers." msgstr "" #: src/properties.cpp:1951 msgid "" "The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era " "Calendar." msgstr "" #: src/properties.cpp:2263 msgid "The four-digit year in which the scientificName was published." msgstr "" #: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:2158 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest " "chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2134 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-" "stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " "to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2152 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest " "chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2140 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest " "chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2146 msgid "" "The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest " "chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2167 msgid "" "The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of " "the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2161 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic age or highest " "chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2137 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-" "stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable " "to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2155 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest " "chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2143 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic era or highest " "chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2149 msgid "" "The full name of the latest possible geochronologic period or highest " "chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from " "which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2182 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2176 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged " "item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2173 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2179 msgid "" "The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item " "was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2164 msgid "" "The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the " "stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected." msgstr "" #: src/properties.cpp:2248 msgid "" "The full name, with authorship and date information if known, of the " "currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon." msgstr "" #: src/properties.cpp:2251 msgid "" "The full name, with authorship and date information if known, of the direct, " "most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most " "specific element of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:2275 msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2281 msgid "" "The full scientific name of the family in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2284 msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2269 msgid "" "The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2278 msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2272 msgid "" "The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is " "classified." msgstr "" #: src/properties.cpp:2287 msgid "" "The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. " "Values should include the genus to avoid homonym confusion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2245 msgid "" "The full scientific name, with authorship and date information if known. " "When forming part of an Identification, this should be the name in lowest " "level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain " "identification qualifications, which should instead be supplied in the " "IdentificationQualifier term." msgstr "" #: src/properties.cpp:2026 msgid "" "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " "county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use " "this term for a nearby named place that does not contain the actual location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2023 msgid "" "The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than " "stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs." msgstr "" #: src/properties.cpp:2080 msgid "" "The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference " "system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " "Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. " "Legal values lie between -90 and 90, inclusive." msgstr "" #: src/properties.cpp:2083 msgid "" "The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference " "system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. " "Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west " "of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive." msgstr "" #: src/properties.cpp:2050 msgid "" "The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:2056 msgid "" "The greater distance in a range of distance from a reference surface in the " "vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " "surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " "the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " "reference surface is the location given by the elevation." msgstr "" #: src/properties.cpp:1316 msgid "The heading angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/properties.cpp:488 msgid "" "The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the " "application preferences." msgstr "" #: src/properties.cpp:2089 msgid "" "The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and " "decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the " "Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be " "estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is " "not a valid value for this term." msgstr "" #: src/properties.cpp:490 msgid "The identifying name of the text layer." msgstr "" #: src/tags.cpp:1129 msgid "" "The illuminant used for an optional second set of color calibration tags " "(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for " "this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 " "tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 " "(unknown)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1123 msgid "" "The illuminant used for the first set of color calibration tags " "(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for " "this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:492 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: src/properties.cpp:1319 msgid "" "The initial horizontal field of view that the viewer should display (in " "degrees). This is similar to a zoom level." msgstr "" #: src/properties.cpp:1957 msgid "The integer day of the month on which the Event occurred." msgstr "" #: src/properties.cpp:1007 msgid "" "The inventory number issued by the organisation or body holding and " "registering the artwork or object in the image." msgstr "" #: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: src/properties.cpp:1948 msgid "" "The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for " "January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is " "366)." msgstr "" #: src/tags.cpp:456 msgid "" "The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered " "or halftoned bilevel file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1481 msgid "The length of the media file." msgstr "" #: src/tags.cpp:830 #, fuzzy msgid "The lens aperture." msgstr "Aukko" #: src/tags.cpp:1681 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: src/properties.cpp:2047 msgid "" "The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:2053 msgid "" "The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the " "vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the " "surface, negative values for locations below. If depth measures are given, " "the reference surface is the location given by the depth, otherwise the " "reference surface is the location given by the elevation." msgstr "" #: src/properties.cpp:213 msgid "" "The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:203 msgid "" "The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This " "include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library." msgstr "" #: src/properties.cpp:200 msgid "" "The list of all captions author names for each language alternative captions " "set in standard XMP tags." msgstr "" #: src/properties.cpp:201 msgid "" "The list of all captions date time stamps for each language alternative " "captions set in standard XMP tags." msgstr "" #: src/properties.cpp:199 msgid "" "The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by " "'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." msgstr "" #: src/properties.cpp:212 msgid "" "The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:211 msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool." msgstr "" #: src/properties.cpp:260 msgid "" "The location of a web page describing the owner and/or rights statement for " "this resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:995 msgid "The location the photo was taken." msgstr "" #: src/tags.cpp:460 msgid "The logical order of bits within a byte" msgstr "" #: src/properties.cpp:2038 msgid "" "The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " "level), in meters." msgstr "" #: src/properties.cpp:361 msgid "The make and model of the camera used for a shoot." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:754 msgid "The manufacturer of the recording equipment" msgstr "" #: src/tags.cpp:473 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:710 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color " "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a " "color space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" #: src/properties.cpp:988 msgid "" "The maximum available height in pixels of the original photo from which this " "photo has been derived by downsizing." msgstr "" #: src/properties.cpp:989 msgid "" "The maximum available width in pixels of the original photo from which this " "photo has been derived by downsizing." msgstr "" #: src/error.cpp:66 msgid "The memory contains data of an unknown image type" msgstr "" #: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700 #, fuzzy msgid "The metering mode." msgstr "Mittaustapa" #: src/panasonicmn.cpp:755 msgid "The model name or model number of the equipment" msgstr "" #: src/tags.cpp:479 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/properties.cpp:362 msgid "" "The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry " "standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, " "Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, " "Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom " "In, Zoom Out." msgstr "" #: src/properties.cpp:375 msgid "The musical instrument." msgstr "" #: src/properties.cpp:392 msgid "" "The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither." msgstr "" #: src/properties.cpp:1762 msgid "" "The name (or acronym) in use by the institution having custody of the " "object(s) or information referred to in the record." msgstr "" #: src/properties.cpp:1774 msgid "" "The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the " "object(s) or information referred to in the record." msgstr "" #: src/tags.cpp:412 msgid "The name and version of the software used to post-process the picture." msgstr "" #: src/properties.cpp:1771 msgid "The name identifying the data set from which the record was derived." msgstr "" #: src/properties.cpp:998 msgid "The name of a country of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:999 msgid "" "The name of a subregion of a country - a province or state - of a location." msgstr "" #: src/properties.cpp:1001 msgid "The name of a world region of a location." msgstr "" #: src/tags.cpp:619 msgid "" "The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" #: src/properties.cpp:553 msgid "" "The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium " "Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name." msgstr "" #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 msgid "The name of the album." msgstr "" #: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341 msgid "The name of the artist or artists." msgstr "" #: src/properties.cpp:283 msgid "" "The name of the asset management system that manages this resource. Along " "with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management " "system to contact concerning this document." msgstr "" #: src/properties.cpp:2386 msgid "The name of the author or photographer" msgstr "" #: src/properties.cpp:2002 msgid "" "The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names or the ISO 3166 Continent code." msgstr "" #: src/properties.cpp:2014 msgid "" "The name of the country or major administrative unit in which the Location " "occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as " "the Getty Thesaurus of Geographic Names." msgstr "" #: src/tags.cpp:463 msgid "The name of the document from which this image was scanned" msgstr "" #: src/properties.cpp:230 msgid "" "The name of the first known tool used to create the resource. If history is " "present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:" "History's softwareAgent property." msgstr "" #: src/properties.cpp:2290 msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName." msgstr "" #: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449 msgid "The name of the genre." msgstr "" #: src/properties.cpp:2008 msgid "" "The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:2011 msgid "" "The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus " "of Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:396 msgid "" "The name of the location where the video was shot. For example: " "\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " "GPS values." msgstr "" #: src/properties.cpp:2293 msgid "" "The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the " "scientificName, excluding any rank designation." msgstr "" #: src/properties.cpp:2020 msgid "" "The name of the next smaller administrative region than country (state, " "province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs." msgstr "" #: src/properties.cpp:384 msgid "The name of the project of which this file is a part." msgstr "" #: src/properties.cpp:393 msgid "The name of the scene." msgstr "" #: src/properties.cpp:1579 msgid "The name of the secondary genre.." msgstr "" #: src/properties.cpp:398 msgid "The name of the shot or take." msgstr "" #: src/properties.cpp:1587 msgid "The name of the song writer." msgstr "" #: src/properties.cpp:408 msgid "" "The name of the tape from which the clip was captured, as set during the " "capture process." msgstr "" #: src/properties.cpp:460 msgid "The name of the tool that created the PDF document." msgstr "" #: src/properties.cpp:2005 msgid "" "The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best " "practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of " "Geographic Names." msgstr "" #: src/properties.cpp:1966 msgid "" "The name of, reference to, or description of the method or protocol used " "during an Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:1768 msgid "" "The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data " "set from which the record was derived." msgstr "" #: src/properties.cpp:2356 msgid "" "The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1732 msgid "The nature or genre of the resource." msgstr "" #: src/properties.cpp:2308 msgid "" "The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under " "which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use " "a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1548 msgid "The number of Image Planes in the video" msgstr "" #: src/properties.cpp:380 msgid "The number of beats." msgstr "" #: src/tags.cpp:432 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " ". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:679 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: src/tags.cpp:423 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:495 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:1816 msgid "" "The number of individuals represented present at the time of the Occurrence." msgstr "" #: src/tags.cpp:622 msgid "" "The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra " "samples." msgstr "" #: src/properties.cpp:1691 msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays." msgstr "" #: src/properties.cpp:338 msgid "" "The number of pages in the document (including any in contained documents)." msgstr "" #: src/tags.cpp:514 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "The same value as is designated." msgstr "" #: src/tags.cpp:510 msgid "" "The number of pixels per in the direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: src/tags.cpp:428 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:758 msgid "The number of rows per strip" msgstr "" #: src/tags.cpp:500 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also and " "." msgstr "" #: src/tags.cpp:655 msgid "" "The number of units that span the height of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" #: src/tags.cpp:651 msgid "" "The number of units that span the width of the image, in terms of integer " "ClipPath coordinates." msgstr "" #: src/tags.cpp:675 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: src/tags.cpp:1435 msgid "" "The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera " "is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP." msgstr "" #: src/tags.cpp:1411 msgid "" "The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of " "image frames per second, expressed as a signed rational number. The " "numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This " "field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009." msgstr "" #: src/tags.cpp:1429 msgid "" "The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, " "where each image in the sequence has a unique image identifier (including " "but not limited to file name, frame number, date time, time code)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1418 msgid "" "The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, " "expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number " "or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture " "of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified " "using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a " "T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and " "the second number shall be the maximum T-stop." msgstr "" #: src/tags.cpp:1402 msgid "" "The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All " "time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain " "from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the " "first one shall be the default time code. This specification does not " "prescribe how to use multiple time codes.\n" "\n" "Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in " "SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999." msgstr "" #: src/properties.cpp:1954 msgid "The ordinal month in which the Event occurred." msgstr "" #: src/properties.cpp:1006 msgid "" "The organisation or body holding and registering the artwork or object in " "the image for inventory purposes." msgstr "" #: src/properties.cpp:359 msgid "" "The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed " "set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, " "Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over " "the Shoulder, Reaction Shot." msgstr "" #: src/properties.cpp:2044 msgid "The original description of the depth below the local surface." msgstr "" #: src/properties.cpp:2035 msgid "" "The original description of the elevation (altitude, usually above sea " "level) of the Location." msgstr "" #: src/properties.cpp:2032 msgid "The original textual description of the place." msgstr "" #: src/properties.cpp:1706 msgid "" "The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, " "or 48000." msgstr "" #: src/tags.cpp:541 msgid "The page number of the page from which this image was scanned." msgstr "" #: src/properties.cpp:205 msgid "" "The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; " "\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item " "accepted." msgstr "" #: src/properties.cpp:1317 msgid "The pitch angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/tags.cpp:444 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:724 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" #: src/properties.cpp:399 msgid "" "The position of the shot in a script or production, relative to other shots. " "For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2." msgstr "" #: src/tags.cpp:524 msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve." msgstr "" #: src/properties.cpp:1837 msgid "" "The process by which the biological individual(s) represented in the " "Occurrence became established at the location. Recommended best practice is " "to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/tags.cpp:592 msgid "" "The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function " "the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that " "should retain tonal detail." msgstr "" #: src/properties.cpp:2104 #, c-format msgid "" "The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the " "true (original, or most specific) spatial representation of the Location. " "Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 " "is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given " "footprint does not completely contain the original representation. The " "footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original " "representation is a point and the given georeference is not that same point. " "If both the original and the given georeference are the same point, the " "footprintSpatialFit is 1." msgstr "" #: src/properties.cpp:2095 #, c-format msgid "" "The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, " "decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true " "(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal " "values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an " "exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-" "radius does not completely contain the original representation. The " "pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the " "original representation is a point without uncertainty and the given " "georeference is not that same point (without uncertainty). If both the " "original and the given georeference are the same point, the " "pointRadiusSpatialFit is 1." msgstr "" #: src/tags.cpp:739 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" #: src/properties.cpp:2257 msgid "" "The reference to the source in which the specific taxon concept " "circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin " "\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa " "that result from identifications, a reference to the keys, monographs, " "experts and other sources should be given." msgstr "" #: src/properties.cpp:2335 msgid "" "The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the " "subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice " "is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:388 msgid "" "The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file " "exists." msgstr "" #: src/properties.cpp:305 msgid "" "The rendition class name for this resource. This property should be absent " "or set to default for a document version that is not a derived rendition." msgstr "" #: src/properties.cpp:1831 msgid "" "The reproductive condition of the biological individual(s) represented in " "the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:1318 msgid "The roll angle of the initial view in degrees." msgstr "" #: src/properties.cpp:386 msgid "" "The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: " "WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " "WWWSS_24p, WWSSW_24p." msgstr "" #: src/tags.cpp:719 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: src/properties.cpp:942 msgid "" "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." msgstr "" #: src/tags.cpp:616 msgid "" "The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image." msgstr "" #: src/properties.cpp:1825 msgid "" "The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 msgid "" "The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit " "pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float." msgstr "" #: src/properties.cpp:337 msgid "" "The size of the largest page in the document (including any in contained " "documents)." msgstr "" #: src/properties.cpp:400 msgid "" "The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard " "terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- " "medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- " "medium wide shot, EWS -- extreme wide shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:833 msgid "The smallest F number of the lens." msgstr "" #: src/tags.cpp:1692 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: src/properties.cpp:1311 msgid "" "The software that was used to create the final panorama. This may sometimes " "be the same value as that of GPano:CaptureSoftware." msgstr "" #: src/properties.cpp:2338 msgid "" "The source (person, organization, publication, reference) establishing the " "relationship between the two resources." msgstr "" #: src/properties.cpp:2074 msgid "" "The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude " "or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to " "use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:169 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant." msgstr "" #: src/properties.cpp:2029 msgid "" "The specific description of the place. Less specific geographic information " "can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, " "country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, " "islandGroup). This term may contain information modified from the original " "to correct perceived errors or standardize the description." msgstr "" #: src/properties.cpp:1777 msgid "" "The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type " "Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2017 msgid "" "The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended " "best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes." msgstr "" #: src/properties.cpp:389 msgid "The start time of the media inside the audio project." msgstr "" #: src/properties.cpp:2311 msgid "" "The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires " "taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are " "used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that " "scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific " "taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is " "to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:2314 msgid "" "The status related to the original publication of the name and its " "conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially " "on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no " "taxonomic opinion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2254 msgid "" "The taxon name, with authorship and date information if known, as it " "originally appeared when first established under the rules of the associated " "nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the " "scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names." msgstr "" #: src/properties.cpp:2299 msgid "" "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it " "appears in the original record." msgstr "" #: src/properties.cpp:2296 msgid "" "The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. " "Recommended best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" #: src/properties.cpp:491 msgid "The text content of the text layer." msgstr "" #: src/tags.cpp:600 msgid "" "The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile." msgstr "" #: src/tags.cpp:597 msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile." msgstr "" #: src/properties.cpp:383 msgid "The time at which to fade out." msgstr "" #: src/properties.cpp:1942 msgid "" "The time or interval during which an Event occurred. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" #: src/properties.cpp:411 msgid "" "The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, " "12/8, other." msgstr "" #: src/properties.cpp:1391 msgid "The time value for current time position within the movie." msgstr "" #: src/properties.cpp:1580 msgid "The time value for the start time of the current selection." msgstr "" #: src/properties.cpp:1558 msgid "The time value in the movie at which the preview begins." msgstr "" #: src/properties.cpp:1549 msgid "The time value of the time of the movie poster." msgstr "" #: src/properties.cpp:405 msgid "" "The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the " "device control." msgstr "" #: src/properties.cpp:191 msgid "" "The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it " "will be a name by which the resource is formally known." msgstr "" #: src/tags.cpp:506 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: src/properties.cpp:1822 msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms." msgstr "" #: src/properties.cpp:986 msgid "The type of the source digital file." msgstr "" #: src/properties.cpp:486 msgid "The unique identifier of a document." msgstr "" #: src/tags.cpp:536 msgid "" "The unit for measuring and . The same unit is " "used for both and . If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: src/properties.cpp:1975 msgid "" "The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) " "of a sample in a sampling event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2365 msgid "" "The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is " "to use the International System of Units (SI)." msgstr "" #: src/properties.cpp:2041 msgid "" "The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea " "level), in meters." msgstr "" #: src/tags.cpp:831 msgid "The value of brightness." msgstr "" #: src/tags.cpp:1684 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: src/properties.cpp:2359 msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." msgstr "" #: src/properties.cpp:2068 msgid "" "The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " "geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " "should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " "in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:2071 msgid "" "The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, " "geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates " "should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored " "in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:1960 msgid "" "The verbatim original representation of the date and time information for an " "Event." msgstr "" #: src/properties.cpp:2065 msgid "" "The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate " "ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these " "coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should " "be stored in verbatimCoordinateSystem." msgstr "" #: src/properties.cpp:313 msgid "" "The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest " "known version for this document, entry [last()] is the most recent version. " "Typically, a media management system would fill in the version information " "in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history " "versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions " "property. Interior version information can be compressed or eliminated and " "the version history can be truncated at some point." msgstr "" #: src/properties.cpp:1025 msgid "" "The version number of the PLUS standards in place at the time of the " "transaction." msgstr "" #: src/properties.cpp:1559 msgid "The version of the movie preview" msgstr "" #: src/tags.cpp:1652 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: src/properties.cpp:1353 msgid "The video Cinematographer information." msgstr "" #: src/properties.cpp:1356 msgid "" "The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. " "Codec Info is required for video playback." msgstr "" #: src/properties.cpp:422 msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL." msgstr "" #: src/tags.cpp:452 msgid "" "The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or " "halftoned bilevel file." msgstr "" #: src/datasets.cpp:91 msgid "" "This DataSet is to accommodate some providers who require routing " "information above the appropriate OSI layers." msgstr "" #: src/tags.cpp:687 msgid "" "This Field indicates the length of the restart interval used in the " "compressed image data." msgstr "" #: src/tags.cpp:691 msgid "" "This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:702 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " "lossless Huffman tables, one per component." msgstr "" #: src/tags.cpp:706 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:698 msgid "" "This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per " "component." msgstr "" #: src/tags.cpp:695 msgid "" "This Field points to a list of point transform values, one per component." msgstr "" #: src/error.cpp:57 msgid "This does not look like a %1 image" msgstr "" #: src/error.cpp:87 msgid "This does not look like a CRW image" msgstr "" #: src/error.cpp:69 msgid "This does not look like a JPEG image" msgstr "" #: src/tags.cpp:672 msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data" msgstr "" #: src/tags.cpp:635 msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel." msgstr "" #: src/tags.cpp:641 msgid "This field specifies the maximum sample value." msgstr "" #: src/tags.cpp:638 msgid "This field specifies the minimum sample value." msgstr "" #: src/actions.cpp:2266 msgid "This file already has the correct name" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455 msgid "" "This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the " "same as the number printed on the camera body." msgstr "" #: src/properties.cpp:1330 msgid "" "This optional parameter moves the virtual camera position along the line of " "sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is " "represented by the value -1.0, while a front surface position is represented " "by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0." msgstr "" #: src/tags.cpp:820 msgid "" "This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to " "Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the " "picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock " "used to create the DateTime tag-value when the image was modified." msgstr "" #: src/tags.cpp:664 msgid "" "This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman " "tables for subsequent use by the JPEG decompression process." msgstr "" #: src/exiv2.cpp:219 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:214 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "" #: src/tags.cpp:1168 msgid "" "This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The " "order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right." msgstr "" #: src/datasets.cpp:157 msgid "" "This tag consisting of a binary number representing the particular version " "of the ARM specified by tag ." msgstr "" #: src/datasets.cpp:140 msgid "" "This tag consisting of one or more control functions used for the " "announcement, invocation or designation of coded character sets. The control " "functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control " "character and one or more graphic characters." msgstr "" #: src/tags.cpp:1144 msgid "" "This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the " "DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, " "even if the file's name or the metadata contained in the file has been " "changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using " "an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images " "will end up having the same identifier." msgstr "" #: src/tags.cpp:1364 msgid "" "This tag contains a default \"look\" table that can be applied while " "processing the image as a starting point for user adjustment. This table " "uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and " "ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, " "it should be applied later in the processing pipe, after any exposure " "compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each " "entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The " "first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale " "factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are " "stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " "outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " "divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " "to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1283 msgid "" "This tag contains a default tone curve that can be applied while processing " "the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified " "as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each " "sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in " "the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and " "the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a " "cubic spline." msgstr "" #: src/tags.cpp:1172 msgid "" "This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully " "masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the " "black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, " "left, bottom, right. If the raw image data has already had its black " "encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the " "masked pixels are no longer useful." msgstr "" #: src/tags.cpp:1180 msgid "" "This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the " "AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to " "specify a default color rendering from camera color space coordinates " "(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC " "profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas " "the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene " "referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile " "should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between " "scene referred values and output referred values." msgstr "" #: src/tags.cpp:1292 msgid "" "This tag contains information about the usage rules for the associated " "camera profile." msgstr "" #: src/tags.cpp:1263 msgid "" "This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. " "Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. " "The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation " "scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries " "are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the " "outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation " "divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required " "to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1273 msgid "" "This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping " "table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point " "values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a " "saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The " "table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value " "divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the " "saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries " "are required to have a value scale factor of 1.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305 msgid "" "This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 " "colors." msgstr "" #: src/tags.cpp:874 msgid "" "This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with " "version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: " "1, 1, 0, 0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1881 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: src/tags.cpp:1242 msgid "" "This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data " "on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has " "been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise " "reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply " "additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this " "parameter is unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:1873 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" #: src/tags.cpp:1642 msgid "" "This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input " "device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." msgstr "" #: src/tags.cpp:1647 msgid "" "This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input " "device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded " "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." msgstr "" #: src/tags.cpp:1637 msgid "" "This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is " "defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity " "and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1858 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: src/tags.cpp:1842 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" #: src/tags.cpp:1861 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1865 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1869 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1878 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "" #: src/tags.cpp:1847 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1834 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" #: src/tags.cpp:1713 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" #: src/tags.cpp:1632 msgid "" "This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input " "device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " "PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1627 msgid "" "This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or " "input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the " "PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1853 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " " tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1828 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" #: src/tags.cpp:1839 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: src/tags.cpp:1330 msgid "" "This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which " "the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using " "ISO 8601 format." msgstr "" #: src/tags.cpp:1341 msgid "" "This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1335 msgid "" "This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are " "processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep " "(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The " "data for each pixel is processed in little-endian byte order." msgstr "" #: src/tags.cpp:1706 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: src/tags.cpp:1106 msgid "" "This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its " "'Shadows' slider." msgstr "" #: src/tags.cpp:1192 msgid "" "This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies " "a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before " "processing the values through the ICC