|
|
# Bosnian translation for exiv2
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: exiv2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 21:19+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
|
"Language: bs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 22:57+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Actions:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Akcije:\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opcije:\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:351
|
|
|
msgid " :basename: - original filename without extension\n"
|
|
|
msgstr " :basename: - originalna datoteka bez ekstenzija\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" :dirname: - naziv foldera koji sadrži originalnu datoteku\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:353
|
|
|
msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
|
|
|
msgstr " :parentname: - ime foldera iznad\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:313
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " C : print ICC profile embedded in image\n"
|
|
|
msgstr " v : obična vrijednost podataka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:318
|
|
|
msgid " E : include Exif tags in the list\n"
|
|
|
msgstr " E : uključuje Exif oznake u listi\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:319
|
|
|
msgid " I : IPTC datasets\n"
|
|
|
msgstr " I : IPTC skupa podataka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:314
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " R : recursive print structure of image\n"
|
|
|
msgstr " v : obična vrijednost podataka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " S : print structure of image\n"
|
|
|
msgstr " v : obična vrijednost podataka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:320
|
|
|
msgid " X : XMP properties\n"
|
|
|
msgstr " X : XMP svojstva\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " X : extract XMP from image\n"
|
|
|
msgstr " X : XMP svojstva\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:333
|
|
|
msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
|
|
|
msgstr " a : svi podržani metapodaci (podrazumijevano)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" a: print Exif, IPTC i XMP metapodatak (kratica za -Pkyct)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338
|
|
|
msgid " c : JPEG comment\n"
|
|
|
msgstr " c : JPEG komentar\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:327
|
|
|
msgid " c : number of components (count)\n"
|
|
|
msgstr " c : broj komponenata\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:334
|
|
|
msgid " e : Exif section\n"
|
|
|
msgstr " e :Exif sekcija\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:305
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" a: print Exif, IPTC i XMP metapodatak (kratica za -Pkyct)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:322
|
|
|
msgid " g : group name\n"
|
|
|
msgstr " g : grupno ime\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:308
|
|
|
msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
|
|
|
msgstr " h : heksadekadni prikaz Exif podataka (-PExgnycsh)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:331
|
|
|
msgid " h : hexdump of the data\n"
|
|
|
msgstr " h : hexdump podatka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:336
|
|
|
msgid " i : IPTC data\n"
|
|
|
msgstr " i : IPTC podatak\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:309
|
|
|
msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
|
|
|
msgstr " i : IPTC vrijednosti podataka (-PIkyct)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:323
|
|
|
msgid " k : key\n"
|
|
|
msgstr " k : ključ\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:324
|
|
|
msgid " l : tag label\n"
|
|
|
msgstr " l : labela oznake\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:325
|
|
|
msgid " n : tag name\n"
|
|
|
msgstr " n : ime oznake\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:312
|
|
|
msgid " p : list available previews\n"
|
|
|
msgstr " p : lista dostupnih pregleda\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:303
|
|
|
msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
|
|
|
msgstr " s: Ispisi pregled Exif metapodataka (default)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:328
|
|
|
msgid " s : size in bytes\n"
|
|
|
msgstr " s : velilčina u bajtovima\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:335
|
|
|
msgid " t : Exif thumbnail only\n"
|
|
|
msgstr " t : Exif thumbnail samo\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:306
|
|
|
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
|
|
|
msgstr " t: interepretiran (preveden) Exif podatak (-PEkyct)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:330
|
|
|
msgid " t : interpreted (translated) data\n"
|
|
|
msgstr " t : tumačenje ( prevod) podatka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:307
|
|
|
msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
|
|
|
msgstr " v: običan Exif podatak vrijednosti (-PExgnycv)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:329
|
|
|
msgid " v : plain data value\n"
|
|
|
msgstr " v : obična vrijednost podataka\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:337
|
|
|
msgid " x : XMP packet\n"
|
|
|
msgstr " x : XMP paket\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:310
|
|
|
msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n"
|
|
|
msgstr " x : XMP svojstva (-PXkyct)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:321
|
|
|
msgid " x : print a column with the tag number\n"
|
|
|
msgstr " x: isprintati kolonu sa oznacenim brojem\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:326
|
|
|
msgid " y : type\n"
|
|
|
msgstr " y : vrsta\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:354
|
|
|
msgid " Default filename format is "
|
|
|
msgstr " odgovarajuće ime dokumenta je formata "
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:301
|
|
|
msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
|
msgstr " -D day Podešavanje dana sa 'podesi' akcijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:296
|
|
|
msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
|
|
|
msgstr " -F Ne zahtijevaj prije preimenovanja datoteka (Na silu).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:289
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n"
|
|
|
msgstr " -g key Samo izlazne informacije za ovaj kljuc (grep)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
|
|
|
" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -M cmd komandna linija za akciju modificiranja.\n"
|
|
|
" Format za komandu je isti kao linije kod komande fajla.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:300
|
|
|
msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
|
msgstr " -O mon Podešavanje mjeseca sa 'podesi' akcijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:317
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -P flgs Ispis zastave za finu kontrolu oznaku liste ('print' akcije)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:285
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -Q lvl Postavi nivo bilježenja na d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) "
|
|
|
"ili m(ute).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -S.suf koristi sufikse .suf za izvorne datoteke za komandu ubacivanja.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
|
|
|
" the file (overrides -k).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -T Samo podesi vremensku oznaku u 'Preimenuj' akciji, ne preimenuj\n"
|
|
|
" datoteku "
|
|
|
"(naglašenije od -k).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:282
|
|
|
msgid " -V Show the program version and exit.\n"
|
|
|
msgstr " -V Prikaži verziju programa i izađi.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:299
|
|
|
msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
|
msgstr " -Y yrs Podešavanje godine sa 'podesi' akcijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:297
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
|
|
|
" is only used with the 'adjust' action.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -a time Podešavanje vremena u formatu [-]HH[:MM[:SS]]. Ova opcija\n"
|
|
|
" je "
|
|
|
"samo upotrijebljiva sa 'podesi' akcijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:286
|
|
|
msgid " -b Show large binary values.\n"
|
|
|
msgstr " -b Prikazati velike binarne velicine\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:356
|
|
|
msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
|
|
|
msgstr " -c txt JPEG napisi znakovni komentar koji ces postaviti na slici.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
|
|
msgstr " -d tgt izbrisati cilj za \"delete \" akciju. Mogući ciljevi su :\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
|
|
|
" are the same as those for the -d option, plus a target to "
|
|
|
"extract\n"
|
|
|
" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
|
|
|
" p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
|
|
|
" X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -e tgt Cilj(evi) izdvajanja za radnju 'izdvajanje'. Moguci ciljevi\n"
|
|
|
" su isti kao oni za -d opciju, plus cilj za izdvajanje\n"
|
|
|
" pregled slike i modifikator da generira XMP vezanu datoteku:\n"
|
|
|
" p[<n>[,<m> ...]] : Izdvojeni pregled slika.\n"
|
|
|
" X : Izdvoji metapodatak Xmp vezanom podatku <podatak>.xmp\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:295
|
|
|
msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -f Ne zahtijevaj prije zamjene sa već postojećom datotekom (na silu).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:288
|
|
|
msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n"
|
|
|
msgstr " -g key Samo izlazne informacije za ovaj kljuc (grep)\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:281
|
|
|
msgid " -h Display this help and exit.\n"
|
|
|
msgstr " -h Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
|
|
|
" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
|
|
|
" X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
|
|
|
" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
|
|
|
" <file>-thumb.jpg\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -i tgt Ubacuje cilj(eve) za radnju 'ubaci'. Moguci ciljevi su\n"
|
|
|
" Iste kao one za -d opciju, plus modifikator.\n"
|
|
|
" X : Ubaci metapodatak iz XMP vezane datoteke <datoteka>.xmp\n"
|
|
|
" Samo JPEG slicice mogu biti ubacene, trebaju biti imenovane\n"
|
|
|
" <datoteka>-thum.jpg\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:291
|
|
|
msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
|
|
|
msgstr " -k Sačuvaj vremenske oznake datoteke (zadrži).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:361
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
|
|
|
"to.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -l-dir lokacija(direktorij) za fajlove da budu ubačeni od ili izdvojenii "
|
|
|
"u.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
|
|
|
" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -m file Komandna datoteka za izmjenu akcije.Format za komande je\n"
|
|
|
"set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:290
|
|
|
msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -n enc Skup znakova da se koristi za dekodiranje UNICODE Exif korisnickih "
|
|
|
"komentara.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:302
|
|
|
msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
|
|
|
msgstr " -p mode Štampaj režim za 'print' akciju. Mogući režimi su:\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -q Silence warnings and error messages during the program run "
|
|
|
"(quiet).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -q Utišati poruke upozorenja ili greski prilikom pokretanja programa "
|
|
|
"(quiet).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
|
|
|
" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -r fmt format datoteke za akciju preimenovanja.\n"
|
|
|
" Format stringa slijedi strftime. Naredne ključne riječi su "
|
|
|
"podržane:\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" -t Također podesi vremensku oznaku datoteke u 'Preimenuj' akciji "
|
|
|
"(naglasenije od -k).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:287
|
|
|
msgid " -u Show unknown tags.\n"
|
|
|
msgstr " -u Prikaži nepoznate oznake.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:283
|
|
|
msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
|
|
|
msgstr " -v Budi preopsiran tokom trajanja programa.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
|
|
|
" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" ad | adjust Podesi Exif vremenske oznake prema zadanom vremenu. Ova "
|
|
|
"radnja\n"
|
|
|
" zahtijeva "
|
|
|
"barem jednu od opcija -a,-Y,-O ili -D.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" ex | izvaditi Extract metapodatak u *.exv, *.xmp i minijaturne slikovne "
|
|
|
"podatke.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
|
|
|
" character encoding can be specified with the -n option.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" fc | fixcom Pretvori UNICODE Exif komentar korisnika u UCS-2. Navedeno \n"
|
|
|
" znakovno "
|
|
|
"kodiranje može biti određeno sa -n opcijom.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
|
|
|
" Exif tag.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" fi | fixiso Kopiraj ISO podešavanje iz Nikon Makernote u običnu\n"
|
|
|
"Exif oznaku.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
|
|
|
" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" in | insert Umetni metapodatak iz odgovarajućih *.exv datoteka.\n"
|
|
|
" Koristi -S "
|
|
|
"opciju da promijeniš nastavak ulaznih datoteka.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
|
|
|
" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
|
|
|
" Requires option -c, -m or -M.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" mo | modify Primjeni komande da izmijeniš (dodaš, podesiš, izbrišeš) Exif "
|
|
|
"i \n"
|
|
|
" IPTC metapodatak slike ili "
|
|
|
"postavi JPEG komentar.\n"
|
|
|
" Zahtijeva opcije -c,-m ili "
|
|
|
"-M.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
|
|
|
" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
|
|
|
" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" mv | preimenuj Rename podatak i/ili postavi vremenski pecat podatka prema\n"
|
|
|
" Exif kreira vremenski pecat. Format imena datoteke moze se "
|
|
|
"postaviti sa\n"
|
|
|
" -r format, opcije vremenskog pecata se kontrolisu sa -t i -"
|
|
|
"T.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:265
|
|
|
msgid " pr | print Print image metadata.\n"
|
|
|
msgstr " pr | print Prikaz metapodataka slike.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:266
|
|
|
msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
|
|
|
msgstr " rm | delete Brisanje metapodataka slike iz datoteke.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:588
|
|
|
msgid " EV"
|
|
|
msgstr " EV"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:588
|
|
|
msgid " Picture control"
|
|
|
msgstr " Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:697
|
|
|
msgid " hPa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:521
|
|
|
msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
|
|
|
msgstr "Postavljanje plave nijanse. opseg -100 do 100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:522
|
|
|
msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Postavka zasićenja plave. Opseg -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:523
|
|
|
msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
|
|
|
msgstr "Postavka osvjetljenja. Opseg 0 do +150."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:524
|
|
|
msgid "\"Camera Profile\" setting."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Profil kamere\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Hromatska Aberacije, Fiksirana Plavo/Žuta Resa\" postavka. Rang -100 do "
|
|
|
"+100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Hromatska Aberacije, Fiksirana Crveno/Cijan Resa\" postavka. Rang -100 do "
|
|
|
"+100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Redukcija Šuma Slike\" .Raspon 0 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:528
|
|
|
msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Kontrast\". Raspon -50 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:537
|
|
|
msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Ekspozicija\".Raspon -4.0 do +4.0."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:538
|
|
|
msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Zelena nijansa\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:539
|
|
|
msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Zasićenost zelene boje\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:542
|
|
|
msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Izglađivanje svjetlosti\". Raspon 0 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:544
|
|
|
msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Crvena nijansa\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:545
|
|
|
msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "\"Zasićenost crvene boje\".Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:546
|
|
|
msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Zasićenost\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:548
|
|
|
msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Nijansa sjene\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:547
|
|
|
msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Sjene\". Raspon 0 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584
|
|
|
msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Oštrina\". Raspon 0 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:550
|
|
|
msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Toplina\". Raspon 2000 do 50000."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:551
|
|
|
msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Nijansa\". Raspon -150 do +150."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:556
|
|
|
msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Količina vinjetiranja\". Raspon -100 do +100."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:557
|
|
|
msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
|
|
|
msgstr "Podešavanje \"Središnja tačka vinjetiranja\". Raspon 0 do +100.\""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
|
|
|
"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podešavanje \"Bijeli balans\". Jedan od: Kao snimak, Automatski, Dnevna "
|
|
|
"svjetlost, Oblačno, Hladno, Metalik, Fluorescentno, Sa bljeskom, Napredno"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:106
|
|
|
msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
|
|
|
msgstr "%1 ima pogrešnu XMP vvrijednost tipa `%2'"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:70
|
|
|
msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
|
|
|
msgstr "%1 neuspjelo otvaranje fajla za čitanje i pisanje: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:64
|
|
|
msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
|
|
|
msgstr "%1: Neuspjelo otvaranje daotteke (%2): %3"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:63
|
|
|
msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
|
|
|
msgstr "%1: Neuspjelo otvaranje izvora podataka: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:71
|
|
|
msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
|
|
|
msgstr "%1: Neuspjelo preimenovanje fajla kao %2: %3"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:88
|
|
|
msgid "%1: Not supported"
|
|
|
msgstr "%1: nije podržano"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:65
|
|
|
msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
|
|
|
msgstr "F%1 ajl sadrži podatak koji ima nepoznatu sliku"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:72
|
|
|
msgid "%1: Transfer failed: %2"
|
|
|
msgstr "%1: Transfer nije uspio: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
|
|
|
"per mm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'duga' i 'kratka' žarišna duljina objektiva (u \"žarišnoj jedinici) i "
|
|
|
"'žarišne jedinice po mm-u"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:360
|
|
|
msgid "(A+B)/2"
|
|
|
msgstr "(A+B)/2"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767
|
|
|
msgid "(Binary value suppressed)"
|
|
|
msgstr "(zabranjena binarna vrijednost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:367
|
|
|
msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(East/West). Indicates longitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 4, 0x04 (pozicija) i 3, 0x03 (Istok/Zapad). Ukazuje na dužinu."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
|
|
|
msgid "(Invalid)"
|
|
|
msgstr "(Nevažeće)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(North/South). Indicates latitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 2, 0x02 (pozicija) i 1, 0x01 (Sjever/Jug). Ukazuje na širinu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kad je audio datoteka modificirana."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kada je metapodatak modificiran."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:424
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kad je video modificiran."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:79
|
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
|
msgstr "(neispravno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:970
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the "
|
|
|
"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This "
|
|
|
"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The "
|
|
|
"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name "
|
|
|
"of a country should go to the \"Country\" element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrzaj koda drzave je fokusiran na -- ili je drzava prikazana u vizuelom "
|
|
|
"mediju ili je navedena u tekstualnom ili zvucnom mediju. Ovaj element je na "
|
|
|
"vrhu/prvom nivou odozgo prema dole geografskoj hijerarhiji. Sifra treba biti "
|
|
|
"uzeta iz ISO 3166 dva ili tri slova. Puni naziv drzave treba ici u "
|
|
|
"\"Drzava\" element."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:965
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the "
|
|
|
"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This "
|
|
|
"location name could either be the name of a sublocation to a city or the "
|
|
|
"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the "
|
|
|
"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a "
|
|
|
"top-down geographical hierarchy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naziv lokacije na koju se sadržaj odnosi – bilo da je mjesto prikazano u "
|
|
|
"vizualnim medijima ili navedeno u tekstualnom ili zvucnom mediju. To ime "
|
|
|
"lokacije mogao bi biti ili naziv “pod-lokacije” ili ime poznatog mjesta ili "
|
|
|
"(prirodnog) spomenika izvan grada. U smislu “pod-lokacije”– ovaj element je "
|
|
|
"na četvrtom nivou geografske hijerarhije odozgo prema dole."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1634
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(not set)"
|
|
|
msgstr "nije postavljeno\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:508
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1742
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1917
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing event based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1908
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved "
|
|
|
"specimen that is a fossil."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing geological context based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1920
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing human observation based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2187
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing identification based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1902
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen "
|
|
|
"that is alive."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1923
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing machine observation based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1899
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing material sample based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing measurement based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1791
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing occurrence based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1872
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing organism based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1905
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen "
|
|
|
"that has been preserved."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1752
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing record based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2322
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*Main structure* containing relationships between resources based "
|
|
|
"information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Main structure* containing taxonomic based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*Root structure* "
|
|
|
msgstr "Font strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:712
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "*sub Root structure* "
|
|
|
msgstr "Font strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477
|
|
|
msgid "+4"
|
|
|
msgstr "+4"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476
|
|
|
msgid "-4"
|
|
|
msgstr "-4"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1261
|
|
|
msgid "-M option"
|
|
|
msgstr "-M opcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1065
|
|
|
msgid "-S option can only be used with insert action\n"
|
|
|
msgstr "-S opcija moze biti koristena sa akcijom umetanja\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1075
|
|
|
msgid "-T option can only be used with rename action\n"
|
|
|
msgstr "-T opcija moze biti koristena sa akcijom preimenovanja\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1060
|
|
|
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"-l opcija moze biti korištena samo s akcijama za ejkstrakciju ili umetanje\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1070
|
|
|
msgid "-t option can only be used with rename action\n"
|
|
|
msgstr "-t opcija moze biti koristena sa akcijom preimenovanja\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1283
|
|
|
msgid "0.3 seconds"
|
|
|
msgstr "0.3 sekunde"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1284
|
|
|
msgid "0.6 seconds"
|
|
|
msgstr "0.6 sekundi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077
|
|
|
msgid "0x0005"
|
|
|
msgstr "0x0005"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144
|
|
|
msgid "0x0103"
|
|
|
msgstr "0x0103"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:412
|
|
|
msgid "1 EV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:415
|
|
|
msgid "1 EV (Auto)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:567
|
|
|
msgid "1-area"
|
|
|
msgstr "1-područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:568
|
|
|
msgid "1-area (high speed)"
|
|
|
msgstr "1-područje (velike brzine)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:961
|
|
|
msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
|
|
|
msgstr "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466
|
|
|
msgid "1280x720 Movie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467
|
|
|
msgid "1920x1080 Movie"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:319
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "1st"
|
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:413
|
|
|
msgid "2 EV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:416
|
|
|
msgid "2 EV (Auto)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:103
|
|
|
msgid "2 in 1"
|
|
|
msgstr "2 u 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:901
|
|
|
msgid "200 (Zone Matching High)"
|
|
|
msgstr "200( visoko poklapanje zone )"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "23-area"
|
|
|
msgstr "5-područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:221
|
|
|
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
|
|
|
msgstr "2304x1728 ili 2592x1944"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:215
|
|
|
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
|
|
|
msgstr "2560x1920 ili 2304x1728"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:223
|
|
|
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
|
|
|
msgstr "2816x2212 ili 2816x2112"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:320
|
|
|
msgid "2nd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:536
|
|
|
msgid "2nd Curtain"
|
|
|
msgstr "2. zastor"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1137
|
|
|
msgid "2nd-curtain sync used"
|
|
|
msgstr "Korišćena druga zastava sinhronizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1357
|
|
|
msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
|
|
|
msgstr "2x2 matrca (u pravcu kazaljke)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:414
|
|
|
msgid "3 EV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:417
|
|
|
msgid "3 EV (Auto)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:309
|
|
|
msgid "3 images, Sequence -/0/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:308
|
|
|
msgid "3 images, Sequence 0/-/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:569
|
|
|
msgid "3-area (auto)"
|
|
|
msgstr "3-područje (auto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:571
|
|
|
msgid "3-area (center)"
|
|
|
msgstr "3-područje (centar)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:570
|
|
|
msgid "3-area (left)"
|
|
|
msgstr "3-područje (lijevo)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:572
|
|
|
msgid "3-area (right)"
|
|
|
msgstr "3-područje (desno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1235
|
|
|
msgid "3000 Kelvin"
|
|
|
msgstr "3000 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:571
|
|
|
msgid "3000K (Tungsten light)"
|
|
|
msgstr "3000K (žarna nit)"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:373
|
|
|
msgid "35 mm equivalent"
|
|
|
msgstr "35 mm ekvivalent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579
|
|
|
msgid "3600K (Tungsten light-like)"
|
|
|
msgstr "3600K (kao Volfram svjetlo)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1236
|
|
|
msgid "3700 Kelvin"
|
|
|
msgstr "3700 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:156
|
|
|
msgid "3D"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "3D Image"
|
|
|
msgstr "ID slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1237
|
|
|
msgid "4000 Kelvin"
|
|
|
msgstr "4000 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:577
|
|
|
msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
|
|
|
msgstr "4000K (Hladno bijelo fluorescentno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1238
|
|
|
msgid "4500 Kelvin"
|
|
|
msgstr "4500 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:576
|
|
|
msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
|
|
|
msgstr "4500K (Neutralna bijela fluorescentno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:62
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "4k Movie"
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:311
|
|
|
msgid "5 images, Sequence -/0/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:310
|
|
|
msgid "5 images, Sequence 0/-/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:566
|
|
|
msgid "5-area"
|
|
|
msgstr "5-područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:570
|
|
|
msgid "5300K (Fine Weather)"
|
|
|
msgstr "5300K (Lijepo vrijeme)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1239
|
|
|
msgid "5500 Kelvin"
|
|
|
msgstr "5500 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "5500K (Flash)"
|
|
|
msgstr "Auto (Bljesak)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:569
|
|
|
msgid "6000K (Cloudy)"
|
|
|
msgstr "6000K (Oblačno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "640x480 Movie"
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1240
|
|
|
msgid "6500 Kelvin"
|
|
|
msgstr "6500 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:575
|
|
|
msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
|
|
|
msgstr "6600K (fluorescentna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:313
|
|
|
msgid "7 images, Sequence -/0/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:312
|
|
|
msgid "7 images, Sequence 0/-/+"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1241
|
|
|
msgid "7500 Kelvin"
|
|
|
msgstr "7500 Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:568
|
|
|
msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
|
|
|
msgstr "7500K (Lijepo vrijeme sa sjenom)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:170
|
|
|
msgid "8-Segment"
|
|
|
msgstr "8-Segment"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:902
|
|
|
msgid "80 (Zone Matching Low)"
|
|
|
msgstr "80(nisko poklapanje zone)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:354
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the "
|
|
|
"media handler used when this media was created.."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
|
|
|
msgid "A 1-byte specification of the version of this media header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
|
|
|
msgid "A 1-byte specification of the version of this track header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1551
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's "
|
|
|
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's "
|
|
|
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. "
|
|
|
"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. "
|
|
|
"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay "
|
|
|
"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks "
|
|
|
"with higher layer values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
|
|
|
msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode "
|
|
|
"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or "
|
|
|
"transferring an image from one location to another."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this "
|
|
|
"movie. A value of 1.0 indicates normal rate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
|
"when the media header was created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
|
"when the media header was last modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
|
"when the track header was created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
|
"when the track header was last modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of "
|
|
|
"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID "
|
|
|
"value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that "
|
|
|
"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate "
|
|
|
"Apple Computer, Inc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1486
|
|
|
msgid "A C string that specifies Logo Icon URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1349
|
|
|
msgid "A C string that specifies a Base URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1487
|
|
|
msgid "A C string that specifies a Logo URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C "
|
|
|
"string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C "
|
|
|
"string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1664
|
|
|
msgid "A C string that specifies a Watermark URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility "
|
|
|
"of file with a particular version of a video player"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps "
|
|
|
"in determining the compatibility"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1048
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
|
|
|
"included in the license."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PLUS-standardizirani alfanumerički kod niza sumirajući medijske običaje "
|
|
|
"uključene u dozvoli."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:691
|
|
|
msgid "A Series Lens"
|
|
|
msgstr "A Serija Leća"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
|
|
|
"creation functionality."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF ClipPath je namijenjen da kopira suštinu funkcionalnosti kreiranja "
|
|
|
"PostScript staze."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
|
|
|
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
|
|
|
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
|
|
|
"system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URI koji identificira upravljani resurs za sistem upravljanja sredstvima ,"
|
|
|
"prisutnost ovog svojstva je formalna indikacija da je ovaj resurs "
|
|
|
"upravljan . Oblik i sadržaj tog URI je privatan za sistem za upravljanje "
|
|
|
"resursima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
|
|
|
"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URL koji može biti upotrijebljen za pristup informacijama o upravljanom "
|
|
|
"resursu na web pretraživaču. Može se zahtijevati određeni plug-in "
|
|
|
"pretraživača."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and "
|
|
|
"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags "
|
|
|
"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the "
|
|
|
"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the "
|
|
|
"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The "
|
|
|
"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the "
|
|
|
"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature "
|
|
|
"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag "
|
|
|
"for the selected camera profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera "
|
|
|
"profile. This string always should be preserved along with the other camera "
|
|
|
"profile tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1238
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera "
|
|
|
"profile, if any."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"UTF-8 string koji sadrži ime aplikacije koja je kreirala predpregled sačuvan "
|
|
|
"u IFDu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created "
|
|
|
"the preview stored in the IFD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"UTF-8 string koji sadrži ime aplikacije koja je kreirala predpregled sačuvan "
|
|
|
"u IFDu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag "
|
|
|
"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but "
|
|
|
"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile "
|
|
|
"stored in the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1317
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for "
|
|
|
"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"UTF-8 string koji sadrži ime aplikacije koja je kreirala predpregled sačuvan "
|
|
|
"u IFDu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that "
|
|
|
"created the preview stored in the IFD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"UTF-8 string koji sadrži broj verzije aplikacije koja je kreirala "
|
|
|
"predpregled sačuvan u IFDu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) "
|
|
|
"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the "
|
|
|
"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as "
|
|
|
"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2098
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) "
|
|
|
"that defines the Location. A Location may have both a point-radius "
|
|
|
"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and "
|
|
|
"they may differ from each other."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1738
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A bibliographic reference for the resource."
|
|
|
msgstr "Kratko neformalno ime za resurs."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
|
|
"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
|
|
"IPTC and NAA organizations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj koji identificira verzije modela podataka za razmjenu I. dio, "
|
|
|
"korištenu od strane davatelja usluga. Verzijski brojevi se dodjeljuju prema "
|
|
|
"IPTC i NAA organizaciji."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
|
|
"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
|
|
"IPTC and NAA organizations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj identificira verziju modela podataka za razmjen , II dio, "
|
|
|
"korištenog od strane davatelja usluga. Verzijski brojevi se dodjeljuju prema "
|
|
|
"IPTC i NAA organizacija."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
|
|
|
"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
|
|
|
"number assigned to it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj koji predstavlja format datoteke za pregled objekta podataka. "
|
|
|
"Format datoteke mora biti registriran s IPTC ili NAA organizacija s "
|
|
|
"jedinstvenim broj dodijeljen na njega."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number representing the file format. The file format must be "
|
|
|
"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
|
|
|
"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
|
|
|
"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj predstavlja format datoteke.Format datoteke mora biti "
|
|
|
"registriran s IPTC ili NAA s jedinstvenim brojem dodijeljenim na njega."
|
|
|
"Informacije se koriste za usmjeravanje podataka k odgovarajućih sistema kako "
|
|
|
"bi se omogućilo prijemnom sistemu da bi obavljanjao odgovarajuće "
|
|
|
"zadatke(akcije) tamo gdje su zadate."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number representing the particular version of the File Format "
|
|
|
"specified by <FileFormat> tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj predstavlja određenu verziju File Format-a određenu "
|
|
|
"<FileFormat> oznakom."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A binary number representing the particular version of the object data "
|
|
|
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Binarni broj, koji predstavlja određenu verziju vrste datoteke predpregleda "
|
|
|
"podataka objekta, koji su određeni u oznaci <PreviewFormat>."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A brief description of the file"
|
|
|
msgstr "textualni opis podataka objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the "
|
|
|
"determiner's doubts about the Identification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
|
|
|
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po redu naslov je naslov stvaratelja ili kreatora objekta podataka. Gdje se "
|
|
|
"koristi, po redu naslov bi trebao slijediti po-redu tj. kako se modificira"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A categorical description of the extent to which the georeference has been "
|
|
|
"verified to represent the best possible spatial description. Recommended "
|
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification "
|
|
|
"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a "
|
|
|
"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1963
|
|
|
msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:466
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
|
|
|
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
|
|
|
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
|
|
|
"is to be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"String slova kojim se zadaje naslov slike. To može biti primjedba kao što je "
|
|
|
"\"1988 izlet firme\" ili bilo šta. Ne mogu da se koriste slova od 2 bajta. "
|
|
|
"Ako je potrebno da se oni koriste, kuca se u Exif Private etiketi "
|
|
|
"<UserComment>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A character string recording date and time information relative to UTC "
|
|
|
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Znakovni string snima informacije o datumu i vremenu u odnosu na UTC "
|
|
|
"(Koordinirano svjetsko vrijeme). Format je \"GGGG:MM:DD.\""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2119
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
|
|
|
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
|
|
|
"GPS area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Znakovni string snima ime GPS lokacije. Prvi bajt ukazuje na upotrijebljeni "
|
|
|
"znakovni kod i popraćen je imenom GPS lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2114
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A character string recording the name of the method used for location "
|
|
|
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
|
|
|
"followed by the name of the method."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Znakovni string snima naziv metode upotrijebljene za pretraživanje lokacije."
|
|
|
"Prvi bajt pokazuje upotrijebljeni znakovni kod i popraćen je nazivom metode."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:374
|
|
|
msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A code representing the location of original transmission according to "
|
|
|
"practices of the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj predstavlja mjesto izvornog prijenosa u skladu s praksom pružaoca "
|
|
|
"usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:415
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
|
|
|
"is pre-multiplied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Boja u CMYK ili RGB korištena kao unaprijed pomnožena boja kad je alfa režim "
|
|
|
"pred-pomnožen."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:586
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
|
|
|
"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
|
|
|
"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mapa boja za paletu boja slike. Ovo polje definiše Crveno-zeleno-plavu mapu "
|
|
|
"boja (često naziva lookup tabela) za-paletu boja. U-slici s paletom boja, "
|
|
|
"piksel vrednost se koristi za indeksiranje u RGB tabeli pronalaženja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2305
|
|
|
msgid "A common or vernacular name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1461
|
|
|
msgid "A decimal encoding with period separators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the "
|
|
|
"decimalLatitude and decimalLongitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2374
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol "
|
|
|
"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the behavior shown by the subject at the time the "
|
|
|
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
|
|
|
"vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is "
|
|
|
"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly "
|
|
|
"\"Camera 1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1882
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate "
|
|
|
"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it "
|
|
|
"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to "
|
|
|
"use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:941
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
|
|
|
"mm f/2.8-4.0\"."
|
|
|
msgstr "Opis leće korištene za slikanje. Na primjer, \"70-200 mm f/2.8-4.0\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the printing environment for which this separation is "
|
|
|
"intended."
|
|
|
msgstr "Opis okruženja štampanja za koje je to razdvajanje namijenjeno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
|
|
|
"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = "
|
|
|
"-110, Right Surround = 110\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opis uglova zvučnika od prednjeg centra u stepenima. Naprimjer : \"Lijevo = "
|
|
|
"-30, Desno = 30, Centar = 0, LFE = 45, Lijevo okruženje = -110, Desno "
|
|
|
"okruženje = 110\""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2113
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A description or reference to the methods used to determine the spatial "
|
|
|
"footprint, coordinates, and uncertainties."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:193
|
|
|
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
|
|
|
msgstr "Tip dokumenta; naprimjer, novela, poema, ili radni dokument."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1695
|
|
|
msgid "A four-character code that identifies the format of the audio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two "
|
|
|
"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for "
|
|
|
"data handlers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A four-character code that identifies the type of the media handler or data "
|
|
|
"handler."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:416
|
|
|
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
|
|
|
msgstr "Opšta naznaka vrste podataka koja se nalazi u ovoj poddatoteci."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:419
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
|
|
|
"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opste indikacije o vrsti podatka sadrzanog u ovom podfolderu. Ovo polje je "
|
|
|
"zastarjelo. Umjesto tog treba koristiti NoviPodfolderTip polje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1734
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A language of the resource."
|
|
|
msgstr "Kratko neformalno ime za resurs."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1735
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A legal document giving official permission to do something with the "
|
|
|
"resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of "
|
|
|
"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1891
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous "
|
|
|
"assignments of names to the Organism."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers "
|
|
|
"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1786
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, "
|
|
|
"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a "
|
|
|
"mechanism for structured content such as key-value pairs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than "
|
|
|
"the information captured in the locality term."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, "
|
|
|
"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature "
|
|
|
"associated with the Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
|
|
|
"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the "
|
|
|
"Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
|
|
|
"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and "
|
|
|
"their associations with the Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources "
|
|
|
"used to georeference the Location, described specifically enough to allow "
|
|
|
"anyone in the future to use the same resources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
|
"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary "
|
|
|
"collector or observer, especially one who applies a personal identifier "
|
|
|
"(recordNumber), should be listed first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
|
"organizations who assigned the Taxon to the subject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
|
"organizations who determined the georeference (spatial representation) for "
|
|
|
"the Location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
|
"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, "
|
|
|
"typified scientific name, publication) applied to the subject."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods "
|
|
|
"for a specimen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified "
|
|
|
"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, "
|
|
|
"whether in the current or any other data set or collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of references (publication, global "
|
|
|
"unique identifier, URI) used in the Identification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank "
|
|
|
"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. "
|
|
|
"Recommended best practice is to order the list starting with the highest "
|
|
|
"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:994
|
|
|
msgid "A location shown in the image."
|
|
|
msgstr "Lokacija prikazana na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
|
|
|
msgid "A notation making the image unique"
|
|
|
msgstr "Notacija čini sliku jedinstvenom"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1819
|
|
|
msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
|
|
|
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
|
|
|
"an application-defined range."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj koji pokazuje status dokumenta povezanog sa ostalim dokumentima, "
|
|
|
"upotrijebljeno za organizaciju dokumenata u pretraživanju datoteka. "
|
|
|
"Vrijednosti su korisnički definisane unutar aplikacijski definisanog domena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1972
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, "
|
|
|
"or volume) of a sample in a sampling event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Brojcana vrijednost pokazuje redosljed audio datoteke unutar svog izvornog "
|
|
|
"snimanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:412
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
|
|
"recording."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Brojcana vrijednost pokazuje redosljed audio datoteke unutar svog izvornog "
|
|
|
"snimanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1736
|
|
|
msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:761
|
|
|
msgid "A pointer to the Exif IFD"
|
|
|
msgstr "Pokazivač na Exif IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
|
|
|
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
|
|
|
"contain image data as in the case of TIFF."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazivač na Exif IFD. Interopeabilnosti radi, Exif IFD imaju istu strukturu "
|
|
|
"kao kod IFD-a navedenog u TIFF-u, ali ne sadrži podatke slike kao u slučaju "
|
|
|
"TIFF-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:762
|
|
|
msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
|
|
|
msgstr "Pokazivač na GPS Info IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
|
|
|
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazivač na GPS Info IFD. Interoperabilna struktura GPS Info IFD-a kao kod "
|
|
|
"Exif IFD ali ne sadrži podatke slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:572
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
|
|
|
"before an encoding scheme is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prediktor je matematički operator koji se primijeni na podatke slike prije "
|
|
|
"šeme kodiranja."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
|
|
msgstr "Objavljiv unos, koji nudi sinopsis sadržaja podataka objekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1008
|
|
|
msgid "A reference for the artwork or object in the image."
|
|
|
msgstr "Refererenca za umjetničko djelo ili objekat sa slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reference for the publication in which the scientificName was originally "
|
|
|
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
|
|
|
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
|
|
|
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
|
|
|
"management systems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pozivanje na dokument kakav je bio prije upravljanja. To je postavljena kada "
|
|
|
"je upravljani dokument uveden s sistem za upravljanje sredstvima koja "
|
|
|
"trenutno ne posjeduj . To može ili ne može uključiti reference na različite "
|
|
|
"sisteme upravljanja ."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
|
|
|
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
|
|
|
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
|
|
|
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
|
|
|
"specify the instance ID and rendition class of the original."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Referenca na originalni dokument iz kojeg je ovo izvedeno. To je minimalna "
|
|
|
"referenca;za komponente koje nedostaju pretpostavlja se da su "
|
|
|
"nepromjenjene. Na primjer, nova verzija je potrebna samo da specificira "
|
|
|
"instancu ID i broj verzije od prethodne verzije, ili prevođenje je potrebno "
|
|
|
"samo da specificira instancu ID i izvedbu klase originala."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
|
|
|
msgid "A reference to the project that created this file."
|
|
|
msgstr "Referenca na projekat koji je kreirao ovaj fajl."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the "
|
|
|
"described resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1002
|
|
|
msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
|
|
|
msgstr "Skup podataka o umjetničkom djelu ili objektu sa slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:245
|
|
|
msgid "A short informal name for the resource."
|
|
|
msgstr "Kratko neformalno ime za resurs."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:242
|
|
|
msgid "A single page of a multi-page image"
|
|
|
msgstr "Jedna strana visestranicne slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1840
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
|
|
|
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
|
|
|
"the <ImageDescription> tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oznaka za Exif korisnike, za pisanje kljucnih rijeci i komentara na slici, "
|
|
|
"osim onih u <ImageDescription>, i bez ogranicenja karakterskog koda kao "
|
|
|
"oznaka <ImageDescription>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
|
|
|
"The contents are up to the manufacturer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa za prizvođača Exif u kojoj smešta željene informacije. Sadržaj "
|
|
|
"zavisi od proizvođača."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1726
|
|
|
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
|
|
|
msgstr "Etiketa koja pamti djeliće sekunde za etiketu <DateTime>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1732
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
|
|
|
msgstr "Etiketa koja pamti djeliće sekunde za etiketu <DateTimeDigitized>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
|
|
|
msgstr "Etiketa koja pamti djeliće sekunde za etiketu <DateTimeOriginal>."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
|
|
|
"Vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uvjet za opisivanje sadržaja slike vrijednosšću iz Kontroliranog Vokabulara."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:173
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
|
|
|
"present for different languages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tekstualni opsi sadržaja resursa.Višestruke vrijednosti mogu biti "
|
|
|
"predstavljeni za različite jezike."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:385
|
|
|
msgid "A textual description of the object data."
|
|
|
msgstr "textualni opis podataka objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1879
|
|
|
msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time "
|
|
|
"coordinate system)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time "
|
|
|
"coordinate system)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the "
|
|
|
"number of time units that pass per second in its time coordinate system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1629
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the "
|
|
|
"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A "
|
|
|
"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for "
|
|
|
"example, has a time scale of 60."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
|
|
"startTimecode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Timecode postavljen od strane korisnika. Kad je označeno, koristi se umjesto "
|
|
|
"početnog Timecode-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
|
|
|
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
|
|
|
"information tag (<ColorSpace>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Funkcija prijenosa za sliku, opisana u tabularnom stilu. Obično ova oznaka "
|
|
|
"niej neophodna, obzirom da je paleta boja označena pomoću <ColorSpace>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1321
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to "
|
|
|
"render the preview stored in the IFD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
|
|
|
"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
|
|
|
"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedinstveni identifikator izrađen od strane registra i primjenjen od strane "
|
|
|
"stvaratelja digitalne slike. Ova vrijednost ne smije se mijenjati nakon što "
|
|
|
"je primijenjena. Ovaj identifikator je povezan s odgovarajućom Organizacijom "
|
|
|
"Identifikacionih Registara."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:364
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "A user's comments."