profile specified in the " "AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If " "ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required " "to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in " "which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes " "input components." msgstr "" #: src/tags.cpp:1209 msgid "" "This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The " "CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1202 msgid "" "This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The " "CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and " "usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except " "they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers." msgstr "" #: src/tags.cpp:1763 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded." msgstr "" #: src/tags.cpp:1894 msgid "" "This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number " "in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal " "length, which are specification information for the lens that was used in " "photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0" msgstr "" #: src/datasets.cpp:146 msgid "" "This tag provide a globally unique identification for objects as specified " "in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider " "must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical." msgstr "" #: src/tags.cpp:568 msgid "" "This tag records information about the host computer used to generate the " "image." msgstr "" #: src/tags.cpp:1782 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: src/tags.cpp:1901 msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1904 msgid "" "This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:549 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: src/tags.cpp:560 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. " "Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, " "Ken James\"" msgstr "" #: src/tags.cpp:1886 msgid "" "This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII " "string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1890 msgid "" "This tag records the serial number of the body of the camera that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1908 msgid "" "This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used " "in photography as an ASCII string." msgstr "" #: src/tags.cpp:1353 msgid "" "This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. " "The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of " "a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag " "to at least 1.2.0.0." msgstr "" #: src/tags.cpp:1325 msgid "" "This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD " "is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and " "Gray Gamma 2.2 for monochrome previews." msgstr "" #: src/tags.cpp:939 msgid "" "This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample " "values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-" "linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping." msgstr "" #: src/tags.cpp:1359 msgid "" "This tag specifies the number of input samples in each dimension of a " "default \"look\" table. The data for this table is stored in the " "ProfileLookTableData tag." msgstr "" #: src/tags.cpp:1256 msgid "" "This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/" "saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in " "ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case " "has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs " "to the mapping table." msgstr "" #: src/tags.cpp:879 msgid "" "This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification " "for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if " "this tag specifies a version number that is higher than the version number " "of the specification the reader was based on. In addition to checking the " "version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and " "values, to verify it is able to correctly read the file." msgstr "" #: src/properties.cpp:1520 msgid "" "Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the " "transfer mode operation indicated in the graphics mode field." msgstr "" #: src/tags.cpp:1515 msgid "Three-chip color area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1949 msgid "Three-dimensional measurement" msgstr "" #: src/tags.cpp:447 msgid "Thresholding" msgstr "" #: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427 msgid "Thumbnail" msgstr "Näytekuva" #: src/properties.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Thumbnail Height" msgstr "Näytekuva" #: src/olympusmn.cpp:189 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Näytekuva" #: src/canonmn.cpp:431 #, fuzzy msgid "Thumbnail Image Valid Area" msgstr "Näytekuva" #: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Thumbnail Length" msgstr "Näytekuva" #: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430 #, fuzzy msgid "Thumbnail Offset" msgstr "Näytekuvat" #: src/properties.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Thumbnail Width" msgstr "Näytekuva" #: src/olympusmn.cpp:190 msgid "Thumbnail image" msgstr "Näytekuva" #: src/canonmn.cpp:431 #, fuzzy msgid "Thumbnail image valid area" msgstr "Näytekuva" #: src/properties.cpp:154 #, fuzzy msgid "Thumbnail structure" msgstr "Näytekuvat" #: src/tags.cpp:228 #, fuzzy msgid "Thumbnail/Preview image" msgstr "Näytekuva" #: src/tags.cpp:230 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file" msgstr "" #: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" #: src/tags.cpp:232 msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" msgstr "" #: src/properties.cpp:249 msgid "Thumbnails" msgstr "Näytekuvat" #: src/tags.cpp:269 msgid "Thunderscan RLE" msgstr "" #: src/tags.cpp:608 msgid "Tile Byte Counts" msgstr "" #: src/tags.cpp:599 #, fuzzy msgid "Tile Length" msgstr "Polttoväli" #: src/tags.cpp:602 msgid "Tile Offsets" msgstr "" #: src/tags.cpp:596 msgid "Tile Width" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:390 msgid "Tilt downwards" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:389 msgid "Tilt upwards" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445 msgid "Time" msgstr "" #: src/datasets.cpp:295 #, fuzzy msgid "Time Created" msgstr "Kuvan numero" #: src/canonmn.cpp:435 #, fuzzy msgid "Time Info" msgstr "Kameran tyyppi" #: src/panasonicmn.cpp:405 #, fuzzy msgid "Time Lapse" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Time Offset" msgstr "Pois" #: src/properties.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Time Scale" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:410 msgid "Time Scale Parameters" msgstr "" #: src/datasets.cpp:133 msgid "Time Sent" msgstr "" #: src/properties.cpp:411 msgid "Time Signature" msgstr "" #: src/tags.cpp:819 msgid "Time Zone Offset" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:459 msgid "" "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " "written to memory card" msgstr "" #: src/properties.cpp:1460 msgid "Time stamp of GPS data." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1640 msgid "Time zone city" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:435 #, fuzzy msgid "Time zone information" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/canonmn.cpp:1639 #, fuzzy msgid "Time zone offset" msgstr "Pois" #: src/canonmn.cpp:1639 msgid "Time zone offset in minutes" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:350 msgid "Time-lapse movie" msgstr "" #: src/tags.cpp:1401 #, fuzzy msgid "TimeCodes" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1627 msgid "Timecode Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:525 msgid "Timer Recording" msgstr "" #: src/actions.cpp:1739 msgid "Timestamp of metadatum with key" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:770 msgid "Timezone" msgstr "" #: src/properties.cpp:551 msgid "Tint" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632 msgid "Title" msgstr "" #: src/tags.cpp:856 msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1264 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544 msgid "Tokyo" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:206 #, fuzzy msgid "Tone" msgstr "Ei käytössä" #: src/nikonmn.cpp:593 #, fuzzy msgid "Tone Compensation" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:552 #, fuzzy msgid "Tone Curve" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:662 #, fuzzy msgid "Tone Curve Blue" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:661 #, fuzzy msgid "Tone Curve Green" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:553 #, fuzzy msgid "Tone Curve Name" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:659 #, fuzzy msgid "Tone Curve Name 2012" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:663 #, fuzzy msgid "Tone Curve PV 2012" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:666 #, fuzzy msgid "Tone Curve PV 2012 Blue" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:665 #, fuzzy msgid "Tone Curve PV 2012 Green" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:664 #, fuzzy msgid "Tone Curve PV 2012 Red" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:660 #, fuzzy msgid "Tone Curve Red" msgstr "Kontrasti" #: src/nikonmn.cpp:593 msgid "Tone compensation" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1577 #, fuzzy msgid "Tone curve" msgstr "Kontrasti" #: src/canonmn.cpp:1577 #, fuzzy msgid "ToneCurve" msgstr "Kontrasti" #: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633 msgid "Toning Effect" msgstr "" #: src/properties.cpp:1633 msgid "Toning Effect Settings Applied." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:737 #, fuzzy msgid "Toning Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736 msgid "Toning effect" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:737 #, fuzzy msgid "Toning saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299 #: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854 #: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724 msgid "Top" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1335 msgid "Top of Scale" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:398 msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186 msgid "Top to bottom" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2306 msgid "Top-Left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Top-Right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/pentaxmn.cpp:306 msgid "Top-center" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1651 msgid "Top-center (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1662 msgid "Top-center (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305 msgid "Top-left" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1650 msgid "Top-left (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1661 msgid "Top-left (vertical)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307 #, fuzzy msgid "Top-right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/olympusmn.cpp:1652 msgid "Top-right (horizontal)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1663 #, fuzzy msgid "Top-right (vertical)" msgstr "Omistusoikeus" #: src/pentaxmn.cpp:499 msgid "Toronto" msgstr "" #: src/properties.cpp:1634 msgid "Total Frame Count" msgstr "" #: src/properties.cpp:1597 msgid "Total Number Of Streams" msgstr "" #: src/properties.cpp:1517 msgid "Total number of colours used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634 msgid "Total number of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:1519 msgid "Total number of parts in the video." msgstr "" #: src/properties.cpp:1635 msgid "" "Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:251 msgid "Touch AF" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:530 msgid "TouchAE" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:600 #, fuzzy msgid "Toy Camera Effect" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716 #, fuzzy msgid "Track Header Version" msgstr "Firmwaren versio" #: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Track Language" msgstr "Suuri" #: src/properties.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Track Name" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1648 msgid "Track Name could be used to define titles for a segment." msgstr "" #: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Track Number." msgstr "Sarjanumero" #: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Track Volume" msgstr "Sarjanumero" #: src/pentaxmn.cpp:276 #, fuzzy msgid "Tracking Contrast-detect" msgstr "Kontrasti" #: src/properties.cpp:413 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Makrotila" #: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: src/tags.cpp:643 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:148 msgid "Transform" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:497 msgid "Transform 1" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:542 msgid "Transform 2" msgstr "" #: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482 msgid "Transmission Reference" msgstr "" #: src/tags.cpp:293 msgid "Transparency Mask" msgstr "" #: src/properties.cpp:461 msgid "Trapped" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel Day" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:472 msgid "Travel day" msgstr "" #: src/tags.cpp:1517 msgid "Trilinear sensor" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:194 msgid "Trim" msgstr "" #: src/tags.cpp:1961 msgid "True direction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1301 msgid "" "True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:" "Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes" msgstr "" #: src/properties.cpp:2389 msgid "True or False" msgstr "" #: src/properties.cpp:461 msgid "True when the document has been trapped." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692 #: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449 #: src/pentaxmn.cpp:412 msgid "Tungsten" msgstr "Keinovalo" #: src/tags.cpp:1483 msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1062 msgid "Tungsten (incandescent)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1378 msgid "Tv/Av and exposure level" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:167 #, fuzzy msgid "Twilight Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/tags.cpp:340 msgid "Two's complement signed integer data" msgstr "" #: src/tags.cpp:1514 msgid "Two-chip color area" msgstr "" #: src/tags.cpp:1948 msgid "Two-dimensional measurement" msgstr "" #: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287 #: src/properties.