|
|
|
msgstr "Korisnički log komentari"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
|
|
|
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Riječ ili kratka fraza koja identificira dokument kao član korisnički "
|
|
|
"definisane kolekcije. Upotrijebljeno za organizaciju dokumenata u "
|
|
|
"pretraživanju datoteka."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:358
|
|
|
msgid "A+((B-C)/2)"
|
|
|
msgstr "A+((B-C)/2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:357
|
|
|
msgid "A+B-C"
|
|
|
msgstr "A+B-C"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:710
|
|
|
msgid "A-DEP"
|
|
|
msgstr "A-DEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1134
|
|
|
msgid "A-TTL"
|
|
|
msgstr "A-TTL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ACDSee XMP schema"
|
|
|
msgstr "Adobe PDF shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:561
|
|
|
msgid "ADI"
|
|
|
msgstr "ADI"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:414
|
|
|
msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
|
|
|
msgstr "ADI (Napredna integracija udaljenosti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676
|
|
|
msgid "AE Lock"
|
|
|
msgstr "AE zaključavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:579
|
|
|
msgid "AE bracket compensation applied"
|
|
|
msgstr "AE Kompenzacija uokvirenja ekspozicije primijenjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1580
|
|
|
msgid "AE lock"
|
|
|
msgstr "Zaključavanje AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1153
|
|
|
msgid "AE lock + exposure compensation"
|
|
|
msgstr "AE zaključavanje + Kompenzacija ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1240
|
|
|
msgid "AE setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1443
|
|
|
msgid "AEB"
|
|
|
msgstr "AEB"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1381
|
|
|
msgid "AEB Sequence"
|
|
|
msgstr "AEB sekvenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1381
|
|
|
msgid "AEB sequence/auto cancellation"
|
|
|
msgstr "AEB sekvenca/automatsko otkazivanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624
|
|
|
msgid "AEInfo"
|
|
|
msgstr "AE Informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1521
|
|
|
msgid "AEL Button"
|
|
|
msgstr "AEL dugme"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1554
|
|
|
msgid "AEL Exposure Indicator"
|
|
|
msgstr "AEL indikator izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1522
|
|
|
msgid "AEL button"
|
|
|
msgstr "AEL dugme"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
|
|
|
"bracketing)"
|
|
|
msgstr "AEL indikator izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633
|
|
|
msgid "AEMeteringSegments"
|
|
|
msgstr "AEM segmenti mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1240
|
|
|
msgid "AESetting"
|
|
|
msgstr "AESetting"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2336
|
|
|
msgid "AF"
|
|
|
msgstr "AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:513
|
|
|
msgid "AF + MF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610
|
|
|
msgid "AF Adjustment"
|
|
|
msgstr "AF Podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
|
|
|
msgid "AF Aperture"
|
|
|
msgstr "AF otvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:904
|
|
|
msgid "AF Area Height"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1539
|
|
|
msgid "AF Area Illumination"
|
|
|
msgstr "AF osvjetljenje okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:752
|
|
|
msgid "AF Area Mode"
|
|
|
msgstr "AF mod oblasti"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:903
|
|
|
msgid "AF Area Width"
|
|
|
msgstr "Širina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:901
|
|
|
msgid "AF Area X Position"
|
|
|
msgstr "AF područje x pozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:902
|
|
|
msgid "AF Area Y Position"
|
|
|
msgstr "AF područje y pozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:683
|
|
|
msgid "AF Areas"
|
|
|
msgstr "AF oblasti"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530
|
|
|
msgid "AF Assist"
|
|
|
msgstr "AF pomoćnik"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "AF Assist Lamp"
|
|
|
msgstr "AF pomoćnik"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:756
|
|
|
msgid "AF Fine Tune"
|
|
|
msgstr "AF fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
|
|
|
msgid "AF Fine Tune Adj"
|
|
|
msgstr "AF Fino Podesavanje Adj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:685
|
|
|
msgid "AF Fine Tune Adjust"
|
|
|
msgstr "AF Fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:758
|
|
|
msgid "AF Fine Tune Adjustment"
|
|
|
msgstr "AF prilagođenje finog podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:757
|
|
|
msgid "AF Fine Tune Index"
|
|
|
msgstr "AF indeks finog podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:261
|
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
|
msgstr "Af fokus pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690
|
|
|
msgid "AF Illuminator"
|
|
|
msgstr "AF Iluminator"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:900
|
|
|
msgid "AF Image Height"
|
|
|
msgstr "AF tezina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:899
|
|
|
msgid "AF Image Width"
|
|
|
msgstr "AF širina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
|
|
|
msgid "AF Info"
|
|
|
msgstr "AF Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:463
|
|
|
msgid "AF Mode"
|
|
|
msgstr "Af režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:518
|
|
|
msgid "AF Not Used"
|
|
|
msgstr "AF nije korišten"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1027
|
|
|
msgid "AF Point"
|
|
|
msgstr "AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "AF Point Position"
|
|
|
msgstr "Af fokus pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1329
|
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
|
msgstr "Korištena AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:762
|
|
|
msgid "AF Points"
|
|
|
msgstr "AF tačke"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:870
|
|
|
msgid "AF Points In Focus"
|
|
|
msgstr "Af tačka u fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
|
|
|
msgid "AF Points Used"
|
|
|
msgstr "AF tačke korištene"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1430
|
|
|
msgid "AF Points Used 20D"
|
|
|
msgstr "AF tačke korištene 20D"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:633
|
|
|
msgid "AF Response"
|
|
|
msgstr "af odgovor"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:682
|
|
|
msgid "AF Search"
|
|
|
msgstr "AF pretraga"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:286
|
|
|
msgid "AF Select"
|
|
|
msgstr "AF odabran"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:519
|
|
|
msgid "AF Used"
|
|
|
msgstr "AF korišten"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
|
|
|
msgid "AF With Shutter"
|
|
|
msgstr "AF sa okidačem"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
|
|
|
msgid "AF aperture"
|
|
|
msgstr "AF otvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:904
|
|
|
msgid "AF area height"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1540
|
|
|
msgid "AF area illumination"
|
|
|
msgstr "AF osvjetljenje okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895
|
|
|
msgid "AF area mode"
|
|
|
msgstr "Af područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:903
|
|
|
msgid "AF area width"
|
|
|
msgstr "Širina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:901
|
|
|
msgid "AF area x position"
|
|
|
msgstr "AF područje x pozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:902
|
|
|
msgid "AF area y position"
|
|
|
msgstr "AF područje y pozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:683
|
|
|
msgid "AF areas"
|
|
|
msgstr "AF oblasti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1531
|
|
|
msgid "AF assist"
|
|
|
msgstr "AF pomoć"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1379
|
|
|
msgid "AF assist light"
|
|
|
msgstr "AF pomoćno svijetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:756
|
|
|
msgid "AF fine tune"
|
|
|
msgstr "AF fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
|
|
|
msgid "AF fine tune adj"
|
|
|
msgstr "AF fino podesavanje Adj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:685
|
|
|
msgid "AF fine tune adjust"
|
|
|
msgstr "AF Fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:758
|
|
|
msgid "AF fine tune adjustment"
|
|
|
msgstr "AF prilagođenje finog podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:757
|
|
|
msgid "AF fine tune index"
|
|
|
msgstr "AF indeks finog podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:262
|
|
|
msgid "AF focus position information"
|
|
|
msgstr "Informacija o AF poziji fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:900
|
|
|
msgid "AF image height"
|
|
|
msgstr "AF visina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:899
|
|
|
msgid "AF image width"
|
|
|
msgstr "AF širina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
|
|
|
msgid "AF info"
|
|
|
msgstr "AF info"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:637
|
|
|
msgid "AF info 2"
|
|
|
msgstr "AF info 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446
|
|
|
msgid "AF mode"
|
|
|
msgstr "Af režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460
|
|
|
msgid "AF point"
|
|
|
msgstr "AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464
|
|
|
msgid "AF point in focus"
|
|
|
msgstr "AF tacka u fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1226
|
|
|
msgid "AF point selected"
|
|
|
msgstr "AF tačka odabrana"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1329
|
|
|
msgid "AF point used"
|
|
|
msgstr "Korištena AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:763
|
|
|
msgid "AF points"
|
|
|
msgstr "af tačke"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:870
|
|
|
msgid "AF points in focus"
|
|
|
msgstr "AF tačka u fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
|
|
|
msgid "AF points used"
|
|
|
msgstr "AF tačke korištene"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1430
|
|
|
msgid "AF points used (20D)"
|
|
|
msgstr "AF tačke korištene (20D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:633
|
|
|
msgid "AF response"
|
|
|
msgstr "af odgovor"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:682
|
|
|
msgid "AF search"
|
|
|
msgstr "AF pretraga"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1485
|
|
|
msgid "AF sensor"
|
|
|
msgstr "AF sensor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:639
|
|
|
msgid "AF tune"
|
|
|
msgstr "AF podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:274
|
|
|
msgid "AF-A"
|
|
|
msgstr "AF-A"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273
|
|
|
msgid "AF-C"
|
|
|
msgstr "AF-C"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:87
|
|
|
msgid "AF-F"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272
|
|
|
msgid "AF-S"
|
|
|
msgstr "AF-S"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673
|
|
|
msgid "AFInfo"
|
|
|
msgstr "AF Informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:684
|
|
|
msgid "AFPointSelected"
|
|
|
msgstr "AF odabrana tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:507
|
|
|
msgid "AI focus AF"
|
|
|
msgstr "AI žiža AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:506
|
|
|
msgid "AI servo AF"
|
|
|
msgstr "AI servo AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1341
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
msgstr "am."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:151
|
|
|
msgid "ARM Identifier"
|
|
|
msgstr "Arm identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:156
|
|
|
msgid "ARM Version"
|
|
|
msgstr "ARM Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:221
|
|
|
msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
|
|
|
msgstr "Ascii format podatka kao [PictureInfo]"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1936
|
|
|
msgid "Above sea level"
|
|
|
msgstr "Iznad nivoa mora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:347
|
|
|
msgid "Absolute Peak Audio File Path"
|
|
|
msgstr "Apsolutni Vrhunac Puta Audio Datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:518
|
|
|
msgid "Accelerometer X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:519
|
|
|
msgid "Accelerometer Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:517
|
|
|
msgid "Accelerometer Z"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2247
|
|
|
msgid "Accepted Name Usage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2226
|
|
|
msgid "Accepted Name Usage ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1737
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
|
msgstr "Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:496
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Accessory Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj tijela"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:495
|
|
|
msgid "Accessory Type"
|
|
|
msgstr "Sporedni Tip"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:495
|
|
|
msgid "Accessory type"
|
|
|
msgstr "Sporedni tip"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:274
|
|
|
msgid "Action Advised"
|
|
|
msgstr "Predložena akcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:790
|
|
|
msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija koja je prilagodjena nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:808
|
|
|
msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija brisanja nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:819
|
|
|
msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija izdvajanja nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:866
|
|
|
msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija prepravljanja com nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:857
|
|
|
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija prepravke iso nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:830
|
|
|
msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija umetanja nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:848
|
|
|
msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija izmjene nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:799
|
|
|
msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija ispisa nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1460
|
|
|
msgid "Action program"
|
|
|
msgstr "Akcijski program"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:839
|
|
|
msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
|
|
|
msgstr "Akcija preimenovanja nije kompatibilna sa datom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its "
|
|
|
"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be "
|
|
|
"available on request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1167
|
|
|
msgid "Active Area"
|
|
|
msgstr "Aktivno područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:587
|
|
|
msgid "ActiveD-Lighting"
|
|
|
msgstr "aktivirano osvjetljenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:587
|
|
|
msgid "ActiveD-lighting"
|
|
|
msgstr "aktivirano osvjetljenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1516
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1036
|
|
|
msgid "Additional Licensor mailing address details."
|
|
|
msgstr "Dodatni detalji o e-mail adresi licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1474
|
|
|
msgid "Additional Movie Information."
|
|
|
msgstr "Dodatne informacije o filmu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1062
|
|
|
msgid "Additional constraints on the license."
|
|
|
msgstr "Dodatna ograničenja na licencu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1090
|
|
|
msgid "Additional image information."
|
|
|
msgstr "Dodatni podaci o slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1780
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional information that exists, but that has not been shared in the "
|
|
|
"given record."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1068
|
|
|
msgid "Additional license conditions."
|
|
|
msgstr "Dodatni uvjeti licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1098
|
|
|
msgid "Additional license information."
|
|
|
msgstr "Dodatne lincencirane informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1065
|
|
|
msgid "Additional license requirements."
|
|
|
msgstr "Dodatni zahtjevi licence."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:979
|
|
|
msgid "Additional model info"
|
|
|
msgstr "Dodatne model informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:358
|
|
|
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
|
|
msgstr "Dodatni parametri za režim rastezanja Spajanja otkucaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:391
|
|
|
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
|
|
msgstr "Dodatni parametri za Resemplovanje nacina istezanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:410
|
|
|
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
|
|
msgstr "Dodatni parametri za režim rastezanja vremenske skale."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543
|
|
|
msgid "Adelaide"
|
|
|
msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:728
|
|
|
msgid "Adjust"
|
|
|
msgstr "Podesi"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1026
|
|
|
msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
|
|
|
msgstr "Akcija podešavanja zahtijeva barem jednu -a, -Y, -O ili -D opciju\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1745
|
|
|
msgid "Adjusting"
|
|
|
msgstr "Podešavam"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:110
|
|
|
msgid "Adjustment Mode"
|
|
|
msgstr "Režim podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:111
|
|
|
msgid "Adjustment mode"
|
|
|
msgstr "Režim podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:206
|
|
|
msgid "Adobe DNG tags"
|
|
|
msgstr "Adobe DNG oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:261
|
|
|
msgid "Adobe Deflate"
|
|
|
msgstr "Adobe Deflate"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:451
|
|
|
msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:452
|
|
|
msgid "Adobe Lightroom private RTK info."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:123
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adobe Lightroom schema"
|
|
|
msgstr "Adobe photoshop shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:210
|
|
|
msgid "Adobe OPI tags"
|
|
|
msgstr "Adobe OPI oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:124
|
|
|
msgid "Adobe PDF schema"
|
|
|
msgstr "Adobe PDF shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506
|
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961
|
|
|
msgid "Adobe RGB (ICC)"
|
|
|
msgstr "Adobe RGB (ICC)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:125
|
|
|
msgid "Adobe photoshop schema"
|
|
|
msgstr "Adobe photoshop shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239
|
|
|
msgid "AdobeRGB"
|
|
|
msgstr "AdobeRGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1064
|
|
|
msgid "Adult Content Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje Sadržaj za Odrasle"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1115
|
|
|
msgid "Adult Content Warning Required"
|
|
|
msgstr "Poterbno upozorenje da je sadržaj namijenjen odraslim"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Napredno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140
|
|
|
msgid "Advanced Auto"
|
|
|
msgstr "Napredno automatsko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:803
|
|
|
msgid "Advanced High Function"
|
|
|
msgstr "napredna visoka funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:802
|
|
|
msgid "Advanced High Speed"
|
|
|
msgstr "napredna visoka brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2323
|
|
|
msgid "Advanced Level"
|
|
|
msgstr "Napredni nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:142
|
|
|
msgid "Advanced Lv1"
|
|
|
msgstr "Napredno Lv1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:143
|
|
|
msgid "Advanced Lv2"
|
|
|
msgstr "Napredno Lv2"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:144
|
|
|
msgid "Advanced Lv3"
|
|
|
msgstr "Napredno Lv3"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:145
|
|
|
msgid "Advanced Lv4"
|
|
|
msgstr "Napredno Lv4"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:146
|
|
|
msgid "Advanced Lv5"
|
|
|
msgstr "Napredno Lv5"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Advanced Scene Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:174
|
|
|
msgid "Advanced Sports Shooting"
|
|
|
msgstr "Napredna snimanja sportova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:221
|
|
|
msgid "Advisory"
|
|
|
msgstr "Savjeti"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:140
|
|
|
msgid "Aerial photo"
|
|
|
msgstr "Zračna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1217
|
|
|
msgid "Age 14 or Under"
|
|
|
msgstr "Starost 14 ili manje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1216
|
|
|
msgid "Age 15"
|
|
|
msgstr "Starost 15"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1215
|
|
|
msgid "Age 16"
|
|
|
msgstr "Starost 16"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1214
|
|
|
msgid "Age 17"
|
|
|
msgstr "Starost 17"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1213
|
|
|
msgid "Age 18"
|
|
|
msgstr "Starost 18"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1212
|
|
|
msgid "Age 19"
|
|
|
msgstr "Starost 19"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1211
|
|
|
msgid "Age 20"
|
|
|
msgstr "Starost 20"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1210
|
|
|
msgid "Age 21"
|
|
|
msgstr "Starost 21"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1209
|
|
|
msgid "Age 22"
|
|
|
msgstr "Starost 22"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1208
|
|
|
msgid "Age 23"
|
|
|
msgstr "Starost 23"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1207
|
|
|
msgid "Age 24"
|
|
|
msgstr "Starost 24"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1206
|
|
|
msgid "Age 25 or Over"
|
|
|
msgstr "Starost 25 ili više"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1205
|
|
|
msgid "Age Unknown"
|
|
|
msgstr "Nepoznata starost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:982
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
|
|
|
"released image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Starost ljudskog modela u trenutku kad je ova slika snimljena na objavljenom "
|
|
|
"modelu slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
|
|
|
"was made."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Starost najmlađeg modela prikazanog na slici, u vrijeme kada je slika "
|
|
|
"napravljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:552
|
|
|
msgid "Algiers"
|
|
|
msgstr "Alžir"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net "
|
|
|
"`%1', `%2', `%3'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aliases nisu podržani. Molimo pošaljite ovaj XMP paket ahuggel@gmx.net '% "
|
|
|
"1', '% 2', '% 3'"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1680
|
|
|
msgid "All 11 Points"
|
|
|
msgstr "Svih 11 tačaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1709
|
|
|
msgid "All Target"
|
|
|
msgstr "svi ciljevi"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:118
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
|
|
|
"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
|
|
|
"handle data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Omogućuje usluga identificiranja podskupova svoje ukupne usluge. Koristi se "
|
|
|
"za primanje organizacije podataka na kojima se odabira, put, ili na drugi "
|
|
|
"način obrađuju podatci."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:738
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:561
|
|
|
msgid "Already Applied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:349
|
|
|
msgid "Alternative Tape Name"
|
|
|
msgstr "Alternativno ime trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:351
|
|
|
msgid "Alternative Time code"
|
|
|
msgstr "Alternativni Timecode"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1048
|
|
|
msgid "Amber"
|
|
|
msgstr "Amber"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1278
|
|
|
msgid "Ambient Only"
|
|
|
msgstr "Samo ambijent"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1277
|
|
|
msgid "Ambient and Flash"
|
|
|
msgstr "Abmijent i bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:839
|
|
|
msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
|
|
|
msgstr "Iznos blic energije(BCPS)."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:556
|
|
|
msgid "Amsterdam"
|
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An XML based content to list all action processed on this image with image "
|
|
|
"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"XML baziran na sadržaju liste svih akcija izvršenih na ovoj slici sa "
|
|
|
"urednikom za slike (kao što su rezanje, rotiranje, ispravljanja boje, "
|
|
|
"podešavanja, itd.)."
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1017
|
|
|
msgid "An action must be specified\n"
|
|
|
msgstr "Akcija mora biti navedena\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
|
|
|
"characteristics such as size or image encoding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alternativni niz male slike za datoteku, koja se može razlikovati u "
|
|
|
"karakteristikama kao što su veličina ili kodu slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
|
|
|
"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
|
|
|
"that name is displayed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Alternativni naziv trake, postavljen putem prozora projekta ili preko "
|
|
|
"Timecode dijaloga u Premiere-u.Ako je alternativni naziv postavljen i nije "
|
|
|
"vraćen, naziv je prikazan."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1504
|
|
|
msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1505
|
|
|
msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
|
|
|
"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
|
|
|
"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Entitet odgovoran za pravljenje dostupnih resursa. Primjeri izdavača "
|
|
|
"uključuju osobu, organizaciju, ili servis. Tipično, ime izdavača bi trebalo "
|
|
|
"biti dato tako da ukazuje na entitet."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or "
|
|
|
"collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2332
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of "
|
|
|
"the relationship)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
|
|
|
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifikator za specifičnu inkarnaciju dokumenta, ažuriran svaki put kad se "
|
|
|
"fajl spasi. Trebao bi biti baziran na UUID; pogledaj Document and Instance "
|
|
|
"IDs ispod."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for an instance of relationship between one resource (the "
|
|
|
"subject) and another (relatedResource, the object)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the Identification (the body of information associated "
|
|
|
"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier "
|
|
|
"or an identifier specific to the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital "
|
|
|
"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique "
|
|
|
"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record "
|
|
|
"that will most closely make the materialSampleID globally unique."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to "
|
|
|
"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique "
|
|
|
"identifier or an identifier specific to the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record "
|
|
|
"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, "
|
|
|
"construct one from a combination of identifiers in the record that will most "
|
|
|
"closely make the occurrenceID globally unique."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital "
|
|
|
"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an "
|
|
|
"identifier specific to the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1930
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other "
|
|
|
"Events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the collection or dataset from which the record was "
|
|
|
"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the "
|
|
|
"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections "
|
|
|
"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1996
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a "
|
|
|
"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the institution having custody of the object(s) or "
|
|
|
"information referred to in the record."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
|
"to a source) in which the terminal element of the scientificName was "
|
|
|
"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
|
"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) "
|
|
|
"taxon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
|
"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a "
|
|
|
"classification) of the most specific element of the scientificName."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific "
|
|
|
"name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2239
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the publication in which the scientificName was originally "
|
|
|
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
|
|
|
"Id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifikator za registar koje je izdalo odgovarajući registar ID "
|
|
|
"fotografije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2329
|
|
|
msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an "
|
|
|
"identifier specific to a collection or institution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext "
|
|
|
"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a "
|
|
|
"global unique identifier or an identifier specific to the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the set of information associated with an Event (something "
|
|
|
"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an "
|
|
|
"identifier specific to the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the set of location information (data associated with "
|
|
|
"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
|
|
|
"the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the set of taxon information (data associated with the "
|
|
|
"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
|
|
|
"the data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the source in which the specific taxon concept "
|
|
|
"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for "
|
|
|
"the nomenclatural details of a taxon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often "
|
|
|
"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a "
|
|
|
"specimen collector's number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link "
|
|
|
"between field notes and the Event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:340
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
|
|
|
"(including any in contained documents)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uređeni niz koloranata(satova) koji su korišteni u dokumentu(uključujući "
|
|
|
"bilo koji sadržani dokument)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
|
|
|
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
|
|
|
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
|
|
|
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
|
|
|
"other detailed history."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uredjeni niz korisničkih akcija visokoe razine koje su rezultirale u ovom "
|
|
|
"resursu. Namjera je dati ljudskim čitateljima opće naznake o poduzetim "
|
|
|
"koracima da bi se promjenilo iz prethodne verzije u ovu. Popis bi trebao "
|
|
|
"biti na apstraktnoj razini, to nije namjera da bude iscrpljujucih pritiskana "
|
|
|
"tipke ili druge detaljne historije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
|
|
|
"(including any in contained documents)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uređeni niz tablica imena su potrebni za printanje dokumenta(uključujući "
|
|
|
"bilo koji sadržani dokument)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:381
|
|
|
msgid "An ordered list of markers"
|
|
|
msgstr "Uređena lista markera."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
|
|
|
"of the content of the resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neuređen niz opisnih fraza ili ključnih riječi koje specificiraju temu "
|
|
|
"sadržaja resursa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:339
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
|
|
|
"contained documents)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neuređeni niz fontova koji su korišteni u dokumentu(uključujući bilo koji "
|
|
|
"sadržani dokument)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:233
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
|
|
|
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
|
|
|
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
|
|
|
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
|
|
|
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
|
|
|
"(single-valued) property."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neuredjen niz tekstualnih znakova koji nedvosmisleno identificiraju podatak "
|
|
|
"unutar datog konteksta. Clan niza moze biti uslovljen sa xmpidq:Scheme da "
|
|
|
"obiljezava formalni identifikacioni sistem kojem taj identifikator odgovara. "
|
|
|
"Napomena: dc:identifikator objekat se ne koristi zato sto nedostaje "
|
|
|
"definirane sheme kvalifikatora i zato sto je definirana u XMP Specifikaciji "
|
|
|
"kao jednostavni (jednoznacni) objekat."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
|
|
|
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
|
|
|
"separated by one ASCII space (U+0020)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neuređen niz specificirajući osobine koje su bile izmijenjene izvan autorske "
|
|
|
"aplikacije. Svaka stavka bi trebala sadržavati pojedini namespace i XPath "
|
|
|
"odvojen jednim ASCII razmakom (U+0020)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:179
|
|
|
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
|
|
|
msgstr "Neuređen niz specificirajući jezike iskorištene u resursu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:258
|
|
|
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
|
|
|
msgstr "Neuređen niz specificirajući legalne vlasnike resursa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:366
|
|
|
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
|
|
msgstr "Neuređena lista svih medija iskorištenih za kreiranje ove medije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can "
|
|
|
"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1014
|
|
|
msgid "Analog Balance"
|
|
|
msgstr "Analogni Balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:486
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ancestor ID"
|
|
|
msgstr "ID licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490
|
|
|
msgid "Anchorage"
|
|
|
msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:728
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
msgstr "Jednostruko"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1098
|
|
|
msgid "Anti Alias Strength"
|
|
|
msgstr "Anti Alias Snaga"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:179
|
|
|
msgid "Anti Motion Blur"
|
|
|
msgstr "Anti zamagljenost pokreta"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481
|
|
|
msgid "Anti-Blur"
|
|
|
msgstr "Anti - Zamagljenost"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:124
|
|
|
msgid "Anti-blur"
|
|
|
msgstr "nezamagljeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2388
|
|
|
msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1292
|
|
|
msgid "Any top level XMP property to describe the region content"
|
|
|
msgstr "Svako XMP svojstvo najvišeg nivoa koje opisuje sadržaj regiona"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272
|
|
|
#: src/tags.cpp:1680
|
|
|
msgid "Aperture"
|
|
|
msgstr "Blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629
|
|
|
msgid "Aperture Priority"
|
|
|
msgstr "Prioritet otvora"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:634
|
|
|
msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
|
|
|
msgstr "Prioritet otvoranja (Ugašeno Automatsko otvaranje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833
|
|
|
#: src/tags.cpp:830
|
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
|
msgstr "Otvor blende"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163
|
|
|
#: src/tags.cpp:1457
|
|
|
msgid "Aperture priority"
|
|
|
msgstr "Prednost otvora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:708
|
|
|
msgid "Aperture priority (Av)"
|
|
|
msgstr "Prioritet blende (Av)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:275
|
|
|
msgid "Aperture value"
|
|
|
msgstr "Veličina otvora"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595
|
|
|
msgid "Aperture-priority AE"
|
|
|
msgstr "apertura- prioritet AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:180
|
|
|
msgid "Appetizing Food"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1301
|
|
|
msgid "Applied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1284
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Applied To Dimensions"
|
|
|
msgstr "AppliedToDimensions"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:574
|
|
|
msgid "Aquarium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1338
|
|
|
msgid "Archival Location"
|
|
|
msgstr "Arhivska lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1286
|
|
|
msgid "Area"
|
|
|
msgstr "Područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:161
|
|
|
msgid "Area structure"
|
|
|
msgstr "Površinska struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1339
|
|
|
msgid "Arranger"
|
|
|
msgstr "Aranžer"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Arranger Keywords"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661
|
|
|
#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664
|
|
|
#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666
|
|
|
msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
|
|
|
msgstr "Niz pokazivaca (Cijeli broj, Cijeli broj) definiraju \"Krivu nijanse\""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:719
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Array of points (Integer, Integer)."
|
|
|
msgstr "Niz pokazivaca (Cijeli broj, Cijeli broj) definiraju \"Krivu nijanse\""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:714
|
|
|
msgid "Art Filter"
|
|
|
msgstr "Umjetnički filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:714
|
|
|
msgid "Art filter"
|
|
|
msgstr "Umjetnički filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341
|
|
|
#: src/tags.cpp:559
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Izvođač"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:176
|
|
|
msgid "Artistic Nightscape"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1002
|
|
|
msgid "Artwork or object in the image"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekat na slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1003
|
|
|
msgid "Artwork or object-Copyright notice"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo - Zapažanje autorskih prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1004
|
|
|
msgid "Artwork or object-Creator"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekat - Tvorac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1005
|
|
|
msgid "Artwork or object-Date Created"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekt - Datum kreiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1006
|
|
|
msgid "Artwork or object-Source"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekat - Izvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1007
|
|
|
msgid "Artwork or object-Source inventory number"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekat - Izvorni popisni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1008
|
|
|
msgid "Artwork or object-Title"
|
|
|
msgstr "Umjetničko djelo ili objekat - Natpis"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1024
|
|
|
msgid "As Shot Neutral"
|
|
|
msgstr "Kao neutralno slikanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1237
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "As Shot Profile Name"
|
|
|
msgstr "Kao-Shot ICC Profila"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1030
|
|
|
msgid "As Shot White XY"
|
|
|
msgstr "Kao bijelo XY slikanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1179
|
|
|
msgid "As-Shot ICC Profile"
|
|
|
msgstr "Kao-Shot ICC Profila"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1191
|
|
|
msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
|
|
|
msgstr "Kao-Shot Pre-Profil Matrica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:998
|
|
|
msgid "Aspect Frame"
|
|
|
msgstr "Okvir pogleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Proporcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1343
|
|
|
msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:998
|
|
|
msgid "Aspect frame"
|
|
|
msgstr "Izgled okvira"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:997
|
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
|
msgstr "Razmjera"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1854
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Associated Media"
|
|
|
msgstr "Priložena medija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1860
|
|
|
msgid "Associated Occurrences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1887
|
|
|
msgid "Associated Organisms"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1857
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Associated References"
|
|
|
msgstr "Referenca Projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1863
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Associated Sequences"
|
|
|
msgstr "AEB sekvenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1866
|
|
|
msgid "Associated Taxa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1036
|
|
|
msgid "At least one file is required\n"
|
|
|
msgstr "Barem jedna datoteka je potrebna\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:554
|
|
|
msgid "Athens"
|
|
|
msgstr "Atena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1344
|
|
|
msgid "Attached File Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1345
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attached File Description"
|
|
|
msgstr "Opis slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1346
|
|
|
msgid "Attached File MIME Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1347
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Attached File Name"
|
|
|
msgstr "Sirovo Ime Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1348
|
|
|
msgid "Attached File UID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1348
|
|
|
msgid "Attached File Universal ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1063
|
|
|
msgid "Attribution requirements, if any."
|
|
|
msgstr "Imenovanje zahtjeva, ako ih ima."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:549
|
|
|
msgid "Auckland"
|
|
|
msgstr "Auckland"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:129
|
|
|
msgid "Auction"
|
|
|
msgstr "Aukcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:450
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683
|
|
|
msgid "Audio Channel Type"
|
|
|
msgstr "Audio Tip Kanala"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1684
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
|
msgstr "Audio kodek postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1685
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Codec Decode Info"
|
|
|
msgstr "O Audio kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1686
|
|
|
msgid "Audio Codec Description"
|
|
|
msgstr "O Audio kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Codec Download URL"
|
|
|
msgstr "O Audio kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Codec Download URL."
|
|
|
msgstr "O Audio kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1688
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Codec Information"
|
|
|
msgstr "Informacija o Video kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1689
|
|
|
msgid "Audio Codec Settings"
|
|
|
msgstr "Audio kodek postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
|
|
|
msgid "Audio Compressor"
|
|
|
msgstr "Audio Kompresor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1691
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Default Duration"
|
|
|
msgstr "Audio trajanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1692
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Default Stream"
|
|
|
msgstr "Standardna skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:417
|
|
|
msgid "Audio Duration"
|
|
|
msgstr "Audio trajanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1695
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Format"
|
|
|
msgstr "Audio stopa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:353
|
|
|
msgid "Audio Modified Date"
|
|
|
msgstr "Datum modificiranja audio datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:420
|
|
|
msgid "Audio Outcue"
|
|
|
msgstr "Kraj zvuka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:411
|
|
|
msgid "Audio Rate"
|
|
|
msgstr "Audio stopa"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:414
|
|
|
msgid "Audio Resolution"
|
|
|
msgstr "Audio rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1707
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Sample Count"
|
|
|
msgstr "Audio Stopa Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708
|
|
|
msgid "Audio Sample Rate"
|
|
|
msgstr "Audio Stopa Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709
|
|
|
msgid "Audio Sample Type"
|
|
|
msgstr "Audio Tip Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1692
|
|
|
msgid "Audio Stream that would be played by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1712
|
|
|
msgid "Audio Track Create Date"
|
|
|
msgstr "Datum kreiranja audio snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1693
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Default On"
|
|
|
msgstr "Dužina audio snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1693
|
|
|
msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1713
|
|
|
msgid "Audio Track Duration"
|
|
|
msgstr "Dužina audio snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1694
|
|
|
msgid "Audio Track Enabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1714
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Forced"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1714
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1717
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Lacing"
|
|
|
msgstr "Dužina audio snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1717
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1719
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Layer"
|
|
|
msgstr "Sloj video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1722
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Audio Track Modify Date"
|
|
|
msgstr "Datum izmjene video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:408
|
|
|
msgid "Audio Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta zvuka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1724
|
|
|
msgid "Audio URL"
|
|
|
msgstr "Audio URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1725
|
|
|
msgid "Audio URN"
|
|
|
msgstr "Audio URN"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:862
|
|
|
msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
|
msgstr "Autor oznaka korištena od strane Windows-a, kodirana u UCS2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:476
|
|
|
msgid "Authors Position"
|
|
|
msgstr "Pozicija autora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541
|
|
|
#: src/tags.cpp:1548
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:177
|
|
|
msgid "Auto (100-400%)"
|
|
|
msgstr "Auto (100-400%)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:434
|
|
|
msgid "Auto (Cloudy)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Oblačno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:427
|
|
|
msgid "Auto (Daylight)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Dnevna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:431
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto (DaylightFluorescent)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Dnevna bijela fluorescentna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:432
|
|
|
msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Dnevna bijela fluorescentna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:429
|
|
|
msgid "Auto (Flash)"
|
|
|
msgstr "Auto (Bljesak)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:567
|
|
|
msgid "Auto (Keep Warm Color Off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:428
|
|
|
msgid "Auto (Shade)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Sjena)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:430
|
|
|
msgid "Auto (Tungsten)"
|
|
|
msgstr "Automatski (volfram)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:433
|
|
|
msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
|
|
|
msgstr "Automatski (Bijela fluorescentna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1283
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto (ambience priority)"
|
|
|
msgstr "GN (prioritet udaljenosti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:484
|
|
|
msgid "Auto + red-eye"
|
|
|
msgstr "Automatski + crveno oko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:699
|
|
|
msgid "Auto AF point selection"
|
|
|
msgstr "Automatsko AF biranje tačke"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1023
|
|
|
msgid "Auto Aperture"
|
|
|
msgstr "Auto blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:122
|
|
|
msgid "Auto Bracket"
|
|
|
msgstr "Auto braket"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1515
|
|
|
msgid "Auto Bracket Order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed automatskog uokviravanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:602
|
|
|
msgid "Auto Bracket Release"
|
|
|
msgstr "auto braket oslobađanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:517
|
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
|
msgstr "Auto obasjanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:518
|
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
|
msgstr "Automatski kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:519
|
|
|
msgid "Auto Exposure"
|
|
|
msgstr "Automatska Ekspozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1018
|
|
|
msgid "Auto Focus"
|
|
|
msgstr "Automatski fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:249
|
|
|
msgid "Auto Focus warning status"
|
|
|
msgstr "Status greške auto fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:918
|
|
|
msgid "Auto Gradation"
|
|
|
msgstr "automatska gradacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:404
|
|
|
msgid "Auto HDR"
|
|
|
msgstr "Automatski HDR"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:634
|
|
|
msgid "Auto High"
|
|
|
msgstr "Automatska visina"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:157
|
|
|
msgid "Auto ISO"
|
|
|
msgstr "Automatsko ISO"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:650
|
|
|
msgid "Auto Lateral CA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:605
|
|
|
msgid "Auto No Flash"
|
|
|
msgstr "Automatski bez bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:611
|
|
|
msgid "Auto PICT (Landscape)"
|
|
|
msgstr "Auto PICT (Pejzaž)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:612
|
|
|
msgid "Auto PICT (Macro)"
|
|
|
msgstr "Auto PICT (Makro)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:610
|
|
|
msgid "Auto PICT (Portrait)"
|
|
|
msgstr "Auto PICT (Portret)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:613
|
|
|
msgid "Auto PICT (Sport)"
|
|
|
msgstr "Auto PICT (Sport)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:609
|
|
|
msgid "Auto PICT (Standard)"
|
|
|
msgstr "Auto PICT (Standard)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:647
|
|
|
msgid "Auto Program (DOF)"
|
|
|
msgstr "Auto Program (DOF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:646
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto Program (Hi-Speed)"
|
|
|
msgstr "Auto Program (DOF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:648
|
|
|
msgid "Auto Program (MTF)"
|
|
|
msgstr "Auto Program (MTF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto Program (Normal)"
|
|
|
msgstr "Auto Program (DOF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:649
|
|
|
msgid "Auto Program (Shallow DOF)"
|
|
|
msgstr "Auto Program (Shallow DOF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:573
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Auto Setup"
|
|
|
msgstr "Auto blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:520
|
|
|
msgid "Auto Shadows"
|
|
|
msgstr "Automatske sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543
|
|
|
msgid "Auto bracket"
|
|
|
msgstr "Automatska potpora"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1516
|
|
|
msgid "Auto bracket order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed automatskog uokviravanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:602
|
|
|
msgid "Auto bracket release"
|
|
|
msgstr "auto braket oslobađanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:676
|
|
|
msgid "Auto exposure lock"
|
|
|
msgstr "Automatsko zaključavanje ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:252
|
|
|
msgid "Auto exposure warning status"
|
|
|
msgstr "Status upozorenja autoekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018
|
|
|
msgid "Auto focus"
|
|
|
msgstr "Auto fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:918
|
|
|
msgid "Auto gradation"
|
|
|
msgstr "auto gradacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1384
|
|
|
msgid "Auto reduction of fill flash"
|
|
|
msgstr "Automatska redukcija poptunog blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:177
|
|
|
msgid "Auto release"
|
|
|
msgstr "Auto izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:246
|
|
|
msgid "Auto, Did not fire"
|
|
|
msgstr "Automatski, nije okinuo"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:249
|
|
|
msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Automatski, nije okinuo, umanjenje crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:251
|
|
|
msgid "Auto, Fired"
|
|
|
msgstr "Automatski, okinuo"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:253
|
|
|
msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Automatski, okinuo, umanjenje crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:84
|
|
|
msgid "Auto, continuous"
|
|
|
msgstr "auto, neprekidno"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:83
|
|
|
msgid "Auto, focus button"
|
|
|
msgstr "automatski, fokus dugme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1134
|
|
|
msgid "Auto-Override"
|
|
|
msgstr "Auto - izmjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302
|
|
|
msgid "Auto-rotate"
|
|
|
msgstr "auto rotacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:695
|
|
|
msgid "Auto-selected"
|
|
|
msgstr "Automatski izabrano"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485
|
|
|
msgid "AutoBracketing"
|
|
|
msgstr "AutoBracketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:65
|
|
|
msgid "Autofocus Mode"
|
|
|
msgstr "Režim Autofokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:66
|
|
|
msgid "Autofocus mode"
|
|
|
msgstr "Režim Autofokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1470
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:704
|
|
|
msgid "Automatic AF"
|
|
|
msgstr "Automatski AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:284
|
|
|
msgid "Automatic Tracking AF"
|
|
|
msgstr "Automatsko AF pracenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:555
|
|
|
msgid "Autumn"
|
|
|
msgstr "Jesen"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2246
|
|
|
msgid "Autumn Leaves"
|
|
|
msgstr "Jesenje lišće"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594
|
|
|
msgid "Auxiliary Lens"
|
|
|
msgstr "Pomoćne leće"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594
|
|
|
msgid "Auxiliary lens (adapter)"
|
|
|
msgstr "Pomoćne leće (adapter)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:119
|
|
|
msgid "Available Light"
|
|
|
msgstr "dozvoljeno svijetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Prosječno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1680
|
|
|
msgid "Average Bytes Per Second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1680
|
|
|
msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Azores"
|
|
|
msgstr "Fluorescentno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:355
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:192
|
|
|
msgid "B & W"
|
|
|
msgstr "C/B"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579
|
|
|
msgid "B&W"
|
|
|
msgstr "Crnobijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:359
|
|
|
msgid "B+((A-C)/2)"
|
|
|
msgstr "B+((A-C)/2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:132
|
|
|
msgid "Baby"
|
|
|
msgstr "Beba"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby (or pet) age 1"
|
|
|
msgstr "starosti bebe (ili ljubimca)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby (or pet) age 2"
|
|
|
msgstr "starosti bebe (ili ljubimca)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby Age 1"
|
|
|
msgstr "starost bebe"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby Age 2"
|
|
|
msgstr "starost bebe"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby Name"
|
|
|
msgstr "starost bebe"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Baby name (or pet name)"
|
|
|
msgstr "starosti bebe (ili ljubimca)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background Defocus"
|
|
|
msgstr "makro fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:181
|
|
|
msgid "Backlight Correction HDR"
|
|
|
msgstr "Ispravka pozadinskog svjetla HDR"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:607
|
|
|
msgid "Backlight Silhouette"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:164
|
|
|
msgid "Backlit Softness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1681
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
msgstr "Balans crvene"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529
|
|
|
msgid "Bangkok"
|
|
|
msgstr "Bangkok"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1291
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bar Code Value"
|
|
|
msgstr "BarCodeValue"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barometer Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o aparatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:727
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349
|
|
|
msgid "Base URL"
|
|
|
msgstr "Osnovni URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1035
|
|
|
msgid "Baseline Exposure"
|
|
|
msgstr "Osnovi Izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1050
|
|
|
msgid "Baseline Noise"
|
|
|
msgstr "Osnovi Šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1057
|
|
|
msgid "Baseline Sharpness"
|
|
|
msgstr "Osnovi Izoštrenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:160
|
|
|
msgid "Basic Job/Workflow structure"
|
|
|
msgstr "Osnovni Posao/Tijek strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1776
|
|
|
msgid "Basis Of Record"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769
|
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
|
msgstr "Nivo baterije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1594
|
|
|
msgid "Battery level"
|
|
|
msgstr "Napunjenost baterije"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670
|
|
|
msgid "BatteryInfo"
|
|
|
msgstr "Informacija o bateriji"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1064
|
|
|
msgid "Bayer Green Split"
|
|
|
msgstr "Bayer Zelena Podjela"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158
|
|
|
msgid "Beach"
|
|
|
msgstr "Plaža"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:116
|
|
|
msgid "Beach & Snow"
|
|
|
msgstr "plaža i snijeg"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:358
|
|
|
msgid "Beat Splice Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri spajanja otkucaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bed"
|
|
|
msgstr "Crvena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1833
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:120
|
|
|
msgid "Behind Glass"
|
|
|
msgstr "iza stakla"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:538
|
|
|
msgid "Beijing"
|
|
|
msgstr "Peking"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1937
|
|
|
msgid "Below sea level"
|
|
|
msgstr "Ispod nivoa mora"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:512
|
|
|
msgid "Berlin"
|
|
|
msgstr "Berlin"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:200
|
|
|
msgid "Best"
|
|
|
msgstr "Najbolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:592
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Best Image Selection"
|
|
|
msgstr "ISO izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1135
|
|
|
msgid "Best Quality Scale"
|
|
|
msgstr "Skala Najboljeg Kvaliteta"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:199
|
|
|
msgid "Better"
|
|
|
msgstr "Bolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1738
|
|
|
msgid "Bibliographic Citation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:434
|
|
|
msgid "Binary image preview data."