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Type Status" msgstr "Omistusoikeus" #: src/tags.cpp:854 msgid "Type of image sensor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1287 msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:263 msgid "UHS continuous" msgstr "" #: src/properties.cpp:1067 msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license." msgstr "" #: src/tags.cpp:1507 msgid "Uncalibrated" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254 #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "Pakkaus" #: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343 msgid "Undefined data format" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1316 msgid "Under Scale" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1309 msgid "Under/Over Range" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134 #: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175 msgid "Underwater" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:232 msgid "Underwater 1 (Blue Water)" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:233 msgid "Underwater 2 (Green Water)" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:124 msgid "Underwater Macro" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:137 msgid "Underwater Snapshot" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:123 msgid "Underwater Wide1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:132 msgid "Underwater Wide2" msgstr "" #: src/error.cpp:93 msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2" msgstr "" #: src/error.cpp:92 msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2" msgstr "" #: src/tags.cpp:887 #, fuzzy msgid "Unique Camera Model" msgstr "Kameran malli" #: src/datasets.cpp:145 msgid "Unique Name Object" msgstr "" #: src/properties.cpp:177 msgid "" "Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify " "the resource by means of a string conforming to a formal identification " "system." msgstr "" #: src/properties.cpp:188 msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived." msgstr "" #: src/tags.cpp:844 msgid "" "Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and " "FocalPlaneYResolution(37391)." msgstr "" #: src/properties.cpp:1576 msgid "" "Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = " "centimeters." msgstr "" #: src/properties.cpp:536 msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445 #: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213 #: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228 #: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245 #: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323 #: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327 #: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332 #: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339 #: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222 #: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241 #: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509 #: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618 #: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055 #: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773 #: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329 #: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353 #: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362 #: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371 #: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413 #: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422 #: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452 #: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532 #: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124 #: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384 #: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402 #: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714 #: src/tags.cpp:2832 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/pentaxmn.cpp:1145 msgid "Unknown " msgstr "" #: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/canonmn.cpp:1391 msgid "Unknown Canon Custom Function tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1524 msgid "Unknown Canon File Info tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1365 msgid "Unknown Canon Panorama tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1432 msgid "Unknown Canon Picture Info tag" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Unknown Canon Processing Info tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/canonmn.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Unknown Canon Time Info tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/canonmn.cpp:452 msgid "Unknown CanonMakerNote tag" msgstr "" #: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163 msgid "Unknown Exif Interoperability tag" msgstr "" #: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Unknown Exif tag" msgstr "Tuntematon" #: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252 msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:289 msgid "Unknown FujiMakerNote tag" msgstr "" #: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131 msgid "Unknown GPSInfo tag" msgstr "" #: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Unknown IFD tag" msgstr "Tuntematon" #: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653 #, fuzzy msgid "Unknown Information" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Unknown MPF tag" msgstr "Tuntematon" #: src/minoltamn.cpp:1093 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:828 msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:648 #, fuzzy msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/minoltamn.cpp:194 msgid "Unknown Minolta MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:760 msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:907 msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:872 msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1300 msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1313 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1326 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1339 msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1352 msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1365 msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:921 msgid "Unknown Nikon File Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:818 msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1384 msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1409 msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1434 msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085 #: src/nikonmn.cpp:1105 msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:739 msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1192 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1252 msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1132 msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1118 msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1287 msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:683 msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:774 msgid "Unknown Nikon World Time Tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:266 msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:522 msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:651 msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:726 msgid "Unknown OlympusCs tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:783 msgid "Unknown OlympusEq tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1048 msgid "Unknown OlympusFe tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1037 msgid "Unknown OlympusFi tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1002 msgid "Unknown OlympusIp tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:471 msgid "Unknown OlympusMakerNote tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:842 msgid "Unknown OlympusRd tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:921 msgid "Unknown OlympusRd2 tag" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1110 msgid "Unknown OlympusRi tag" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:544 msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:764 msgid "Unknown PanasonicRaw tag" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1683 msgid "Unknown PentaxMakerNote tag" msgstr "" #: src/sigmamn.cpp:127 msgid "Unknown SigmaMakerNote tag" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1598 msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:795 #, fuzzy msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/sonymn.cpp:731 #, fuzzy msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag" msgstr "Kameran asetukset" #: src/sonymn.cpp:497 msgid "Unknown Sony1MakerNote tag" msgstr "" #: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450 #, fuzzy msgid "Unknown dataset" msgstr "Tuntematon" #: src/tags.cpp:190 #, fuzzy msgid "Unknown section" msgstr "Tuntematon" #: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "Tuntematon" #: src/properties.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "Mallin ID" #: src/properties.cpp:1232 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:567 msgid "Unprocessed" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1165 msgid "Unrecognized " msgstr "" #: src/exiv2.cpp:406 msgid "Unrecognized option" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:653 msgid "Unrecognized print item" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:609 msgid "Unrecognized print mode" msgstr "" #: src/tags.cpp:339 msgid "Unsigned integer data" msgstr "" #: src/error.cpp:81 msgid "Unsupported data area offset type" msgstr "" #: src/error.cpp:83 msgid "Unsupported date format" msgstr "" #: src/error.cpp:84 msgid "Unsupported time format" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:169 msgid "Unused LE-NR slowdown" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:925 msgid "Up" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:932 msgid "Up left" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:926 #, fuzzy msgid "Up right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:1179 msgid "Up to 1 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1180 msgid "Up to 10 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1181 msgid "Up to 30 MB" msgstr "" #: src/properties.cpp:1182 msgid "Up to 50 MB" msgstr "" #: src/actions.cpp:891 msgid "Updating timestamp to" msgstr "Päivitetään aikaleima:" #: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858 #: src/pentaxmn.cpp:288 msgid "Upper-left" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859 #: src/pentaxmn.cpp:290 #, fuzzy msgid "Upper-right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/properties.cpp:678 #, fuzzy msgid "Upright Center Mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/properties.cpp:679 #, fuzzy msgid "Upright Center Norm X" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:680 #, fuzzy msgid "Upright Center Norm Y" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:685 msgid "Upright DependentDigest" msgstr "" #: src/properties.cpp:682 #, fuzzy msgid "Upright Focal Length 35mm" msgstr "Polttoväli" #: src/properties.cpp:681 #, fuzzy msgid "Upright Focal Mode" msgstr "ISO-herkkyys" #: src/properties.cpp:683 #, fuzzy msgid "Upright Preview" msgstr "Esikatselu" #: src/properties.cpp:684 msgid "Upright TransformCount" msgstr "" #: src/properties.cpp:686 msgid "Upright Transform_0" msgstr "" #: src/properties.cpp:687 msgid "Upright Transform_1" msgstr "" #: src/properties.cpp:688 msgid "Upright Transform_2" msgstr "" #: src/properties.cpp:689 msgid "Upright Transform_3" msgstr "" #: src/properties.cpp:690 msgid "Upright Transform_4" msgstr "" #: src/properties.cpp:677 #, fuzzy msgid "Upright Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483 msgid "Urgency" msgstr "" #: src/properties.cpp:483 msgid "Urgency. Valid range is 1-8." msgstr "" #: src/properties.cpp:259 msgid "Usage Terms" msgstr "" #: src/properties.cpp:1289 msgid "" "Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|" "NotEvaluatedNotUsed)" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:235 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/properties.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Use Panorama Viewer" msgstr "Panoraama" #: src/datasets.cpp:194 msgid "" "Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, " "such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag " "." msgstr "" #: src/datasets.cpp:317 msgid "Used to identify the editorial cycle of object data." msgstr "" #: src/datasets.cpp:314 msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag ." msgstr "" #: src/datasets.cpp:234 msgid "" "Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a " "provider of various types of data that are related in subject matter uses " "the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search " "across all types of data for related material." msgstr "" #: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720 msgid "User Comment" msgstr "Oma kommentti" #: src/canonmn.cpp:1559 msgid "User Def. 1" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1560 msgid "User Def. 2" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1561 msgid "User Def. 3" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:422 #, fuzzy msgid "User Selected" msgstr "Automaattinen" #: src/tags.cpp:198 msgid "User information" msgstr "" #: src/properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "User's log comments." msgstr "Oma kommentti" #: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435 msgid "User-Selected" msgstr "" #: src/datasets.cpp:130 msgid "" "Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 " "to indicate year, month and day the service sent the material." msgstr "" #: src/datasets.cpp:134 msgid "" "Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and " "seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) " "Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the " "service sent the material." msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:443 msgid "VGA Basic" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:445 msgid "VGA Fine" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:444 #, fuzzy msgid "VGA Normal" msgstr "Normaali" #: src/nikonmn.cpp:585 msgid "VR Info" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:585 msgid "VR info" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:448 #, fuzzy msgid "VRD Offset" msgstr "Pois" #: src/canonmn.cpp:448 #, fuzzy msgid "VRD offset" msgstr "Pois" #: src/olympusmn.cpp:988 msgid "Valid Bits" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1090 msgid "Valid Pixel Depth" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988 msgid "Valid bits" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1090 msgid "Valid pixel depth" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:400 msgid "ValidBits" msgstr "" #: src/error.cpp:62 msgid "Value not set" msgstr "" #: src/properties.cpp:659 msgid "" "Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP " "Specification. Found in sample files." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:491 msgid "Vancouver" msgstr "" #: src/properties.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Vari Program" msgstr "Ohjelma" #: src/canonmn.cpp:417 #, fuzzy msgid "Various camera settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:263 #, fuzzy msgid "Various camera settings 1" msgstr "Kameran asetukset" #: src/olympusmn.cpp:266 #, fuzzy msgid "Various camera settings 2" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:1657 msgid "Vegas Version Major" msgstr "" #: src/properties.cpp:1657 msgid "Vegas Version Major." msgstr "" #: src/properties.cpp:1658 msgid "Vegas Version Minor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1658 msgid "Vegas Version Minor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1659 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Vendor ID" msgstr "Linssi" #: src/tags.cpp:205 msgid "Vendor specific information" msgstr "" #: src/properties.cpp:2073 msgid "Verbatim Coordinate System" msgstr "" #: src/properties.cpp:2064 msgid "Verbatim Coordinates" msgstr "" #: src/properties.cpp:2043 msgid "Verbatim Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:2034 msgid "Verbatim Elevation" msgstr "" #: src/properties.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Verbatim Event Date" msgstr "Omistajan nimi" #: src/properties.cpp:2067 msgid "Verbatim Latitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2031 msgid "Verbatim Locality" msgstr "" #: src/properties.cpp:2070 msgid "Verbatim Longitude" msgstr "" #: src/properties.cpp:2076 msgid "Verbatim SRS" msgstr "" #: src/properties.cpp:2298 msgid "Verbatim Taxon Rank" msgstr "" #: src/properties.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Vernacular Name" msgstr "Sarjanumero" #: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557 #: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893 #: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053 #: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115 #: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247 #: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310 #: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349 #: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394 #: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423 #: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "Version ID" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:555 msgid "Version of Camera Raw plugin." msgstr "" #: src/properties.cpp:159 msgid "Version structure" msgstr "" #: src/properties.cpp:313 #, fuzzy msgid "Versions" msgstr "Ohjelman versio" #: src/properties.cpp:1675 msgid "Vertical resolution in pixels per unit." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:475 msgid "Very Hard" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462 msgid "Very High" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461 msgid "Very Low" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:474 msgid "Very Soft" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:682 msgid "Very close" msgstr "" #: src/properties.cpp:612 msgid "Vibrance" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985 msgid "Vibrant" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 msgid "Vibration Reduction" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1281 msgid "Vibration Reduction 1" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1283 msgid "Vibration Reduction 2" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280 msgid "Vibration reduction" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Vibration reduction 1" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/nikonmn.cpp:1283 msgid "Vibration reduction 2" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678 #: src/properties.cpp:1191 msgid "Video" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:654 msgid "Video (24 fps)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:653 msgid "Video (30 fps)" msgstr "" #: src/properties.cpp:414 msgid "Video Alpha Mode" msgstr "" #: src/properties.cpp:415 msgid "Video Alpha Premultiple Color" msgstr "" #: src/properties.cpp:417 msgid "Video Alpha Unity Is Transparent" msgstr "" #: src/properties.cpp:1342 msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:1343 msgid "Video Aspect Ratio Type" msgstr "" #: src/properties.cpp:1353 msgid "Video Cinematographer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Video Codec" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1357 msgid "Video Codec Decode Info" msgstr "" #: src/properties.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Video Codec Description" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1360 msgid "Video Codec Download URL" msgstr "" #: src/properties.cpp:1360 msgid "Video Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Video Codec Information" msgstr "Kuvan vakautus" #: src/properties.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Video Codec Settings" msgstr "Kameran asetukset" #: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Video Color Space" msgstr "Väriavaruus" #: src/properties.cpp:1372 msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used" msgstr "" #: src/properties.cpp:1371 #, fuzzy msgid "Video Compression Library Used" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:420 #, fuzzy msgid "Video Compressor" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Video Compressor ID" msgstr "Pakkaus" #: src/properties.cpp:1401 msgid "Video Display Unit" msgstr "" #: src/properties.cpp:421 msgid "Video Field Order" msgstr "" #: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446 msgid "Video Frame Rate" msgstr "" #: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447 msgid "Video Frame Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Video Height" msgstr "Keskustaa painottava" #: src/properties.cpp:1479 msgid "Video Junk data" msgstr "" #: src/properties.cpp:424 msgid "Video Modified Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1522 msgid "" "Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate " "180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate " "90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW" msgstr "" #: src/properties.cpp:427 msgid "Video Pixel Aspect Ratio" msgstr "" #: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544 msgid "Video Pixel Depth" msgstr "" #: src/properties.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Video Quality" msgstr "Kuvanlaatu" #: src/properties.cpp:1662 msgid "Video Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1663 #, fuzzy msgid "Video Scan Type" msgstr "Kuvan tyyppi" #: src/properties.cpp:1663 msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1661 msgid "Video Stream Quality" msgstr "" #: src/properties.cpp:1662 msgid "Video Stream Sample Size" msgstr "" #: src/properties.cpp:1607 msgid "Video Subtitle Codec Download URL." msgstr "" #: src/properties.cpp:1637 msgid "Video Track Create Date" msgstr "" #: src/properties.cpp:1397 msgid "Video Track Default On" msgstr "" #: src/properties.cpp:1397 msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1638 msgid "Video Track Duration" msgstr "" #: src/properties.cpp:1420 msgid "Video Track Enabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1639 msgid "Video Track Forced" msgstr "" #: src/properties.cpp:1639 msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1642 msgid "Video Track Lacing" msgstr "" #: src/properties.cpp:1642 msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" #: src/properties.cpp:1644 msgid "Video Track Layer" msgstr "" #: src/properties.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Video Track Modify Date" msgstr "Malli" #: src/properties.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Video URL" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1655 msgid "Video URN" msgstr "" #: src/properties.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Video Width" msgstr "Linssin tyyppi" #: src/properties.cpp:420 msgid "Video compression used. For example, jpeg." msgstr "" #: src/properties.cpp:1401 msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch" msgstr "" #: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592 msgid "Video height in pixels" msgstr "" #: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668 msgid "Video width in pixels" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:531 msgid "Vientiane" msgstr "" #: src/properties.cpp:556 msgid "Vignette Amount" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:591 msgid "Vignette Control" msgstr "" #: src/properties.cpp:557 msgid "Vignette Midpoint" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:591 msgid "Vignette control" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1561 msgid "Vintage" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1562 msgid "Vintage II" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1563 msgid "Vintage III" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135 #: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262 #: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574 msgid "Vivid" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233 msgid "Vivid Color" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:171 msgid "Vivid Sunset Glow" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:363 msgid "Vivid color" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1446 msgid "WB" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:485 msgid "WB Adjust AB" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:486 msgid "WB Adjust GM" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 msgid "WB Blue Level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1513 #, fuzzy msgid "WB Bracket Mode" msgstr "Makrotila" #: src/canonmn.cpp:1514 msgid "WB Bracket Value AB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1515 msgid "WB Bracket Value GM" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:816 #, fuzzy msgid "WB Color Temp" msgstr "Väriavaruus" #: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901 msgid "WB Fine Adjustment" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 msgid "WB G Level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:968 msgid "WB G Level 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:969 msgid "WB G Level 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:970 msgid "WB G Level 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:971 msgid "WB G Level 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 msgid "WB G Level 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 msgid "WB G Level 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 msgid "WB G Level 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "WB G Level 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 msgid "WB G Level 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 msgid "WB G Level 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 msgid "WB G Level 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 msgid "WB G Level 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:980 msgid "WB G level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:968 msgid "WB G level 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:969 msgid "WB G level 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:970 msgid "WB G level 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:971 msgid "WB G level 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:972 msgid "WB G level 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:973 msgid "WB G level 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:974 msgid "WB G level 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:975 msgid "WB G level 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:976 msgid "WB G level 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:977 msgid "WB G level 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:978 msgid "WB G level 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:979 msgid "WB G level 7500K" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1363 msgid "WB GRBG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1363 msgid "WB GRBG levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:817 msgid "WB Gray Point" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 msgid "WB Green Level" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:113 msgid "WB Info A100" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 msgid "WB RB Levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:952 msgid "WB RB Levels 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:953 msgid "WB RB Levels 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:954 msgid "WB RB Levels 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:955 msgid "WB RB Levels 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:956 msgid "WB RB Levels 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:957 msgid "WB RB Levels 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:958 msgid "WB RB Levels 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:959 msgid "WB RB Levels 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:960 msgid "WB RB Levels 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:961 msgid "WB RB Levels 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:962 msgid "WB RB Levels 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:963 msgid "WB RB Levels 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:964 msgid "WB RB Levels CWB1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:965 msgid "WB RB Levels CWB2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:966 msgid "WB RB Levels