|
|
|
msgstr "Binarni pregled slike dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1350
|
|
|
msgid "Bit Depth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:759
|
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
|
msgstr "Bitova po uzorku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1682
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate"
|
|
|
msgstr "Bitova po uzorku"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:431
|
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
|
msgstr "Bita po uzorku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1682
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bits per test sample"
|
|
|
msgstr "Bita po uzorku"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549
|
|
|
msgid "Black & White"
|
|
|
msgstr "Crno - bijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:205
|
|
|
msgid "Black & White Mode"
|
|
|
msgstr "Crno-bijeli način"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:151
|
|
|
msgid "Black & white"
|
|
|
msgstr "Crno-bijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:290
|
|
|
msgid "Black Is Zero"
|
|
|
msgstr "Crno je nula"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918
|
|
|
msgid "Black Level"
|
|
|
msgstr "Nivo crne"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1088
|
|
|
msgid "Black Level 2"
|
|
|
msgstr "Crno nivo 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:924
|
|
|
msgid "Black Level Delta H"
|
|
|
msgstr "Crni Nivo Delta H"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:931
|
|
|
msgid "Black Level Delta V"
|
|
|
msgstr "Crni Nivo Delta V"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:915
|
|
|
msgid "Black Level Repeat Dim"
|
|
|
msgstr "Crni Nivo Ponavljanja Zamućenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:610
|
|
|
msgid "Black and White Filter"
|
|
|
msgstr "Crni i bijeli filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200
|
|
|
msgid "Black and white"
|
|
|
msgstr "Crno-bijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:611
|
|
|
msgid "Black and white filter"
|
|
|
msgstr "crno-bijeli filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:206
|
|
|
msgid "Black and white mode"
|
|
|
msgstr "Crno-bijeli režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986
|
|
|
msgid "Black level"
|
|
|
msgstr "Razina crne"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1088
|
|
|
msgid "Black level 2"
|
|
|
msgstr "Crno nivo 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614
|
|
|
msgid "Black point"
|
|
|
msgstr "Crna tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:322
|
|
|
msgid "BlackLevel"
|
|
|
msgstr "Crnilo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:656
|
|
|
msgid "Blacks 2012"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:989
|
|
|
msgid "Bleach bypass"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Plava"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748
|
|
|
msgid "Blue Balance"
|
|
|
msgstr "Balans plave"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:521
|
|
|
msgid "Blue Hue"
|
|
|
msgstr "Plava nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:522
|
|
|
msgid "Blue Saturation"
|
|
|
msgstr "Zasićenje plave"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:601
|
|
|
msgid "Blue Sky"
|
|
|
msgstr "Plavo nebo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493
|
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
|
msgstr "Balans plave"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1494
|
|
|
msgid "Blue color balance"
|
|
|
msgstr "Balans plave boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:716
|
|
|
msgid "Blue-green"
|
|
|
msgstr "plavo- zelena"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Blur Reduction"
|
|
|
msgstr "Reprodukcija Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:245
|
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
|
msgstr "Zamagljena upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:650
|
|
|
msgid "Blur control"
|
|
|
msgstr "Kontrola zamaglivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:246
|
|
|
msgid "Blur warning status"
|
|
|
msgstr "Zamagljeni status upozorenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
|
|
|
msgid "Body Firmware Version"
|
|
|
msgstr "Tijelo Firmware verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889
|
|
|
msgid "Body Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj tijela"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
|
|
|
msgid "Body firmware version"
|
|
|
msgstr "Tijelo firmware verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:990
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
|
|
|
"registration of this digital image with a registry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I oznaka elementa registra i oznaka organizacije registra da bi se "
|
|
|
"zabilježila registracija digitalne slike u registru.."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Dno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1317
|
|
|
msgid "Bottom of Scale"
|
|
|
msgstr "dno skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
|
msgstr "Odozdo prema gore"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185
|
|
|
msgid "Bottom to top"
|
|
|
msgstr "Odozdo prema gore"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2304
|
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
|
msgstr "Dolje-lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2302
|
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
|
msgstr "Dolje-desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:312
|
|
|
msgid "Bottom-center"
|
|
|
msgstr "Dolje - sredina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1659
|
|
|
msgid "Bottom-center (horizontal)"
|
|
|
msgstr "dno-centar (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1670
|
|
|
msgid "Bottom-center (vertical)"
|
|
|
msgstr "dno-centar (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311
|
|
|
msgid "Bottom-left"
|
|
|
msgstr "Dolje - lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1658
|
|
|
msgid "Bottom-left (horizontal)"
|
|
|
msgstr "dno-lijevo (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1669
|
|
|
msgid "Bottom-left (vertical)"
|
|
|
msgstr "dno-lijevo (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313
|
|
|
msgid "Bottom-right"
|
|
|
msgstr "Dolje - desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1660
|
|
|
msgid "Bottom-right (horizontal)"
|
|
|
msgstr "dno-desno (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1671
|
|
|
msgid "Bottom-right (vertical)"
|
|
|
msgstr "dno-desno (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1034
|
|
|
msgid "Bounce Flash"
|
|
|
msgstr "odskočni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1012
|
|
|
msgid "Bounce or Off"
|
|
|
msgstr "Odskočiti ili Ugasiti"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:286
|
|
|
msgid "Bracket"
|
|
|
msgstr "Zagrada"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1507
|
|
|
msgid "Bracket Mode"
|
|
|
msgstr "Mod Zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:484
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bracket Settings"
|
|
|
msgstr "Podupiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1509
|
|
|
msgid "Bracket Shot Number"
|
|
|
msgstr "Zagrada snimke Broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:535
|
|
|
msgid "Bracket Step"
|
|
|
msgstr "Klasificiraj korak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1508
|
|
|
msgid "Bracket Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:536
|
|
|
msgid "Bracket step"
|
|
|
msgstr "Uokviren korak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:261
|
|
|
msgid "Bracketing"
|
|
|
msgstr "Podupiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:982
|
|
|
msgid "Bright"
|
|
|
msgstr "Svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bright Blue Sky"
|
|
|
msgstr "Plavo nebo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:460
|
|
|
msgid "Bright+"
|
|
|
msgstr "Svjetlo+"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:461
|
|
|
msgid "Bright-"
|
|
|
msgstr "Svetlo-"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Osvjetljenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831
|
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1351
|
|
|
msgid "Brightness setting."
|
|
|
msgstr "Postavka svjetlosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:278
|
|
|
msgid "Brightness value"
|
|
|
msgstr "vrijednost osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:562
|
|
|
msgid "Budapest"
|
|
|
msgstr "Budimpešta"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:504
|
|
|
msgid "Buenos Aires"
|
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1348
|
|
|
msgid "Built-in"
|
|
|
msgstr "Ugrađeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633
|
|
|
msgid "Bulb"
|
|
|
msgstr "Sijalica"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:636
|
|
|
msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
|
|
|
msgstr "Sijalica (Ugašeno Automatsko otvaranje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283
|
|
|
msgid "Burst"
|
|
|
msgstr "Rafal"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:460
|
|
|
msgid "Burst Mode"
|
|
|
msgstr "Rafalni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:510
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Burst Speed"
|
|
|
msgstr "Brzina zatvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:510
|
|
|
msgid "Burst Speed in pictures per second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:460
|
|
|
msgid "Burst mode"
|
|
|
msgstr "Rafalni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:319
|
|
|
msgid "By-line"
|
|
|
msgstr "po redu"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:324
|
|
|
msgid "By-line Title"
|
|
|
msgstr "Po redu naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:476
|
|
|
msgid "By-line title."
|
|
|
msgstr "Naslov po liniji."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2247
|
|
|
msgid "Byte Order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed bajtova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1352
|
|
|
msgid "Byte Order used by the Video Capturing device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
|
|
|
"endian)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Redoslijed bajtova korišten za MarkerNote oznake, MM' (big-endian) or "
|
|
|
"'II' (little-endian)."
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Bajtova"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:356
|
|
|
msgid "C"
|
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1481
|
|
|
msgid "C-AF"
|
|
|
msgstr "C-AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:436
|
|
|
msgid "CCD Scan Mode"
|
|
|
msgstr "CCD način skeniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:437
|
|
|
msgid "CCD scan mode"
|
|
|
msgstr "CCD način skeniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:255
|
|
|
msgid "CCITT RLE"
|
|
|
msgstr "CCITT RLE"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:267
|
|
|
msgid "CCITT RLE 1-word"
|
|
|
msgstr "CCITT RLE 1-riječ"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:905
|
|
|
msgid "CFA Layout"
|
|
|
msgstr "CFA Izgled"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764
|
|
|
msgid "CFA Pattern"
|
|
|
msgstr "CFA šablon"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:900
|
|
|
msgid "CFA Plane Color"
|
|
|
msgstr "CFA Oblast Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:760
|
|
|
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
|
|
|
msgstr "CFA Ponovljene Dimenzije Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:296
|
|
|
msgid "CIELab"
|
|
|
msgstr "CIELab"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:204
|
|
|
msgid "CIPA Multi-Picture Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1107
|
|
|
msgid "CM Contrast"
|
|
|
msgstr "CM kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1101
|
|
|
msgid "CM Exposure Compensation"
|
|
|
msgstr "CM kompenzacija ekspozicie"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1106
|
|
|
msgid "CM Hue"
|
|
|
msgstr "CM Nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1105
|
|
|
msgid "CM Saturation"
|
|
|
msgstr "CM Zasićenost"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1557
|
|
|
msgid "CM Set 1"
|
|
|
msgstr "CM Set 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1558
|
|
|
msgid "CM Set 2"
|
|
|
msgstr "CM Set 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1108
|
|
|
msgid "CM Sharpness"
|
|
|
msgstr "CM oštrina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1102
|
|
|
msgid "CM White Balance"
|
|
|
msgstr "CM Bijeli balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1103
|
|
|
msgid "CM White Balance Comp"
|
|
|
msgstr "CM Balans Bijele Comp"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1104
|
|
|
msgid "CM White Balance Gray Point"
|
|
|
msgstr "CM Bijeli Balans Sive Tačke"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1107
|
|
|
msgid "CM contrast"
|
|
|
msgstr "CM kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1101
|
|
|
msgid "CM exposure compensation"
|
|
|
msgstr "CM kompenzacija ekspozicie"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1106
|
|
|
msgid "CM hue"
|
|
|
msgstr "CM Nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1105
|
|
|
msgid "CM saturation"
|
|
|
msgstr "CM Zasićenost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1108
|
|
|
msgid "CM sharpness"
|
|
|
msgstr "CM oštrina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1102
|
|
|
msgid "CM white balance"
|
|
|
msgstr "CM Bijeli balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1103
|
|
|
msgid "CM white balance comp"
|
|
|
msgstr "CM balans bijele comp"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1104
|
|
|
msgid "CM white balance gray point"
|
|
|
msgstr "CM bijeli balans sive tačke"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:594
|
|
|
msgid "CM1 (Red Enhance)"
|
|
|
msgstr "CM1 (Poboljšanje crvene boje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:595
|
|
|
msgid "CM2 (Green Enhance)"
|
|
|
msgstr "CM2 (Poboljšanje zelene boje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:596
|
|
|
msgid "CM3 (Blue Enhance)"
|
|
|
msgstr "CM3 (Poboljšanje plave boje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:597
|
|
|
msgid "CM4 (Skin Tones)"
|
|
|
msgstr "CM4 (tonovi kože)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333
|
|
|
msgid "CMYK"
|
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533
|
|
|
msgid "CPUFirmwareVersion"
|
|
|
msgstr "CPU Firmware Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2350
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CRAW"
|
|
|
msgstr "CRAW "
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2354
|
|
|
msgid "CRAW+JPEG"
|
|
|
msgstr "CRAW+JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515
|
|
|
msgid "Cairo"
|
|
|
msgstr "Kairo"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:494
|
|
|
msgid "Calgary"
|
|
|
msgstr "Calgary"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1122
|
|
|
msgid "Calibration Illuminant 1"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Osvjetljenost 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1128
|
|
|
msgid "Calibration Illuminant 2"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Osvjetljenost 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:359
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Angle"
|
|
|
msgstr "Kamera RAW"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Byte Order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed bajtova"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:980
|
|
|
msgid "Camera Calibration 1"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Kamere 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:990
|
|
|
msgid "Camera Calibration 2"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Kamere 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1223
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Calibration Signature"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Kamere 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:223
|
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
|
msgstr "ID foto-aparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:224
|
|
|
msgid "Camera ID data"
|
|
|
msgstr "ID podaci kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:427
|
|
|
msgid "Camera Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o aparatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1020
|
|
|
msgid "Camera JPEG"
|
|
|
msgstr "Kamera JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Label"
|
|
|
msgstr "Proizvođač fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Maker Note Type"
|
|
|
msgstr "Tip kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1492
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Maker Note Version"
|
|
|
msgstr "IzrađivačBilješki Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1493
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Manufacturer's URL."
|
|
|
msgstr "Proizvođač objektiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
|
msgstr "Model fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Move"
|
|
|
msgstr "Model fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:520
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Orientation"
|
|
|
msgstr "Orijentacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885
|
|
|
msgid "Camera Owner Name"
|
|
|
msgstr "Ime vlasnika kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:524
|
|
|
msgid "Camera Profile"
|
|
|
msgstr "Profil kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Profile Digest"
|
|
|
msgstr "Profil kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1018
|
|
|
msgid "Camera RAW"
|
|
|
msgstr "Kamera RAW"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:127
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:509
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings Name."
|
|
|
msgstr "Naziv aplikacije predpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:510
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings Type."
|
|
|
msgstr "Postavke kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:126
|
|
|
msgid "Camera Raw schema"
|
|
|
msgstr "Osjetljiva Kamera šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081
|
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:437
|
|
|
msgid "Camera Serial Number."
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:350
|
|
|
msgid "Camera Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:179
|
|
|
msgid "Camera Settings (5D)"
|
|
|
msgstr "Postavke fotoaparata(5D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:105
|
|
|
msgid "Camera Settings (7D)"
|
|
|
msgstr "Postavke aparata (7D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:102
|
|
|
msgid "Camera Settings (Std New)"
|
|
|
msgstr "Postavke aparata (standardne novi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:99
|
|
|
msgid "Camera Settings (Std Old)"
|
|
|
msgstr "Postavke aparata (standardne stari)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:189
|
|
|
msgid "Camera Settings (Z1)"
|
|
|
msgstr "Postavke fotoaparata (Z1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:180
|
|
|
msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
|
|
|
msgstr "Postavke fotoaparata (za Dynax 5D model)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:106
|
|
|
msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
|
|
|
msgstr "Postavke aparata (za Dynax 7D model)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:190
|
|
|
msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
|
|
|
msgstr "Postavke fotoaparata (za Z1, DImage X, i F100 modele)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:671
|
|
|
msgid "Camera Settings Version"
|
|
|
msgstr "Verzija postavki kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:452
|
|
|
msgid "Camera Settings sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Postavke kamere sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1019
|
|
|
msgid "Camera TIFF"
|
|
|
msgstr "Kamera TIFF"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758
|
|
|
msgid "Camera Type"
|
|
|
msgstr "Tip kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1540
|
|
|
msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kamera je izracunala vrijednost svijetla, ukljucujuci kompenzaciju "
|
|
|
"ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:449
|
|
|
msgid "Camera equipment sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Oprema za kameru sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:427
|
|
|
msgid "Camera info"
|
|
|
msgstr "Informacija o aparatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:319
|
|
|
msgid "Camera make"
|
|
|
msgstr "Proizvođač fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:322
|
|
|
msgid "Camera model"
|
|
|
msgstr "Model fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
|
|
|
"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
|
|
|
"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
|
|
|
"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
|
|
|
"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
|
|
|
"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
|
|
|
"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
|
|
|
"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
|
|
|
"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
|
|
|
"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
|
|
|
"results, while negative values result in darker default results."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Modeli kamera se razlikuju u trade-offu , istaknutom headroomu i sumu sijena "
|
|
|
"koje prave. Neki ostavljaju velike kolicine istaknutog headroom prilikom "
|
|
|
"normalnog izlaganja. Ovo omogucava veliku negativnu kompenzaciju prilikom "
|
|
|
"izlaganja da bude primjeljena tokom konverzije neobradjenih podataka, ali "
|
|
|
"takodjer znaci da ce normalno izlaganje imati vise suma sjene. Drugi modeli "
|
|
|
"pustaju manje headroom prilikom normalnog izlaganja. Ovo omogucava manje "
|
|
|
"negativnu konpenzaciju prilikom izlaganja, ali daje kao rezultat manji sum "
|
|
|
"sjene prilikom normalnog izlaganja. Zbog ovih razlika konverter neobradjenih "
|
|
|
"podataka mora da mijenja svoju nultu tacku za kontrolu konpenzacije prilikom "
|
|
|
"izlaganja od modela do modela. DeselineExposure odredjuje koliko (u eV) "
|
|
|
"treba pomjeriti nultu tacku. Pozitivne vrijednosti rezultiraju svjetlijim "
|
|
|
"zadanim vrijednostima, dok negativne vrijednosti rezultiraju tamnijim "
|
|
|
"zadanim vrijednostima."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57
|
|
|
msgid "Camera serial number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:622
|
|
|
msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere, obično počinje zsa \"NO=\""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:671
|
|
|
msgid "Camera settings version"
|
|
|
msgstr "Verzija postavki za kameru"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1427
|
|
|
msgid "Camera shooting mode"
|
|
|
msgstr "Režim snimanja kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1577
|
|
|
msgid "Camera temperature"
|
|
|
msgstr "Toplina kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758
|
|
|
msgid "Camera type"
|
|
|
msgstr "Vrsta aparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
|
|
|
"camera native space values to individual camera native space values under "
|
|
|
"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
|
|
|
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
|
|
|
"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
|
|
|
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
|
|
|
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:991
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
|
|
|
"camera native space values to individual camera native space values under "
|
|
|
"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
|
|
|
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
|
|
|
"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
|
|
|
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
|
|
|
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667
|
|
|
msgid "CameraInfo"
|
|
|
msgstr "Informacija o kameri"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1434
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CameraLabel"
|
|
|
msgstr "Proizvođač fotoaparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1082
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
|
|
|
"that captured the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KameraSerijskiBroj posjeduje serijski broj kamere ili tijela kamere koja je "
|
|
|
"snimila sliku."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
|
|
|
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Moze se koristiti da bi se obezbjedili dodatni parametri za izlaganje koji "
|
|
|
"su previse kompleksni ili verbalni da bi se sifrirali u xmpMM: "
|
|
|
"RenditionClass."