CWB3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:967 msgid "WB RB Levels CWB4" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951 msgid "WB RB levels" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:952 msgid "WB RB levels 3000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:953 msgid "WB RB levels 3300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:954 msgid "WB RB levels 3600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:955 msgid "WB RB levels 3900K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:956 msgid "WB RB levels 4000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:957 msgid "WB RB levels 4300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:958 msgid "WB RB levels 4500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:959 msgid "WB RB levels 4800K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:960 msgid "WB RB levels 5300K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:961 msgid "WB RB levels 6000K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:962 msgid "WB RB levels 6600K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:963 msgid "WB RB levels 7500K" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:964 msgid "WB RB levels CWB1" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:965 msgid "WB RB levels CWB2" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:966 msgid "WB RB levels CWB3" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:967 msgid "WB RB levels CWB4" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1298 msgid "WB RBGG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1298 msgid "WB RBGG levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1350 msgid "WB RGBG Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1350 msgid "WB RGBG levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 msgid "WB RGGB Levels" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337 msgid "WB RGGB levels" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 msgid "WB Red Level" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1589 #, fuzzy msgid "WB Shift GM" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/panasonicmn.cpp:485 msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue." msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752 msgid "WB blue level" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:830 msgid "WB fine adjustment" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751 msgid "WB green level" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750 msgid "WB red level" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1130 msgid "WB-BA" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1133 msgid "WB-GM" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:486 msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1588 #, fuzzy msgid "WBShift AB" msgstr "Kertatarkennus, AF" #: src/canonmn.cpp:1588 msgid "WBShiftAB" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1589 msgid "WBShiftGM" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1075 msgid "WB_RB Levels Auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1077 msgid "WB_RB Levels Cloudy" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1083 msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1082 msgid "WB_RB Levels Day White Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1081 msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1080 msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "WB_RB Levels Fine Weather" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1076 msgid "WB_RB Levels Shade" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1079 msgid "WB_RB Levels Tungsten" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1074 msgid "WB_RB Levels Used" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1084 msgid "WB_RB Levels White Fluorescent" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1075 msgid "WB_RB levels auto" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1077 msgid "WB_RB levels cloudy" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1083 msgid "WB_RB levels cool white fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1082 msgid "WB_RB levels day white fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1081 msgid "WB_RB levels daylight fluor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1080 msgid "WB_RB levels evening sunlight" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1078 msgid "WB_RB levels fine weather" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1076 msgid "WB_RB levels shade" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1079 msgid "WB_RB levels tungsten" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1074 msgid "WB_RB levels used" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1084 msgid "WB_RB levels white fluorescent" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649 msgid "WB_RGGBLevelsCloudy" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643 msgid "WB_RGGBLevelsDaylight" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664 msgid "WB_RGGBLevelsFlash" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655 #, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658 #, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661 #, fuzzy msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646 msgid "WB_RGGBLevelsShade" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652 msgid "WB_RGGBLevelsTungsten" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:198 msgid "Warm" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:175 msgid "Warm Glowing Nightscape" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:229 #, fuzzy msgid "Warm White Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/nikonmn.cpp:200 msgid "Warm tone" msgstr "" #: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: src/properties.cpp:1064 msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:560 msgid "Warsaw" msgstr "" #: src/properties.cpp:2004 msgid "Water Body" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1550 msgid "Watercolor" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1558 msgid "Watercolor I" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1559 msgid "Watercolor II" msgstr "" #: src/properties.cpp:1664 msgid "Watermark URL" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1003 msgid "Weak" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1002 msgid "Weakest" msgstr "" #: src/properties.cpp:260 msgid "Web Statement" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548 msgid "Wellington" msgstr "" #: src/tags.cpp:1931 msgid "West" msgstr "" #: src/properties.cpp:714 msgid "What" msgstr "" #: src/properties.cpp:533 msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:531 msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:530 msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:532 msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:529 msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle" msgstr "" #: src/properties.cpp:1323 msgid "" "When individual source photographs were captured, whether or not the " "camera's exposure setting was locked." msgstr "" #: src/properties.cpp:517 msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:518 msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:519 msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/properties.cpp:540 msgid "When true, image has a cropping rectangle." msgstr "" #: src/properties.cpp:541 msgid "When true, non-default camera raw settings." msgstr "" #: src/properties.cpp:379 msgid "When true, the clip can be looped seamlessly." msgstr "" #: src/properties.cpp:417 msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque." msgstr "" #: src/properties.cpp:520 msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted." msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1527 msgid "Whether day saving time is active in destination" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1524 msgid "Whether day saving time is active in home town" msgstr "" #: src/properties.cpp:1309 msgid "" "Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat " "image. This may be specified based on user preferences or by the stitching " "software. The application displaying or ingesting the image may choose to " "ignore this." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183 #: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003 #: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502 #: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899 #: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859 #: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352 #: src/tags.cpp:1838 msgid "White Balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492 #, fuzzy msgid "White Balance 2" msgstr "Valkotasapaino" #: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453 #, fuzzy msgid "White Balance Bias" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694 #, fuzzy msgid "White Balance Bracket" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285 #, fuzzy msgid "White Balance Bracketing" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521 #, fuzzy msgid "White Balance Bracketing High" msgstr " " #: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519 #, fuzzy msgid "White Balance Bracketing Low" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:1096 #, fuzzy msgid "White Balance Comp" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667 #: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640 #, fuzzy msgid "White Balance Fine Tune" msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347 #, fuzzy msgid "White Balance Fine Tune Value" msgstr " " #: src/properties.cpp:1667 #, fuzzy msgid "White Balance Fine Tune." msgstr "Valkotasapaino" #: src/minoltamn.cpp:1452 #, fuzzy msgid "White Balance Setting" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:437 #, fuzzy msgid "White Balance Table" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:693 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 #, fuzzy msgid "White Balance Value" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:241 #, fuzzy msgid "White Board" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225 #, fuzzy msgid "White Fluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/olympusmn.cpp:1067 msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #: src/tags.cpp:289 msgid "White Is Zero" msgstr "" #: src/tags.cpp:938 #, fuzzy msgid "White Level" msgstr "Salaman malli" #: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "AF-piste" #: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184 #: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004 #: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503 #: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487 #: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353 msgid "White balance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493 #, fuzzy msgid "White balance 2" msgstr "Valkotasapaino" #: src/panasonicmn.cpp:453 #, fuzzy msgid "White balance adjustment" msgstr " " #: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251 #, fuzzy msgid "White balance bias" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1583 #, fuzzy msgid "White balance blue" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694 #, fuzzy msgid "White balance bracket" msgstr " " #: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170 #, fuzzy msgid "White balance bracketing" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:1096 #, fuzzy msgid "White balance comp" msgstr "Valkotasapaino" #: src/olympusmn.cpp:901 #, fuzzy msgid "White balance fine adjustment" msgstr " " #: src/minoltamn.cpp:1483 #, fuzzy msgid "White balance fine tune" msgstr " " #: src/minoltamn.cpp:114 msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491 #, fuzzy msgid "White balance mode" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1582 #, fuzzy msgid "White balance red" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453 #: src/panasonicmn.cpp:443 #, fuzzy msgid "White balance setting" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:437 msgid "White balance table" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:693 #, fuzzy msgid "White balance temperature" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900 #, fuzzy msgid "White balance value" msgstr " " #: src/olympusmn.cpp:242 #, fuzzy msgid "White board" msgstr "Valkotasapaino" #: src/tags.cpp:1491 msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "" #: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617 msgid "White point" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:158 #, fuzzy msgid "White-Balance Bracketing" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1584 #, fuzzy msgid "WhiteBalance" msgstr "Valkotasapaino" #: src/canonmn.cpp:1583 #, fuzzy msgid "WhiteBalanceBlue" msgstr " " #: src/canonmn.cpp:1582 #, fuzzy msgid "WhiteBalanceRed" msgstr "Valkotasapaino" #: src/pentaxmn.cpp:416 #, fuzzy msgid "WhiteFluorescent" msgstr "Valkoinen loisteputki" #: src/properties.cpp:655 msgid "Whites 2012" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937 #: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274 msgid "Wide" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1035 msgid "Wide Flash Adapter" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:625 #, fuzzy msgid "Wide Focus Zone" msgstr "Tarkennustapa" #: src/minoltamn.cpp:385 msgid "Wide focus (normal)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:626 msgid "Wide focus zone" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:180 msgid "Wide mode 1 (230%)" msgstr "" #: src/fujimn.cpp:181 msgid "Wide mode 2 (400%)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458 msgid "Widescreen" msgstr "" #: src/properties.cpp:1284 msgid "Width and height of image when storing region data" msgstr "" #: src/properties.cpp:1448 msgid "Width of frames in a video" msgstr "" #: src/properties.cpp:534 msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units." msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:955 #, fuzzy msgid "Wind Scene" msgstr "Linssi" #: src/properties.cpp:1669 #, fuzzy msgid "Window Location" msgstr "Värikylläisyys" #: src/tags.cpp:861 msgid "Windows Author" msgstr "" #: src/properties.cpp:1162 msgid "Windows Bitmap (BMP)" msgstr "" #: src/tags.cpp:858 #, fuzzy msgid "Windows Comment" msgstr "Oma kommentti" #: src/tags.cpp:864 #, fuzzy msgid "Windows Keywords" msgstr "Avainsanat" #: src/properties.cpp:1173 msgid "Windows Media Photo (HD Photo)" msgstr "" #: src/tags.cpp:749 msgid "Windows Rating" msgstr "" #: src/tags.cpp:752 msgid "Windows Rating Percent" msgstr "" #: src/tags.cpp:867 msgid "Windows Subject" msgstr "" #: src/tags.cpp:855 msgid "Windows Title" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:588 #, fuzzy msgid "Wink Self-timer" msgstr "Sarjanumero" #: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Wireless" msgstr "Päällä, langaton" #: src/minoltamn.cpp:1308 msgid "Within Range" msgstr "" #: src/tags.cpp:1974 msgid "Without correction" msgstr "" #: src/properties.cpp:1200 msgid "Work" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670 #, fuzzy msgid "World Time" msgstr "Valotusaika" #: src/panasonicmn.cpp:474 msgid "World Time Location" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:589 #, fuzzy msgid "World time" msgstr "Valotusaika" #: src/panasonicmn.cpp:474 msgid "World time location" msgstr "" #: src/datasets.cpp:388 msgid "Writer" msgstr "" #: src/properties.cpp:477 msgid "Writer/editor." msgstr "" #: src/properties.cpp:1672 msgid "Writing App" msgstr "" #: src/actions.cpp:2140 msgid "Writing Exif data from" msgstr "" #: src/actions.cpp:2155 msgid "Writing IPTC data from" msgstr "" #: src/actions.cpp:2200 msgid "Writing JPEG comment from" msgstr "" #: src/actions.cpp:2170 msgid "Writing XMP data from" msgstr "" #: src/actions.cpp:1207 msgid "Writing iccProfile: " msgstr "" #: src/actions.cpp:1226 msgid "Writing preview" msgstr "" #: src/actions.cpp:1137 msgid "Writing thumbnail" msgstr "Tallennetaan näytekuvaa" #: src/error.cpp:85 msgid "Writing to %1 images is not supported" msgstr "" #: src/properties.cpp:1671 msgid "Written By" msgstr "" #: src/properties.cpp:1671 msgid "Written By, i.e. name of person or organization." msgstr "" #: src/properties.cpp:736 msgid "X" msgstr "" #: src/tags.cpp:650 msgid "X Clip Path Units" msgstr "" #: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673 #, fuzzy msgid "X Resolution" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/tags.cpp:509 #, fuzzy msgid "X-Resolution" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/sigmamn.cpp:105 msgid "X3 Fill light" msgstr "" #: src/tags.cpp:746 msgid "XML Packet" msgstr "" #: src/properties.cpp:119 msgid "XMP Basic Job Ticket schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:116 msgid "XMP Basic schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:146 msgid "XMP Darwin Core schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:121 msgid "XMP Dynamic Media schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:145 msgid "XMP Extended Audio schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:144 msgid "XMP Extended Video schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:118 msgid "XMP Media Management schema" msgstr "" #: src/tags.cpp:747 msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)" msgstr "" #: src/properties.cpp:120 msgid "XMP Paged-Text schema" msgstr "" #: src/properties.cpp:117 msgid "XMP Rights Management schema" msgstr "" #: src/error.cpp:94 msgid "XMP Toolkit error %1: %2" msgstr "" #: src/properties.cpp:737 msgid "Y" msgstr "" #: src/tags.cpp:654 msgid "Y Clip Path Units" msgstr "" #: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Y Resolution" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/tags.cpp:513 #, fuzzy msgid "Y-Resolution" msgstr "Resoluutioyksikkö" #: src/nikonmn.cpp:667 msgid "Y/M/D" msgstr "" #: src/tags.cpp:295 msgid "YCbCr" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: src/properties.cpp:773 msgid "YCbCr Sub Sampling" msgstr "" #: src/tags.cpp:718 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1089 msgid "YCbCr coefficients" msgstr "" #: src/properties.cpp:215 msgid "Yandex Fotki Item ID" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528 msgid "Yangon" msgstr "" #: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950 msgid "Year" msgstr "" #: src/properties.cpp:1674 msgid "Year in which the video was made." msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714 #: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881 msgid "Yellow" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190 #: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396 msgid "Yes" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:340 msgid "Yes (flash required but disabled" msgstr "" #: src/tags.cpp:382 msgid "Yes, auto" msgstr "" #: src/tags.cpp:395 #, fuzzy msgid "Yes, auto, red-eye reduction" msgstr "Auto, välähti, punasilmäisyyden esto" #: src/tags.cpp:397 msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:396 msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:384 msgid "Yes, auto, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:383 msgid "Yes, auto, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:376 msgid "Yes, compulsory" msgstr "" #: src/tags.cpp:390 #, fuzzy msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" msgstr "Auto, välähti, punasilmäisyyden esto" #: src/tags.cpp:392 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:391 msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:378 msgid "Yes, compulsory, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:377 msgid "Yes, compulsory, return light not detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:375 #, fuzzy msgid "Yes, did not fire" msgstr "Ei välähtänyt" #: src/tags.cpp:387 #, fuzzy msgid "Yes, red-eye reduction" msgstr "Päällä, punasilmäisyyden esto" #: src/tags.cpp:389 msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/tags.cpp:388 msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:224 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public\n" "License along with this program; if not, write to the Free\n" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" #: src/properties.cpp:720 msgid "Zero X" msgstr "" #: src/properties.cpp:721 msgid "Zero Y" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430 msgid "Zone Matching" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Zone Matching Mode" msgstr "Mittaustapa" #: src/minoltamn.cpp:823 msgid "Zone Matching On" msgstr "" #: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676 msgid "Zone Matching Value" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:160 msgid "Zone matching" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:824 msgid "Zone matching on" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:307 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:581 msgid "Zoom Blur" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1243 msgid "Zoom Source Width" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Zoom Step Count" msgstr "Valotusajan esivalinta (Tv)" #: src/canonmn.cpp:1244 msgid "Zoom Target Width" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1243 msgid "Zoom source width" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022 msgid "Zoom step count" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1244 msgid "Zoom target width" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:236 msgid "" "[ options ] [ action ] file ...\n" "\n" msgstr "" #: src/tiffimage.cpp:2117 msgid "big endian encoded" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420 msgid "bottom" msgstr "" #: src/tags.cpp:317 msgid "bottom, left" msgstr "" #: src/tags.cpp:316 msgid "bottom, right" msgstr "" #: src/actions.cpp:1745 msgid "by" msgstr "" #: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232 msgid "bytes" msgstr "tavua" #: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416 msgid "center" msgstr "" #: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/actions.cpp:1774 msgid "day" msgstr "päivä" #: src/actions.cpp:1771 msgid "days" msgstr "päivää" #: src/panasonicmn.cpp:521 msgid "degress of clockwise camera rotation" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:522 msgid "degress of upwards camera tilt" msgstr "" #: src/properties.cpp:114 msgid "digiKam Photo Management schema" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:687 msgid "dir" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:622 #, fuzzy msgid "e-Portrait" msgstr "Muotokuva" #: src/actions.cpp:2291 msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?" msgstr "" #: src/actions.cpp:868 msgid "found in the file" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:412 msgid "getopt returned unexpected character code" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:396 msgid "guess" msgstr "" #: src/olympusmn.cpp:621 msgid "i-Enhance" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1022 msgid "iTTL" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1021 msgid "iTTL-BL" msgstr "" #: src/properties.cpp:137 msgid "iView Media Pro schema" msgstr "" #: src/actions.cpp:880 msgid "in the file" msgstr "tiedostossa" #: src/tags.cpp:248 msgid "inch" msgstr "tuuma" #: src/properties.cpp:503 msgid "inches" msgstr "tuumaa" #: src/panasonicmn.cpp:694 msgid "infinite" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773 msgid "is not compatible with a previous option\n" msgstr "" #: src/tags.cpp:1954 msgid "km/h" msgstr "" #: src/tags.cpp:1956 msgid "knots" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415 msgid "left" msgstr "" #: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322 msgid "left, bottom" msgstr "" #: src/tags.cpp:318 msgid "left, top" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1238 msgid "line" msgstr "" #: src/tiffimage.cpp:2116 msgid "little endian encoded" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1418 msgid "lower-left" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1419 #, fuzzy msgid "lower-right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/canonmn.cpp:1406 msgid "mid-left" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1402 msgid "mid-right" msgstr "" #: src/actions.cpp:1763 msgid "month" msgstr "kuukausi" #: src/actions.cpp:1760 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: src/tags.cpp:1955 msgid "mph" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196 #: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600 #: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960 #: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636 #: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657 #: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194 #: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261 #: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292 #: src/sonymn.cpp:299 msgid "n/a" msgstr "–" #: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247 msgid "none" msgstr "" #: src/actions.cpp:867 msgid "nor" msgstr "" #: src/tags.cpp:334 msgid "not CMYK" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637 msgid "not set" msgstr "" #: src/actions.cpp:1740 msgid "not set\n" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:691 msgid "offset" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:573 msgid "option argument" msgstr "" #: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: src/panasonicmn.cpp:519 msgid "positive is acceleration backwards" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:518 msgid "positive is acceleration to the left" msgstr "" #: src/panasonicmn.cpp:517 msgid "positive is acceleration upwards" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:402 msgid "requires an argument\n" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417 #, fuzzy msgid "right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/tags.cpp:320 msgid "right, bottom" msgstr "" #: src/tags.cpp:319 msgid "right, top" msgstr "" #: src/actions.cpp:1780 msgid "s" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1202 msgid "sRAW1 (mRAW)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1203 msgid "sRAW2 (sRAW)" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137 #: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858 #: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505 msgid "sRGB" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907 msgid "sRGB (Natural)" msgstr "" #: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908 msgid "sRGB (Natural+)" msgstr "" #: src/crwimage.cpp:690 msgid "size" msgstr "" #: src/properties.cpp:950 msgid "" "sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name " "and all required information to locate the building or postbox to which mail " "should be sent." msgstr "" #: src/properties.cpp:952 msgid "sub-key Creator Contact Info: city." msgstr "" #: src/properties.cpp:955 msgid "sub-key Creator Contact Info: country." msgstr "" #: src/properties.cpp:956 msgid "sub-key Creator Contact Info: email address." msgstr "" #: src/properties.cpp:954 msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code." msgstr "" #: src/properties.cpp:957 msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number." msgstr "" #: src/properties.cpp:953 msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province." msgstr "" #: src/properties.cpp:958 msgid "sub-key Creator Contact Info: web address." msgstr "" #: src/crwimage.cpp:685 msgid "tag" msgstr "" #: src/exiv2.cpp:1166 msgid "target" msgstr "" #: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156 #: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331 msgid "to" msgstr "" #: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233 msgid "to file" msgstr "tiedostoon" #: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412 msgid "top" msgstr "" #: src/tags.cpp:314 #, fuzzy msgid "top, left" msgstr "tiedostoon" #: src/tags.cpp:315 #, fuzzy msgid "top, right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/crwimage.cpp:689 msgid "type" msgstr "" #: src/actions.cpp:2321 msgid "updating timestamp" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1413 msgid "upper-left" msgstr "" #: src/canonmn.cpp:1414 #, fuzzy msgid "upper-right" msgstr "Omistusoikeus" #: src/nikonmn.cpp:1654 msgid "used" msgstr "" #: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615 msgid "value" msgstr "arvo" #: src/actions.cpp:1752 msgid "year" msgstr "vuosi" #: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798 msgid "years" msgstr "vuotta" #~ msgid "Macro / close-up" #~ msgstr "Lähikuva" #, fuzzy #~ msgid "On, shot only" #~ msgstr "Kertatarkennus, AF" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag" #~ msgstr "Kameran asetukset" #, fuzzy #~ msgid "White Flourescent" #~ msgstr "Valkoinen loisteputki" #, fuzzy #~ msgid "ascii bytes" #~ msgstr "tavua"