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1796
|
|
|
msgid "Can't adjust timestamp by"
|
|
|
msgstr "Ne mogu prilagoditi vremensku oznaku za"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:118
|
|
|
msgid "Candle"
|
|
|
msgstr "Svijeća"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596
|
|
|
msgid "Candlelight"
|
|
|
msgstr "Svjetlost svijeće"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:477
|
|
|
msgid "Caption Writer"
|
|
|
msgstr "Pisač naslova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:200
|
|
|
msgid "Captions Author Names"
|
|
|
msgstr "Naslovi Imena autora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:201
|
|
|
msgid "Captions Date Time Stamps"
|
|
|
msgstr "Naslovi Datum/Vrijeme oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:643
|
|
|
msgid "Capture Data"
|
|
|
msgstr "Hvatanje podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:646
|
|
|
msgid "Capture Offsets"
|
|
|
msgstr "ofset snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Capture Software"
|
|
|
msgstr "Hvatanje podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:644
|
|
|
msgid "Capture Version"
|
|
|
msgstr "Verzija hvatanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:643
|
|
|
msgid "Capture data"
|
|
|
msgstr "Hvatanje podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:646
|
|
|
msgid "Capture offsets"
|
|
|
msgstr "ofset snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:649
|
|
|
msgid "Capture output"
|
|
|
msgstr "Hvatanje izlaza"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:644
|
|
|
msgid "Capture version"
|
|
|
msgstr "verzija snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1626
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Caracas"
|
|
|
msgstr "Caracus"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:502
|
|
|
msgid "Caracus"
|
|
|
msgstr "Caracus"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1533
|
|
|
msgid "Card Shutter Lock"
|
|
|
msgstr "zaključan okidač kartice"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1534
|
|
|
msgid "Card shutter lock"
|
|
|
msgstr "zaključan okidač kartice"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1797
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
|
msgstr "ručni Fbroj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Catalog Sets"
|
|
|
msgstr "KatalogSetovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2390
|
|
|
msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:478
|
|
|
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
|
|
msgstr "Kategorija. Ograničena na 3 7-bita ASCII karaktera."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1196
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
|
msgstr "Ćelija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:455
|
|
|
msgid "Cell Length"
|
|
|
msgstr "Dužina Ćelije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:451
|
|
|
msgid "Cell Width"
|
|
|
msgstr "Širina Ćelije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
msgstr "Centar"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655
|
|
|
msgid "Center (horizontal)"
|
|
|
msgstr "centar (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666
|
|
|
msgid "Center (vertical)"
|
|
|
msgstr "centar (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:248
|
|
|
msgid "Center AF"
|
|
|
msgstr "Centar AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:739
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Center Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost kontrasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:718
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Center Weight"
|
|
|
msgstr "Ponderacija prema centru"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:402
|
|
|
msgid "Center Weighted"
|
|
|
msgstr "Ponderacija prema centru"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:888
|
|
|
msgid "Center weighted"
|
|
|
msgstr "Centrirano težinski"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537
|
|
|
#: src/tags.cpp:1469
|
|
|
msgid "Center weighted average"
|
|
|
msgstr "Centar prosječnog opterećenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:371
|
|
|
msgid "Center zone (horizontal orientation)"
|
|
|
msgstr "Centar zona ( horizontalna orjentacija)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:372
|
|
|
msgid "Center zone (vertical orientation)"
|
|
|
msgstr "Centar zona ( vertikalna orjentacija)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492
|
|
|
msgid "Center-weighted average"
|
|
|
msgstr "Središnje težinski prosjek"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:365
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Centrirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:924
|
|
|
msgid "Central"
|
|
|
msgstr "Sredina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:256
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
msgstr "Certifikat"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:550
|
|
|
msgid "Channel 1, High"
|
|
|
msgstr "Kanal 1,visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:542
|
|
|
msgid "Channel 1, Low"
|
|
|
msgstr "kanal 1,nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:546
|
|
|
msgid "Channel 1, Mid"
|
|
|
msgstr "Kanal 1,srednje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:551
|
|
|
msgid "Channel 2, High"
|
|
|
msgstr "Kanal 2,visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:543
|
|
|
msgid "Channel 2, Low"
|
|
|
msgstr "Kanal 2,nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:547
|
|
|
msgid "Channel 2, Mid"
|
|
|
msgstr "Kanal 2,srednje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:552
|
|
|
msgid "Channel 3, High"
|
|
|
msgstr "Kanal 3,visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:544
|
|
|
msgid "Channel 3, Low"
|
|
|
msgstr "Kanal 3,nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:548
|
|
|
msgid "Channel 3, Mid"
|
|
|
msgstr "Kanal 3,srednje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:553
|
|
|
msgid "Channel 4, High"
|
|
|
msgstr "Kanal 4,visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:545
|
|
|
msgid "Channel 4, Low"
|
|
|
msgstr "Kanal 4,nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:549
|
|
|
msgid "Channel 4, Mid"
|
|
|
msgstr "Kanal 4,srednje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1543
|
|
|
msgid "Chapter Physical Equivalent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1651
|
|
|
msgid "Chapter Translate Codec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:139
|
|
|
msgid "Character Set"
|
|
|
msgstr "skup znakova"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1601
|
|
|
msgid "Chatham Islands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497
|
|
|
msgid "Chicago"
|
|
|
msgstr "Čikago"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
msgstr "Djeca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1089
|
|
|
msgid "Chroma Blur Radius"
|
|
|
msgstr "Chroma Blur Prečnik"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:204
|
|
|
msgid "Chroma saturation setting"
|
|
|
msgstr "zasićenje kroma podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1090
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
|
|
|
"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
|
|
|
"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
|
|
|
"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
|
|
|
"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
|
|
|
"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
|
|
|
"mosaic algorithm."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ChromaBlurRadius daje prijedlog DNG citacu koliko chroma blura(zamucenja) "
|
|
|
"treba biti primjenjeno na sliku. Ako je ova oznaka izostavljena, citac ce "
|
|
|
"koristiti zadanu kolicinu chroma blura(zamucenja). Uobicajno ova oznaka se "
|
|
|
"ukljucuje za ne-CFA slike, jer se kolicina chroma blura(zamucenja) potrebnog "
|
|
|
"za mozaicne slike je zavisno od demozaicnog algoritma, u tom slucaju se "
|
|
|
"zadana vrijednost DNG citaca optimizuje pomocu Demozaicnog algoritma."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:525
|
|
|
msgid "Chromatic Aberration Blue"
|
|
|
msgstr "Hromatsko odstupanje plave boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:526
|
|
|
msgid "Chromatic Aberration Red"
|
|
|
msgstr "Hromatsko odstupanje crvene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:150
|
|
|
msgid "Chrome"
|
|
|
msgstr "Hrom"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:710
|
|
|
msgid "CircularGradientBasedCorrections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507
|
|
|
#: src/properties.cpp:474
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:474
|
|
|
msgid "City."
|
|
|
msgstr "Grad."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:513
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "City2"
|
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:566
|
|
|
msgid "Clarity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:657
|
|
|
msgid "Clarity 2012"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2274
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Classic Chrome"
|
|
|
msgstr "Hrom"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clean Aperture Height"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clean Aperture Width"
|
|
|
msgstr "Minimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clean aperture height in pixels"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na minimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clean aperture width in pixels"
|
|
|
msgstr "Širina video snimka u pikselima"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Čisto"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Night Portrait"
|
|
|
msgstr "Noćni portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:173
|
|
|
msgid "Clear Nightscape"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Portrait"
|
|
|
msgstr "Auto portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:512
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Retouch"
|
|
|
msgstr "Nema dotjerivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:529
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Retouch Value"
|
|
|
msgstr "Otvor blende"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:183
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear Sports Shot"
|
|
|
msgstr "Napredna snimanja sportova"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:165
|
|
|
msgid "Clear in Backlight"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:363
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:646
|
|
|
msgid "Clip Path"
|
|
|
msgstr "Isječak Puta"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "bijela ploča"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:683
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Blizu"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:268
|
|
|
msgid "Close Focus"
|
|
|
msgstr "Zatvori Fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1588
|
|
|
msgid "Close view"
|
|
|
msgstr "Blizak pogled"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1620
|
|
|
msgid "Closest subject"
|
|
|
msgstr "najbliži subjekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224
|
|
|
msgid "Cloudy"
|
|
|
msgstr "Oblačno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1486
|
|
|
msgid "Cloudy weather"
|
|
|
msgstr "Oblačno vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:366
|
|
|
msgid "Co-sited"
|
|
|
msgstr "Co-sited"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:980
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company "
|
|
|
"which is featured in the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kod iz provjerenog rječnika za identifikaciju organizacije ili kompanije "
|
|
|
"koja je istaknuta na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:980
|
|
|
msgid "Code of featured Organisation"
|
|
|
msgstr "Kod istaknute organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1684
|
|
|
msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding"
|
|
|
msgstr "Kodek korišten za Audio Kodiranje/Dekodiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1767
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection Code"
|
|
|
msgstr "Kod lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1758
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collection ID"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:525
|
|
|
msgid "Colombo"
|
|
|
msgstr "Colombo"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Accent"
|
|
|
msgstr "kontrola boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:107
|
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
|
msgstr "Podešavanje boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:614
|
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
|
msgstr "Balans boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:574
|
|
|
msgid "Color Balance Blue"
|
|
|
msgstr "balans boja plavi"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:571
|
|
|
msgid "Color Balance Green"
|
|
|
msgstr "Balans zelene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:568
|
|
|
msgid "Color Balance Red"
|
|
|
msgstr "Balans crvene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:423
|
|
|
msgid "Color Compensation Filter"
|
|
|
msgstr "Filter za kompenzaciju boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424
|
|
|
msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Filter kompenzacije boja: negativna je zelena, pozitivna purpurnocrvena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:397
|
|
|
msgid "Color Control"
|
|
|
msgstr "Regulacija boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Creator"
|
|
|
msgstr "Matrica boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:450
|
|
|
msgid "Color Data"
|
|
|
msgstr "Podaci o bojama"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:458
|
|
|
msgid "Color Effect"
|
|
|
msgstr "Efekat Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571
|
|
|
msgid "Color Filter"
|
|
|
msgstr "Filter boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:299
|
|
|
msgid "Color Filter Array"
|
|
|
msgstr "Niz Filtera Boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1822
|
|
|
msgid "Color Filter Array Pattern"
|
|
|
msgstr "Polje Uzorka Filtera Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:605
|
|
|
msgid "Color Hue"
|
|
|
msgstr "nijasna boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:204
|
|
|
msgid "Color Label"
|
|
|
msgstr "Boja label-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:585
|
|
|
msgid "Color Map"
|
|
|
msgstr "Mapa boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981
|
|
|
msgid "Color Matrix"
|
|
|
msgstr "Matrica boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:967
|
|
|
msgid "Color Matrix 1"
|
|
|
msgstr "Matrica boja 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:974
|
|
|
msgid "Color Matrix 2"
|
|
|
msgstr "Matrica boja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:343
|
|
|
msgid "Color Matrix Number"
|
|
|
msgstr "Broj matrice boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1085
|
|
|
msgid "Color Matrix2"
|
|
|
msgstr "Paleta Boja2"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
|
|
|
#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:445
|
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
|
msgstr "Režim boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
|
|
|
msgid "Color Noise Reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:646
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Noise Reduction Detail"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:674
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Noise Reduction Smoothness"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:637
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
msgstr "Profil boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Profile 1"
|
|
|
msgstr "Profil boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:625
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Profile 2"
|
|
|
msgstr "Profil boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:626
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Profile 3"
|
|
|
msgstr "Profil boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
|
|
|
msgid "Color Reproduction"
|
|
|
msgstr "Reprodukcija Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737
|
|
|
msgid "Color Space"
|
|
|
msgstr "Prostor boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:573
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Swap"
|
|
|
msgstr "Mapa boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:483
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Temp Kelvin"
|
|
|
msgstr "Podešavanje zemperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:483
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Temperatur in Kelvin"
|
|
|
msgstr "Temperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421
|
|
|
msgid "Color Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color Temperature Enhancement"
|
|
|
msgstr "Podešavanje zemperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1458
|
|
|
msgid "Color Temperature Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje zemperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445
|
|
|
msgid "Color Temperature/Color Filter"
|
|
|
msgstr "Temperatura boje/ boja filtera"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1249
|
|
|
msgid "Color Tone"
|
|
|
msgstr "Ton boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:108
|
|
|
msgid "Color adjustment"
|
|
|
msgstr "Podešavanje boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:614
|
|
|
msgid "Color balance"
|
|
|
msgstr "Ravnoteža boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:575
|
|
|
msgid "Color balance blue"
|
|
|
msgstr "balans boja plavi"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:572
|
|
|
msgid "Color balance green"
|
|
|
msgstr "balans boja zeleni"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:569
|
|
|
msgid "Color balance red"
|
|
|
msgstr "balans boja crveni"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1489
|
|
|
msgid "Color compensation filter"
|
|
|
msgstr "Filter za podešavanje boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1591
|
|
|
msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kompenzacija boja filtera: negativna je zelena , pozitivna je purpurno crvena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:398
|
|
|
msgid "Color control"
|
|
|
msgstr "kontrola boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:201
|
|
|
msgid "Color custom"
|
|
|
msgstr "Podešavanje boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:450
|
|
|
msgid "Color data"
|
|
|
msgstr "Podaci o bojama"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:458
|
|
|
msgid "Color effect"
|
|
|
msgstr "efekt boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:124
|
|
|
msgid "Color effects"
|
|
|
msgstr "efekti boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:608
|
|
|
msgid "Color filter"
|
|
|
msgstr "Filter boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:605
|
|
|
msgid "Color hue"
|
|
|
msgstr "nijansa boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981
|
|
|
msgid "Color matrix"
|
|
|
msgstr "Matrica boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1085
|
|
|
msgid "Color matrix 2"
|
|
|
msgstr "Matrica boja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color matrix number"
|
|
|
msgstr "Matrica boja mumber"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
|
|
|
msgid "Color mode"
|
|
|
msgstr "Režim boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:638
|
|
|
msgid "Color profile"
|
|
|
msgstr "Profil boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1516
|
|
|
msgid "Color sequential area"
|
|
|
msgstr "Sekvencijalna oblast boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1518
|
|
|
msgid "Color sequential linear"
|
|
|
msgstr "Linearna sekvencijalna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:84
|
|
|
msgid "Color space"
|
|
|
msgstr "Prostor boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1594
|
|
|
msgid "Color temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1459
|
|
|
msgid "Color temperature setting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje temperature boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1249
|
|
|
msgid "Color tone"
|
|
|
msgstr "Nijansa boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676
|
|
|
msgid "ColorInfo"
|
|
|
msgstr "Informacija o boji"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
|
|
|
"reference camera native color space values, under the first calibration "
|
|
|
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
|
|
|
"tag is required for all non-monochrome DNG files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
|
|
|
"reference camera native color space values, under the second calibration "
|
|
|
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605
|
|
|
msgid "ColorMode"
|
|
|
msgstr "Režim boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:444
|
|
|
msgid "ColorSpace"
|
|
|
msgstr "Prostor boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1585
|
|
|
msgid "ColorTemperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:153
|
|
|
msgid "Colorant structure"
|
|
|
msgstr "Colorant struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:340
|
|
|
msgid "Colorants"
|
|
|
msgstr "Koloranti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1215
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Colorimetric Reference"
|
|
|
msgstr "Referenca Projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized "
|
|
|
"panorama."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Commander"
|
|
|
msgstr "Log Komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Log Komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:859
|
|
|
msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
|
msgstr "Komentar oznaka korištena od strane Windows-a, kodirana u UCS2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1984
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Comments or notes about the Event."
|
|
|
msgstr "Informacije o komentaru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2206
|
|
|
msgid "Comments or notes about the Identification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Comments or notes about the Location."
|
|
|
msgstr "Informacija o arhivskoj lokaciji"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1804
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Comments or notes about the Occurrence."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1894
|
|
|
msgid "Comments or notes about the Organism instance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2344
|
|
|
msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2317
|
|
|
msgid "Comments or notes about the taxon or name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2377
|
|
|
msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Commissioned"
|
|
|
msgstr "Kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Commissioned."
|
|
|
msgstr "Kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must "
|
|
|
"be >= 0 and < 360."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Component manufacturer."
|
|
|
msgstr "Proizvođač objektiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662
|
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
|
msgstr "Postavke komponenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369
|
|
|
msgid "Composer"
|
|
|
msgstr "Kompozitor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1370
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Composer Keywords"
|
|
|
msgstr "Windows Ključne Riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828
|
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
|
msgstr "Kompresovani bitovi po pixelu"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1672
|
|
|
msgid "Compressed Bits per Pixel"
|
|
|
msgstr "Sažeti biti po pikselu"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:117
|
|
|
msgid "Compressed Image Size"
|
|
|
msgstr "Zbijena velicina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2411
|
|
|
msgid "Compressed Raw"
|
|
|
msgstr "KOMPRESIRANI raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2412
|
|
|
msgid "Compressed Raw + JPEG"
|
|
|
msgstr "KOMPRESIRANI RAW+JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:118
|
|
|
msgid "Compressed image size"
|
|
|
msgstr "Stisnuta veličina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
msgstr "Kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:704
|
|
|
msgid "Compression Factor"
|
|
|
msgstr "Faktor kompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:424
|
|
|
msgid "Compression Ratio"
|
|
|
msgstr "Srazmjer kompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:704
|
|
|
msgid "Compression factor"
|
|
|
msgstr "Faktor kompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:425
|
|
|
msgid "Compression ratio"
|
|
|
msgstr "Omjer kompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1371
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Compressor"
|
|
|
msgstr "Kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1373
|
|
|
msgid "Compressor Version"
|
|
|
msgstr "Verzija kompresora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
|
|
|
"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
|
|
|
"PLUS Media Matrix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prepreke ograničavaju opseg PLUS Media korištenja podataka navedenim u "
|
|
|
"licenci za jedinstveno imenovan podatak ili podatak koji nije imenovan u "
|
|
|
"PLUS Media Matrixu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
|
|
|
"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
|
|
|
"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prepreke ograničavaju opseg geografskoj raspodjeli za određene gradove, "
|
|
|
"države, pokrajine ili druga područja kako bi se uključili ili isključili iz "
|
|
|
"PLUS regija navedenih u “Media Usages” navedenoj u licenci."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
|
|
|
"named product or service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prepreke ograničavaju korištenje slike za promociju udruženja s imenom "
|
|
|
"proizvoda ili usluge."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1055
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
|
|
|
"colorization, de-colorization or merging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ograničenja na promjene slike pri rezanju, okretanju, retuširanju, "
|
|
|
"kolorizaciji, de-kolorizaciji ili spajanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1054
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ograničenja pri promjeni imena slikovne datotek, metapodatka ili tipa "
|
|
|
"datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1056
|
|
|
msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
|
|
|
msgstr "Ograničenja na kreiranje duplikata slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Osoba"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:950
|
|
|
msgid "Contact Info-Address"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Adresa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:952
|
|
|
msgid "Contact Info-City"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Grad"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:955
|
|
|
msgid "Contact Info-Country"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Država"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:956
|
|
|
msgid "Contact Info-Email"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Email"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:957
|
|
|
msgid "Contact Info-Phone"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Telefon"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:954
|
|
|
msgid "Contact Info-Postal Code"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Poštanski Kod"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:953
|
|
|
msgid "Contact Info-State/Province"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Država/Provincija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:958
|
|
|
msgid "Contact Info-Web URL"
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Web URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Container Type"
|
|
|
msgstr "Tip kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1267
|
|
|
msgid "Contains Regions/person tags"
|
|
|
msgstr "Sadrži oznake regiona/osoba"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two "
|
|
|
"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1606
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contains additional information about subtitles."
|
|
|
msgstr "Sadrži podatke o vanjskom mediju."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:795
|
|
|
msgid "Contains an IPTC/NAA record"
|
|
|
msgstr "Sadrži IPTC/NAA zapis"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:807
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
|
|
|
"profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži karakter ili profil prostora boja u InterColor Consortium (ICC) "
|
|
|
"formatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1003
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
|
|
|
"property for artwork or an object in the image and should identify the "
|
|
|
"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
|
|
|
"property rights."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži sve potrebne obavijesti o autorskim pravima za podnošenje zahtjeva "
|
|
|
"intelektualnog vlasništva za umjetnička djela ili objekt na slici, i treba "
|
|
|
"identificirati sadašnjeg vlasnika autorskih prava ovog djela povezanog s "
|
|
|
"pravima intelektualnog vlasništva."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:377
|
|
|
msgid "Contains any necessary copyright notice."
|
|
|
msgstr "Sadrži napomene o autorskim pravima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contains description the codec."
|
|
|
msgstr "textualni opis podataka objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
|
|
|
"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži četiri ASCII znaka predstavljajući TIFF/EP standardnu verziju od TIFF/"
|
|
|
"EP datoteke, primjer '1','0','0','0'"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
|
|
|
"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži informacije o objektivu kojim je uslikana slika. Ako je minimum f-"
|
|
|
"zaustavi nepoznato, onda bi trebalo biti kodirano s 0/0."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:798
|
|
|
msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
|
|
|
msgstr "Sadrži informacije ugrađene od Adobe Photoshop aplikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1685
|
|
|
msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1359
|
|
|
msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains information the codec needs before decoding can be started. An "
|
|
|
"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1357
|
|
|
msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
|
|
|
"or graphic artist."
|
|
|
msgstr "Sadrži ime kreatora objekta podataka, npr. pisac, fotograf i grafičar."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689
|
|
|
msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1543
|
|
|
msgid "Contains the information of External media."
|
|
|
msgstr "Sadrži podatke o vanjskom mediju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contains the modification date of the video"
|
|
|
msgstr "Ograničenja na kreiranje duplikata slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains the name of the application used to create the file (like "
|
|
|
"\"mkvmerge 0.8.1\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži naziv aplikacije korištene za kreiranje datoteke (poput \"mkvmerge "
|
|
|
"0.8.1\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
|
|
|
"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
|
|
|
"of a company or organisation may be appropriate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži ime umjetnika koji je kreirano umjetničko djelo ili objekat sa slike. "
|
|
|
"U slučajevima gdje umjetnik ne bi mogao ili ne bi trebao biti identificiran "
|
|
|
"naziv kompanije ili organizacije bi bio prikladan."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1514
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains the name of the library that has been used to create the file (like "
|
|
|
"\"libmatroska 0.7.0\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži naziv aplikacije korištene za kreiranje datoteke (poput \"mkvmerge "
|
|
|
"0.8.1\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1396
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contains the production date"
|
|
|
msgstr "Reprodukcija Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
|
|
|
"that have not been coded are required for the caption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži opis rasteriziranih podataka objekta upotrebljava se gdje su za napis "
|
|
|
"zahtijevani znakovi, koji nisu bili kodirani."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:761
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
|
|
|
"repeating patterns of the color filter array"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadrži dvije vrijednosti koje predstavljaju minimum redova i kolina za "
|
|
|
"defirniranje ponavljanog uzorka od filtera niza boje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1375
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Content Compression Algorithm"
|
|
|
msgstr "Omjer kompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1375
|
|
|
msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1376
|
|
|
msgid "Content Encoding Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1376
|
|
|
msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1377
|
|
|
msgid "Content Encryption Algorithm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1377
|
|
|
msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1379
|
|
|
msgid "Content Sign Hash Algorithm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1378
|
|
|
msgid "Content Signature Algorithm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1378
|
|
|
msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1379
|
|
|
msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continent"
|
|
|
msgstr "Neprekidno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:660
|
|
|
msgid "Continuous"
|
|
|
msgstr "Neprekidno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:661
|
|
|
msgid "Continuous (Hi)"
|
|
|
msgstr "neprekidno (Hi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469
|
|
|
msgid "Continuous AF"
|
|
|
msgstr "stalni Af"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515
|
|
|
msgid "Continuous Bracketing"
|
|
|
msgstr "kontinuirani braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1115
|
|
|
msgid "Continuous Bracketing High"
|
|
|
msgstr "Kontinualno uokviravanje visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1113
|
|
|
msgid "Continuous Bracketing Low"
|
|
|
msgstr "Kontinualno uokviravanje nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:511
|
|
|
msgid "Continuous High"
|
|
|
msgstr "Neprestano visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:518
|
|
|
msgid "Continuous Low"
|
|
|
msgstr "Neprestano nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468
|
|
|
msgid "Continuous autofocus"
|
|
|
msgstr "kontinuirani autofokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1444
|
|
|
msgid "Continuous bracketing"
|
|
|
msgstr "Stalno uokviravanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:234
|
|
|
msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
|
|
|
msgstr "Neprekidno snimanje i automatsko postavljanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Continuous, Silent"
|
|
|
msgstr "Neprekidno, nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:497
|
|
|
msgid "Continuous, high"
|
|
|
msgstr "Neprekidno, visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:496
|
|
|
msgid "Continuous, low"
|
|
|
msgstr "Neprekidno, nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:495
|
|
|
msgid "Continuous, speed priority"
|
|
|
msgstr "Neprekidno, prednost brzini"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509
|
|
|
#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:652
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Contrast 2012"
|
|
|
msgstr "Kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:604
|
|
|
msgid "Contrast Curve"
|
|
|
msgstr "kontrast krive"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:894
|
|
|
msgid "Contrast Detect AF"
|
|
|
msgstr "kontrast detektovan af"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:905
|
|
|
msgid "Contrast Detect AF In Focus"
|
|
|
msgstr "Detektor kontrasta AF u fokusu."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099
|
|
|
msgid "Contrast Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje kontrasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
|
|
|
msgid "Contrast Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost kontrasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:604
|
|
|
msgid "Contrast curve"
|
|
|
msgstr "Kontrast krive"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:894
|
|
|
msgid "Contrast detect AF"
|
|
|
msgstr "kontrast detektovan af"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:905
|
|
|
msgid "Contrast detect AF in focus"
|
|
|
msgstr "Detektor kontrasta AF u fokusu."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462
|
|
|
msgid "Contrast setting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje kontrasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
|
|
|
msgid "Contrast value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost kontrasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:462
|
|
|
msgid "Contrast+"
|
|
|
msgstr "Kontrast+"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:463
|
|
|
msgid "Contrast-"
|
|
|
msgstr "Kontrast-"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:275
|
|
|
msgid "Contrast-detect"
|
|
|
msgstr "Kontrast-detektovan"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:366
|
|
|
msgid "Contributed Media"
|
|
|
msgstr "Priložena medija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:168
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
msgstr "Doprinosilac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:168
|
|
|
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
|
|
|
msgstr "Saradnici resursima (koji nisu autori)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1524
|
|
|
msgid "Control Dial Set"
|
|
|
msgstr "set izbornika"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1525
|
|
|
msgid "Control dial set"
|
|
|
msgstr "kontrolni točkić postavljen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:981
|
|
|
msgid "Controlled Vocabulary Term"
|
|
|
msgstr "Kontrolirani Uvjet Vokabulara"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
|
|
|
msgid "Conversion Lens"
|
|
|
msgstr "Konverzija Leće"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
|
|
|
msgid "Conversion lens"
|
|
|
msgstr "Konverzija leće"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Convert To Grayscale"
|
|
|
msgstr "Sivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:562
|
|
|
msgid "Converter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:199
|
|
|
msgid "Cool"
|
|
|
msgstr "Dobro"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:174
|
|
|
msgid "Cool Night Sky"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cool White Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Popularna Bijela Flourescentna"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1066
|
|
|
msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
msgstr "hladno bijelo fluorescentno (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1490
|
|
|
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
msgstr "Hladna bijela flourescentno (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2091
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Coordinate Precision"
|
|
|
msgstr "GPS koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2088
|
|
|
msgid "Coordinate Uncertainty In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:559
|
|
|
msgid "Copenhagen"
|
|
|
msgstr "Kopenhagen"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367
|
|
|
#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
msgstr "Autorska prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n"
|
|
|
msgstr "Autorsko pravo (C) 2004-2013 Andreas Huggel\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:379
|
|
|
msgid "Copyright Notice"
|
|
|
msgstr "Obavijest o autorskim pravima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1077
|
|
|
msgid "Copyright Owner"
|
|
|
msgstr "Vlasnik Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1078
|
|
|
msgid "Copyright Owner ID"
|
|
|
msgstr "ID Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1080
|
|
|
msgid "Copyright Owner Image ID"
|
|
|
msgstr "ID Slike Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1079
|
|
|
msgid "Copyright Owner Name"
|
|
|
msgstr "Ime Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1075
|
|
|
msgid "Copyright Registration Number"
|
|
|
msgstr "Broj Registracije Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1075
|
|
|
msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj Registracije Autorskih Prava, ako postoji, primjeni na licenciranu "
|
|
|
"sliku."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1074
|
|
|
msgid "Copyright Status"
|
|
|
msgstr "Status Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:773
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
|
|
|
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
|
|
|
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
|
|
|
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
|
|
|
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
|
|
|
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
|
|
|
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
|
|
|
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
|
|
|
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
|
|
|
"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
|
|
|
"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
|
|
|
"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
|
|
|
"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
|
|
|
"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
|
|
|
"it is treated as unknown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije o autorskim pravima. U ovom standardu oznaka se koristi da ukaže "
|
|
|
"na fotografova i urednikova autorska prava. To je obavještenje o autorskim "
|
|
|
"pravima lica ili organizacije koja traži prava nad slikom. Interoperabilnost "
|
|
|
"autorskih izjava, uključujući datum i prava treba da budu napisani u ovom "
|
|
|
"polju, na primjer \". Copyright, DŽon Smit, 19kk Sva prava zadržana.\". U "
|
|
|
"ovom standardu polje bilježi i fotografa i urednika autorska prava, jedni na "
|
|
|
"poseban deo izjave. Kada postoji jasna razlika između fotografovih i "
|
|
|
"urednikovih autorskih prava, to treba da bude napisano u redoslijedu "
|
|
|
"fotografovih zatim urednikovih autorskih pravima, odvojenih vrijednostima "
|
|
|
"NULL (u ovom slučaju, jer je izjava takođe završava sa NULL, postoje dva "
|
|
|
"koda NULL) . Kada je samo fotografovo autorsko pravo navedeno, ono se "
|
|
|
"završava jednim NULL kodom. Kada je samo urednikovo autorsko pravo dato, "
|
|
|
"fotografov autorski dio se sastoji od jednog razmaka praćenog NULL kodom, a "
|
|
|
"zatim su navedena urednikova autorska prava. Kada je polje ostalo prazno, "
|
|
|
"ono se tretira kao nepoznata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1074
|
|
|
msgid "Copyright status of the image."
|
|
|
msgstr "Status autorskih prava slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1381
|
|
|
msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
|
|
|
msgid "Coring Filter"
|
|
|
msgstr "Fliter provedenog jezgrovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
|
|
|
msgid "Coring Values"
|
|
|
msgstr "Vrijednosti Provedenog Jezgrovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
|
|
|
msgid "Coring filter"
|
|
|
msgstr "Filter provedenog jezgovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
|
|
|
msgid "Coring values"
|
|
|
msgstr "Vrijednosti provedenog jezgrovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:403
|
|
|
msgid "CoringFilter"
|
|
|
msgstr "FilterProvedenogJezgrovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1975
|
|
|
msgid "Correction applied"
|
|
|
msgstr "Ispravka privaćena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:712
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CorrectionMasks"
|
|
|
msgstr "Ispravka privaćena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1382
|
|
|
msgid "Costume Designer"
|
|
|
msgstr "Kostimograf"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1382
|
|
|
msgid "Costume Designer associated with the video."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2211
|
|
|
msgid "Could not write metadata to file"
|
|
|
msgstr "Matapodaci se ne mogu upisati u datoteku"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472
|
|
|
#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
msgstr "Oznaka zemlje"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:352
|
|
|
msgid "Country Name"
|
|
|
msgstr "Naziv zemlje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:472
|
|
|
msgid "Country/primary location."
|
|
|
msgstr "Zemlja / lokacija porijekla."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2022
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "County"
|
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:169
|
|
|
msgid "Coverage"
|
|
|
msgstr "Podrška"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:229
|
|
|
msgid "Create Date"
|
|
|
msgstr "Datum unosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
|
msgstr "Datum unosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creative Auto"
|
|
|
msgstr "Daljinski upravljač"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creative Control"
|
|
|
msgstr "Daljinski upravljač"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creative Light Effect"
|
|
|
msgstr "Kreativni Stil"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770
|
|
|
msgid "Creative Style"
|
|
|
msgstr "Kreativni Stil"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1459
|
|
|
msgid "Creative program"
|
|
|
msgstr "Kreativni program"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:171
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
msgstr "Stvaralac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:230
|
|
|
msgid "Creator Tool"
|
|
|
msgstr "Alat za kreiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:948
|
|
|
msgid "Creator's Contact Info"
|
|
|
msgstr "Kreatorov Kontakt Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1081
|
|
|
msgid "Creator/s of the image."
|
|
|
msgstr "Kreator/i slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
msgstr "Zasluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1129
|
|
|
msgid "Credit Adjacent To Image"
|
|
|
msgstr "Susjedmni kredit na sliku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1063
|
|
|
msgid "Credit Line Required"
|
|
|
msgstr "Potrebna kreditna linija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1130
|
|
|
msgid "Credit in Credits Area"
|
|
|
msgstr "Kredit u Području Kredita"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1131
|
|
|
msgid "Credit on Image"
|
|
|
msgstr "Kredit Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:475
|
|
|
msgid "Credit."
|
|
|
msgstr "Zahvala."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:533
|
|
|
msgid "Crop Angle"
|
|
|
msgstr "Reži ugao"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:531
|
|
|
msgid "Crop Bottom"
|
|
|
msgstr "Reži dno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:643
|
|
|
msgid "Crop Constrain To Warp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535
|
|
|
msgid "Crop Height"
|
|
|
msgstr "Izreži po Visini"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:581
|
|
|
msgid "Crop High Speed"
|
|
|
msgstr "Rezanje visokom brzinom"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530
|
|
|
msgid "Crop Left"
|
|
|
msgstr "Izreži Lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:532
|
|
|
msgid "Crop Right"
|
|
|
msgstr "Reži desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529
|
|
|
msgid "Crop Top"
|
|
|
msgstr "Izreži Vrh"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:623
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Crop Unit"
|
|
|
msgstr "Jedinice rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:536
|
|
|
msgid "Crop Units"
|
|
|
msgstr "Jedinice rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534
|
|
|
msgid "Crop Width"
|
|
|
msgstr "Izreži po Širini"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094
|
|
|
msgid "Crop height"
|
|
|
msgstr "Izreži po visini"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:581
|
|
|
msgid "Crop high speed"
|
|
|
msgstr "Rezanje visoke brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091
|
|
|
msgid "Crop left"
|
|
|
msgstr "Izreži lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092
|
|
|
msgid "Crop top"
|
|
|
msgstr "Izreži vrh"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093
|
|
|
msgid "Crop width"
|
|
|
msgstr "Izreži po širini"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389
|
|
|
msgid "Cropped"
|
|
|
msgstr "Izrezano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cropped Area Image Height Pixels"
|
|
|
msgstr "Visina izvorne slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cropped Area Image Width Pixels"
|
|
|
msgstr "Širina izvorne slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1328
|
|
|
msgid "Cropped Area Left Pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1329
|
|
|
msgid "Cropped Area Top Pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1537
|
|
|
msgid "Cross Process"
|
|
|
msgstr "Prekriži proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1556
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cross Process II"
|
|
|
msgstr "Prekriži proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1201
|
|
|
msgid "Current ICC Profile"
|
|
|
msgstr "Trenutni ICC Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1208
|
|
|
msgid "Current Pre-Profile Matrix"
|
|
|
msgstr "Trenutna Pred-Profil Matrica"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current Time"
|
|
|
msgstr "Trenutni ICC Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1005
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099
|
|
|
msgid "Custom 1"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1069
|
|
|
msgid "Custom 1-4"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 1-4"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1108
|
|
|
msgid "Custom 10"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 10"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100
|
|
|
msgid "Custom 2"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232
|
|
|
#: src/properties.cpp:1101
|
|
|
msgid "Custom 3"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1102
|
|
|
msgid "Custom 4"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 4"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1103
|
|
|
msgid "Custom 5"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 5"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1104
|
|
|
msgid "Custom 6"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 6"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1105
|
|
|
msgid "Custom 7"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 7"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1106
|
|
|
msgid "Custom 8"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 8"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1107
|
|
|
msgid "Custom 9"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno 9"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441
|
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
|
msgstr "Posebne funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827
|
|
|
msgid "Custom Rendered"
|
|
|
msgstr "Prilagođeno renderovanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:695
|
|
|
msgid "Custom Saturation"
|
|
|
msgstr "Prilagođena saturacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:585
|
|
|
msgid "Custom WB 1"
|
|
|
msgstr "Uobičajeni WB 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:586
|
|
|
msgid "Custom WB 2"
|
|
|
msgstr "Uobičajeni WB 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:587
|
|
|
msgid "Custom WB 3"
|
|
|
msgstr "Uobičajeni WB 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:588
|
|
|
msgid "Custom WB 4"
|
|
|
msgstr "Uobičajeni WB 4"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1476
|
|
|
msgid "Custom WB Blue Level"
|
|
|
msgstr "Vlastito podešavanje nivoa plavog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480
|
|
|
msgid "Custom WB Error"
|
|
|
msgstr "Podešavanje WB Greška"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1473
|
|
|
msgid "Custom WB Green Level"
|
|
|
msgstr "Vlastito podešavanje nivoa zelenog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1470
|
|
|
msgid "Custom WB Red Level"
|
|
|
msgstr "Vlastito podešavanje nivoa crvenog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1461
|
|
|
msgid "Custom WB Setting"
|
|
|
msgstr "Vlastito crno-bijelo podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1474
|
|
|
msgid "Custom WB green level"
|
|
|
msgstr "Vlastito podešavanje nivoa zelenog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1471
|
|
|
msgid "Custom WB red level"
|
|
|
msgstr "Vlastito podešavanje nivoa crvenog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1462
|
|
|
msgid "Custom WB setting"
|
|
|
msgstr "Vlastito crno-bijelo podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:441
|
|
|
msgid "Custom functions"
|
|
|
msgstr "Prilagođene funkcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1536
|
|
|
msgid "Custom process"
|
|
|
msgstr "Prilagođeni proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:695
|
|
|
msgid "Custom saturation"
|
|
|
msgstr "Uobičajeno zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1477
|
|
|
msgid "CustomWB blue level"
|
|
|
msgstr "Podešavanje WB plavog nivoa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cute Desert"
|
|
|
msgstr "Kostimograf"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712
|
|
|
msgid "Cyanotype"
|
|
|
msgstr "Cyanotype"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:196
|
|
|
msgid "D-Lighting"
|
|
|
msgstr "D- rasvjeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:160
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "D-Lighting Bracketing"
|
|
|
msgstr "kontinuirani braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "D-Range Optimizer Bracketing High"
|
|
|
msgstr "Niski optimizator D opsega uokviravanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:520
|
|
|
msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
|
|
|
msgstr "Niski optimizator D opsega uokviravanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:669
|
|
|
msgid "D/M/Y"
|
|
|
msgstr "D/M/G"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1498
|
|
|
msgid "D50"
|
|
|
msgstr "D50"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1495
|
|
|
msgid "D55"
|
|
|
msgstr "D55"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1496
|
|
|
msgid "D65"
|
|
|
msgstr "D65"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1497
|
|
|
msgid "D75"
|
|
|
msgstr "D75"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:634
|
|
|
msgid "DEC Switch Position"
|
|
|
msgstr "Pozicija DEC prekidača"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:635
|
|
|
msgid "DEC switch position"
|
|
|
msgstr "Pozicija DEC prekidača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:703
|
|
|
msgid "DNG IgnoreSidecars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1109
|
|
|
msgid "DNG Private Data"
|
|
|
msgstr "DNG Privatni Podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:878
|
|
|
msgid "DNG backward version"
|
|
|
msgstr "DNG zastarjela verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:873
|
|
|
msgid "DNG version"
|
|
|
msgstr "DNG verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1258
|
|
|
msgid "DOF Preview"
|
|
|
msgstr "DOF pregled"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624
|
|
|
msgid "DOF Program"
|
|
|
msgstr "DOF Program"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530
|
|
|
msgid "DSPFirmwareVersion"
|
|
|
msgstr "DSP Firmware Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:719
|
|
|
msgid "Dabs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:527
|
|
|
msgid "Dacca"
|
|
|
msgstr "Dacca"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:551
|
|
|
msgid "Dakar"
|
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
|
|
|
msgid "Data Dump"
|
|
|
msgstr "Kanta za podatke"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:262
|
|
|
msgid "Data Dump 1"
|
|
|
msgstr "Prikaz podatka 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:265
|
|
|
msgid "Data Dump 2"
|
|
|
msgstr "Prikaz podatka 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1782
|
|
|
msgid "Data Generalizations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641
|
|
|
msgid "Data Imprint"
|
|
|
msgstr "Obilježje podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Data Packets"
|
|
|
msgstr "XML paket"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
|
|
|
msgid "Data dump"
|
|
|
msgstr "Izdvajanje podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:356
|
|
|
msgid "Data form"
|
|
|
msgstr "FDorma podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1764
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dataset ID"
|
|
|
msgstr "Kanta za podatke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1770
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dataset Name"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:438
|
|
|
msgid "Date Acquired"
|
|
|
msgstr "Datum sticanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:438
|
|
|
msgid "Date Acquired."
|
|
|
msgstr "Datum sticanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467
|
|
|
msgid "Date Created"
|
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:772
|
|
|
msgid "Date Display Format"
|
|
|
msgstr "format prikaza datuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date Identified"
|
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
msgstr "Datum modificiranja metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1268
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date Regions Valid"
|
|
|
msgstr "DateRegionsValid"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:129
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
msgstr "Poslano dana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date Time"
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:827
|
|
|
msgid "Date Time Original"
|
|
|
msgstr "Datum vrijeme originalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555
|
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1659
|
|
|
msgid "Date and Time (digitized)"
|
|
|
msgstr "Dazum i vrijeme (digitilizovano)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1655
|
|
|
msgid "Date and Time (original)"
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme (prvobitno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394
|
|
|
msgid "Date and Time Digitized"
|
|
|
msgstr "Digitalizovani datum i vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393
|
|
|
msgid "Date and Time Original"
|
|
|
msgstr "Izvorni datum i vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:200
|
|
|
msgid "Date and time"
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1320
|
|
|
msgid "Date and time for the first image created in the panorama."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date and time for the last image created in the panorama."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i vrijeme kada je orginalni video generisan, u ISO 8601 formatu. "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i vrijeme kada je orginalni video generisan, u ISO 8601 formatu. "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1394
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as "
|
|
|
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
|
|
|
"format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 36868, 0x9004 (primarno) i 37522, 0x9292 (subsekunde). Datum i "
|
|
|
"vrijeme kad je slika pohranjena kao digitalni podatak, može biti isti kao i "
|
|
|
"DatumVrijemeOriginal ako je originalno pohranjeno u digitalnoj formi. "
|
|
|
"Pohranjeno u ISO 8601 formatu. Uključuje EXIF SubSecVremenskiDigitaliziran "
|
|
|
"podatak."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:772
|
|
|
msgid "Date display format"
|
|
|
msgstr "Format prikaza datuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date on which the resource was changed."
|
|
|
msgstr "Godina snimanja video snimka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date stamp of GPS data."
|
|
|
msgstr "Datumska oznaka GPS podataka, "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1268
|
|
|
msgid "Date the last region was created"
|
|
|
msgstr "Datum kada je zadnji region kreiran"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:172
|
|
|
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
|
|
|
msgstr "Datum(i) kad se nešto zanimljivo dogodilo resursu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1396
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date-Time Original"
|
|
|
msgstr "Datum vrijeme originalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
msgstr "Kašnjenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Day White Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Dnevna Bijela Flourescentna"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1065
|
|
|
msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
msgstr "Dnevno bijelo fluorescentno (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1489
|
|
|
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
msgstr "Dnevna bijela flourescentno (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481
|
|
|
msgid "Daylight"
|
|
|
msgstr "Dnevno svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1275
|
|
|
msgid "Daylight Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Dnevnosvjetlosna fluroscentna"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1064
|
|
|
msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
|
|
msgstr "Dnevno svjetlo fluorescentno (D 5700 - 7100K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1641
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Daylight Saving Time"
|
|
|
msgstr "Ljetno vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771
|
|
|
msgid "Daylight Savings"
|
|
|
msgstr "Ljetno vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1488
|
|
|
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
|
|
msgstr "Dnevna svjetlost flourescentno (D 5700 - 7100K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:771
|
|
|
msgid "Daylight savings"
|
|
|
msgstr "Ljetno vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:414
|
|
|
msgid "DaylightFluorescent"
|
|
|
msgstr "DnevnoFluorescentno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:415
|
|
|
msgid "DaywhiteFluorescent"
|
|
|
msgstr "Bijela dnevna fluorescentna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2079
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decimal Latitude"
|
|
|
msgstr "GPS Širina Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2082
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Decimal Longitude"
|
|
|
msgstr "GPS geografska dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1291
|
|
|
msgid "Decoded BarCode value string"
|
|
|
msgstr "Vrijednost dekodiranog Bar koda"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553
|
|
|
msgid "Deep"
|
|
|
msgstr "Duboko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Podrazumijevano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:699
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Auto Tone"
|
|
|
msgstr "Standardna veličina rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:952
|
|
|
msgid "Default Crop Origin"
|
|
|
msgstr "Podrazumijevano ishodište za odsjecanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:960
|
|
|
msgid "Default Crop Size"
|
|
|
msgstr "Standardna veličina rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:944
|
|
|
msgid "Default Scale"
|
|
|
msgstr "Standardna skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:693
|
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
|
msgstr "Podrazumijevana podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:700
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DefaultAuto Gray"
|
|
|
msgstr "Standardna skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
|
|
|
"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
|
|
|
"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
|
|
|
"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
|
|
|
"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
|
|
|
"of 2.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:702
|
|
|
msgid "Defaults Specific To ISO"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:701
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Defaults Specific To Serial"
|
|
|
msgstr "Standardna skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:613
|
|
|
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određeno od strane Adobe korporacije za omogićavanje TIFF Trees u okviru "
|
|
|
"TIFF datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:888
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
|
|
|
"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
|
|
|
"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
|
|
|
"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
|
|
|
"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
|
|
|
"replacement profiles."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Definiše jedinstveno, ne-lokalizovane ime modela aparata koji je stvorio "
|
|
|
"sliku u RAW datoteci. Ovo ime bi trebalo da sadrži ime proizvođača da se "
|
|
|
"izbjegavaju sukobi, a ne bi trebalo da bude lokalizovano, čak i ako je je "
|
|
|
"naziv kamera samo lokalizovan naziv za različita tržišta (vidi "
|
|
|
"LocalizedCameraModel). Ovaj string može da koristi softver za čitanje radi "
|
|
|
"preferencija indeksa po modelu i zamjenskih profila."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Defringe"
|
|
|
msgstr "Nacin mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:670
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Defringe Green Amount"
|
|
|
msgstr "Količina vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Defringe Green Hue Hi"
|
|
|
msgstr "Zelena nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:671
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Defringe Green Hue Lo"
|
|
|
msgstr "Zelena nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:667
|
|
|
msgid "Defringe Purple Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:669
|
|
|
msgid "Defringe Purple Hue Hi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:668
|
|
|
msgid "Defringe Purple Hue Lo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1624
|
|
|
msgid "Del"
|
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166
|
|
|
msgid "Delay"
|
|
|
msgstr "Kašnjenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
|
|
|
msgid "Deleted Image Count"
|
|
|
msgstr "izbrisan broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
|
|
|
msgid "Deleted image count"
|
|
|
msgstr "Izbrisani broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524
|
|
|
msgid "Delhi"
|
|
|
msgstr "Delhi"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495
|
|
|
msgid "Denver"
|
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:319
|
|
|
msgid "Deprecated for privacy protection."
|
|
|
msgstr "Zastarjela za privatnu zaštitu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:320
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
|
|
|
"which this is a rendition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zastarjela u korist xmpMM:DerivedFrom. Referenca na dokument od kojeg je ovo "
|
|
|
"izvdeno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
|
|
|
"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was "
|
|
|
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1936
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
|
|
|
"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was "
|
|
|
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other "
|
|
|
"Occurrence records and their associations to this Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of "
|
|
|
"names to the Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual "
|
|
|
"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of "
|
|
|
"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique "
|
|
|
"identifier or an identifier specific to a data set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1801
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Deprecated. Details about the Occurrence."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:322
|
|
|
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
|
|
|
msgstr "Zastarjelo. Prethodno korišteno samo za podršku xmpMM:LastURL posjeda."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1989
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing "
|
|
|
"location based information."
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:266
|
|
|
msgid "Derived From"
|
|
|
msgstr "Izvedeno Iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:909
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
|
|
|
"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
|
|
|
"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
|
|
|
"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
|
|
|
"all the samples for each pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opisuje tabelu pronalaženja koja mapira uskladištene vrijednosti u linearne "
|
|
|
"vrednosti. Ova oznaka se obično koristi da se poveća odnos kompresije "
|
|
|
"pamćenjem sirovih podataka u nelinearan, više vizuelno uniforman prostor sa "
|
|
|
"manjim brojem ukupnih nivoa kodiranja. Ako SamplesPerPixel nije jednak "
|
|
|
"jedan, ova tabela se odnosi na sve uzorke za svaki piksel."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1598
|
|
|
msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1603
|
|
|
msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its "
|
|
|
"value is 'matroska'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:403
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
|
|
|
"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
|
|
|
"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opiše glavni državni jezik objekta prema dvocifrenom kodu ISO 639:1988. Ne "
|
|
|
"određuje ili pokazuje na neki znakovni niz, mada se koristi za unutrašnje "
|
|
|
"usmjeravanje, na primjer do različitih urednika."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:959
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
|
|
|
"object, not specifically its content."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opisuje prirodu, intelektualne ili žurnalistićke karakteristice novog "
|
|
|
"objekta, ne baš njegov sadržaj."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
|
|
|
"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
|
|
|
"in an unordered list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opisuje scenu sadržaja slike. Specificira jedan ili više uvjeta IPTC \"Scene-"
|
|
|
"NewsCodes\". Svaka Scena je predstvaljena kao string od 6 znakova u "
|
|
|
"neuređenoj listi."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:906
|
|
|
msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
|
|
|
msgstr "Opisuje specijalni izgled od CFA."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286
|
|
|
#: src/properties.cpp:1290
|
|
|
msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
|
|
|
msgstr "Opisni markeri kataloga stavki po sadržaju"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
|
|
|
"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava u obliku CCYYMMDD najraniji datum za koga pružalac usluga "
|
|
|
"namjerava koristit objekt. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
|
|
|
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava u obliku CCYYMMDD najkasniji datum za koga pružalac usluga "
|
|
|
"namjerava koristit objekt. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
|
|
|
"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava u obliku HHMMSS:HHMM najranije vrijeme za koje pružalac usluga "
|
|
|
"namjerava koristiti objekt. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
|
|
|
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava u obliku HHMMSS:HHMM najkasnije vrijeme za koga pružalac usluga "
|
|
|
"namjerava koristiti objekat. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
|
|
|
"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
|
|
|
"intellectual property rights."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava datum i vrijeme kada je umjetničko djelo ili predmet na slici "
|
|
|
"stvoren. Ovo se odnosi na umjetnička djela ili predmete s pripadajućim "
|
|
|
"pravima intelektualnog vlasništva."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1526
|
|
|
msgid "Destination DST"
|
|
|
msgstr "Ljetno vrijeme u odredištu"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:263
|
|
|
msgid "Development Dynamic Range"
|
|
|
msgstr "Dinamički opseg razvoja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:264
|
|
|
msgid "Development dynamic range"
|
|
|
msgstr "Razvoj dinamickog raspona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872
|
|
|
msgid "Device Setting Description"
|
|
|
msgstr "Opis postavke uređaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1610
|
|
|
msgid "Dhaka"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143
|
|
|
msgid "Did not fire"
|
|
|
msgstr "Neokidaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568
|
|
|
msgid "Digital Filter"
|
|
|
msgstr "Digitalni filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:572
|
|
|
msgid "Digital Filter 6"
|
|
|
msgstr "Digitalni FIlter 6"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:985
|
|
|
msgid "Digital Image Identifier"
|
|
|
msgstr "Digitalni identifikator Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:128
|
|
|
msgid "Digital Image Stabilization"
|
|
|
msgstr "Digitalna stabilizacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:568
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Digital Macro"
|
|
|
msgstr "Digitalni makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1163
|
|
|
msgid "Digital Negative (DNG)"
|
|
|
msgstr "Digitalni Negativ (DNG)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208
|
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
|
msgstr "Digitalno uvećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841
|
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
|
msgstr "Odnos digitalno uvećanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573
|
|
|
msgid "Digital filter"
|
|
|
msgstr "Digitalni Filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1587
|
|
|
msgid "Digital gain"
|
|
|
msgstr "digitalni dobitak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1525
|
|
|
msgid "Digital still camera"
|
|
|
msgstr "Digitalni fotoaparat"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1503
|
|
|
msgid "Digital zoom"
|
|
|
msgstr "Digitalno uvećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2815
|
|
|
msgid "Digital zoom not used"
|
|
|
msgstr "Digitalni zoom nije korišten"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:209
|
|
|
msgid "Digital zoom ratio"
|
|
|
msgstr "Omjer digitalnog zumiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598
|
|
|
msgid "Digital zoom setting"
|
|
|
msgstr "digitalno zoom podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1587
|
|
|
msgid "DigitalGain"
|
|
|
msgstr "Digitalni dobitak"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:301
|
|
|
msgid "Digitization Date"
|
|
|
msgstr "Datum digitalizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:305
|
|
|
msgid "Digitization Time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme digitalizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
msgstr "Proširenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:155
|
|
|
msgid "Dimensions structure"
|
|
|
msgstr "Dimenzije strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1536
|
|
|
msgid "Diorama"
|
|
|
msgstr "Diorama"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Diorama II"
|
|
|
msgstr "Diorama"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1013
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
|
msgstr "Usmjeriti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1454
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 17, 0x11. Smjer slike kad je uslikana, raspon vrijednosti od 0 "
|
|
|
"do 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1530
|
|
|
msgid "Directly photographed"
|
|
|
msgstr "Direktno fotografirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Director"
|
|
|
msgstr "Usmjeriti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Director Photography"
|
|
|
msgstr "Direktno fotografirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:918
|
|
|
msgid "Directory Number"
|
|
|
msgstr "Broj direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:918
|
|
|
msgid "Directory number"
|
|
|
msgstr "Broj direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disabled and Not Required"
|
|
|
msgstr "Nije potrebnoa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disabled but Required"
|
|
|
msgstr "Nije potrebnoa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
|
msgstr "Broj direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:597
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Discreet"
|
|
|
msgstr "Široki ekran"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1242
|
|
|
msgid "Display Aperture"
|
|
|
msgstr "Prikaži blendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1242
|
|
|
msgid "Display aperture"
|
|
|
msgstr "Otvor prikaza"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1845
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disposition"
|
|
|
msgstr "Fokus pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590
|
|
|
msgid "Distant view"
|
|
|
msgstr "Udaljeni pogled"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Distinct Scenery"
|
|
|
msgstr "noćni krajolik"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
|
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
|
msgstr "Popravka distorzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
|
|
|
msgid "Distortion correction"
|
|
|
msgstr "Popravka distorzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1402
|
|
|
msgid "Distributed By"
|
|
|
msgstr "distribuira"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1402
|
|
|
msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "distribuira, npr. ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1403
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Doc Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1404
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Doc Type Read Version"
|
|
|
msgstr "snimana verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1405
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Doc Type Version"
|
|
|
msgstr "Verzija modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:487
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Document Ancestors"
|
|
|
msgstr "Dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:271
|
|
|
msgid "Document ID"
|
|
|
msgstr "Dokument ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:462
|
|
|
msgid "Document Name"
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:198
|
|
|
msgid "Document Title"
|
|
|
msgstr "Naslov dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:113
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
msgstr "Dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:624
|
|
|
msgid "Dot Range"
|
|
|
msgstr "Tačkasti doseg"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1406
|
|
|
msgid "Dots Per Inch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:929
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Dolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:930
|
|
|
msgid "Down left"
|
|
|
msgstr "Dolje lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:928
|
|
|
msgid "Down right"
|
|
|
msgstr "Dolje desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1546
|
|
|
msgid "Dramatic Tone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1557
|
|
|
msgid "Dramatic Tone II"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1539
|
|
|
msgid "Drawing"
|
|
|
msgstr "Crtanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:636
|
|
|
msgid "Drive Mode"
|
|
|
msgstr "Režim upravljanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1383
|
|
|
msgid "Drive Mode 2"
|
|
|
msgstr "Režim vođenja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60
|
|
|
msgid "Drive mode"
|
|
|
msgstr "Mod vožnje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1384
|
|
|
msgid "Drive mode 2"
|
|
|
msgstr "Režim vođenja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1212
|
|
|
msgid "Drive mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka režima upravljanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520
|
|
|
msgid "Dubai"
|
|
|
msgstr "Dubai"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:113
|
|
|
msgid "Dublin Core schema"
|
|
|
msgstr "Dublin Core shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1147
|
|
|
msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
|
|
|
msgstr "Duplikacija samo po potrebi pod licencom"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:440
|
|
|
msgid "Dust Removal Data"
|
|
|
msgstr "Podaci za uklanjanje prašine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:440
|
|
|
msgid "Dust removal data"
|
|
|
msgstr "Podaci za uklanjanje prašine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
|
msgstr "Dinamičko područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic (2)"
|
|
|
msgstr "Dinamično (C/B)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:299
|
|
|
msgid "Dynamic (B&W)"
|
|
|
msgstr "Dinamično (C/B)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:295
|
|
|
msgid "Dynamic (color)"
|
|
|
msgstr "Dinamična (boja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:829
|
|
|
msgid "Dynamic Area"
|
|
|
msgstr "dinamičko područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:833
|
|
|
msgid "Dynamic Area (wide)"
|
|
|
msgstr "dinamičko područje (prostrano)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:830
|
|
|
msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
|
|
|
msgstr "dinamičko područje, najbliži subjekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1785
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dynamic Properties"
|
|
|
msgstr "Osobine Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:254
|
|
|
msgid "Dynamic Range"
|
|
|
msgstr "dinamički raspon"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487
|
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer"
|
|
|
msgstr "Dinamički optimizator opsega"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767
|
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
|
|
|
msgstr "Nivo optimizatora dinamičkog opsega"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764
|
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
|
|
|
msgstr "Režim optimizatora dinamičkog opsega"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465
|
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
|
|
|
msgstr "Dinamičke postavke alata za optimizaciju raspona"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:260
|
|
|
msgid "Dynamic Range Setting"
|
|
|
msgstr "izmjena dinamičkog raspona"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1710
|
|
|
msgid "Dynamic Single Target"
|
|
|
msgstr "dinamični jedan cilj"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619
|
|
|
msgid "Dynamic area"
|
|
|
msgstr "Dinamičko područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623
|
|
|
msgid "Dynamic area (wide)"
|
|
|
msgstr "dinamičko okruženje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:89
|
|
|
msgid "Dynamic area, closest subject"
|
|
|
msgstr "Dinamičko područje, najblizi subjekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:255
|
|
|
msgid "Dynamic range"
|
|
|
msgstr "dinamički raspon"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604
|
|
|
msgid "Dynamic range expansion"
|
|
|
msgstr "Dinamička proširenost dometa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1414
|
|
|
msgid "Dynamic range optimizer mode"
|
|
|
msgstr "dinamički optimizer"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:261
|
|
|
msgid "Dynamic range settings"
|
|
|
msgstr "Izmjena dinamičkog raspona"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:738
|
|
|
msgid "E-System"
|
|
|
msgstr "E-sistem"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1135
|
|
|
msgid "E-TTL"
|
|
|
msgstr "E-TTL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1408
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "EBML Read Version"
|
|
|
msgstr "EBML Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1409
|
|
|
msgid "EBML Version"
|
|
|
msgstr "EBML Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:494
|
|
|
msgid "ESP"
|
|
|
msgstr "ESP"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:268
|
|
|
msgid "EX optics"
|
|
|
msgstr "EX optics"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:932
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability "
|
|
|
"rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of "
|
|
|
"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file "
|
|
|
"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a "
|
|
|
"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera "
|
|
|
"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated "
|
|
|
"by Design rule for Camera File System."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:825
|
|
|
msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 33434, 0x829A. Vrijeme izlaganja u sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:826
|
|
|
msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 33437, 0x829D. F broj."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:827
|
|
|
msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 34850, 0x8822. Klasa programa iskorištena za izlaganje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:828
|
|
|
msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 34852, 0x8824. Spektralna osjetljivost za svaki kanal."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
|
|
|
"specified in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 34855, 0x8827. ISO Brzina i ISO Širina od ulaznog uređaja kako "
|
|
|
"su specificirane u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:911
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input "
|
|
|
"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the "
|
|
|
"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output "
|
|
|
"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
|
|
|
"ISO 14524."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-elektronička konverzija funkcije kako je "
|
|
|
"navedeno u ISO 14524."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:912
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
|
|
|
"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity "
|
|
|
"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output "
|
|
|
"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output "
|
|
|
"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO "
|
|
|
"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index "
|
|
|
"(REI) and ISO speed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:920
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a "
|
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 34855, 0x8827. ISO Brzina i ISO Širina od ulaznog uređaja kako "
|
|
|
"su specificirane u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a "
|
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava ISO brzinu i ISO obim aparata ili ulaznog uređaja kao što je "
|
|
|
"precizirano u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:922
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input "
|
|
|
"device defined in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava ISO brzinu i ISO obim aparata ili ulaznog uređaja kao što je "
|
|
|
"precizirano u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:923
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a "
|
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava ISO brzinu i ISO obim aparata ili ulaznog uređaja kao što je "
|
|
|
"precizirano u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:924
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a "
|
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava ISO brzinu i ISO obim aparata ili ulaznog uređaja kao što je "
|
|
|
"precizirano u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:807
|
|
|
msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 36864, 0x9000. Broj EXIF verzije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
|
|
|
"time when image was stored as digital data, can be the same as "
|
|
|
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
|
|
|
"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 36868, 0x9004 (primarno) i 37522, 0x9292 (subsekunde). Datum i "
|
|
|
"vrijeme kad je slika pohranjena kao digitalni podatak, može biti isti kao i "
|
|
|
"DatumVrijemeOriginal ako je originalno pohranjeno u digitalnoj formi. "
|
|
|
"Pohranjeno u ISO 8601 formatu. Uključuje EXIF SubSecVremenskiDigitaliziran "
|
|
|
"podatak."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
|
|
|
"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF tag 37121, 0x9101. Konfiguracija komponenti u podatku: 4 5 6 0 (ako je "
|
|
|
"RGB kompresovan podatak), 1 2 3 0 (ostali slučajevi)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:812
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
|
|
|
"indicated in unit bits per pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 37122, 0x9102. Način kompresije upotrijebljen za kompresovanu "
|
|
|
"sliku je pokazan u jedinicama bita po pixelu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:832
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
|
|
|
"specification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 37377, 0x9201. Brzina zatvarača, jedinica je APEX. Pogledak "
|
|
|
"Aneex C od EXIF specifikacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:833
|
|
|
msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37378, 0x9202. Otvor objektiva, jedinica je APEX."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:834
|
|
|
msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37379, 0x9203. Jačina osvjetljenja, jedinica je APEX."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:835
|
|
|
msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37380, 0x9204. Izloženost prednaponu, jedinica je APEX."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:836
|
|
|
msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37381, 0x9205. Najmanji F broj objekitva, u APEX."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:837
|
|
|
msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37382, 0x9206. Udaljenost do predmeta, u metrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:838
|
|
|
msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37383, 0x9207. Način mjerenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:839
|
|
|
msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37384, 0x9208. Izvor svjetlosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:840
|
|
|
msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 37385, 0x9209. Bljeskava svjetla (bljeskalica) izvor podataka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:841
|
|
|
msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37386, 0x920A. Fokusna dužina objektiva, u milimetrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
|
|
|
"overall scene."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 37396, 0x9214. Lokacija i područje glavnog predmeta u "
|
|
|
"cjelokupnom prizoru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:816
|
|
|
msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37510, 0x9286. Komentari od strane korisnika."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:808
|
|
|
msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 40960, 0xA000. Verzija FlashPixa-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:809
|
|
|
msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 40961, 0xA001. Informacija o prostoru boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:814
|
|
|
msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 40962, 0xA002. Važeća širina, u pixelima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:815
|
|
|
msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 40963, 0xA003. Važeća visina slike, u pixelima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF tag 40964, 0xA004. \"8.3\" naziv datoteke za povezanu audtio datoteku."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:843
|
|
|
msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41483, 0xA20B. Bljeskava energija tijekom slikanja slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
|
|
|
"as specified in ISO 12233."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41484, 0xA20C. Ulazni uređaj tabela prostorne frekvencije i SFR "
|
|
|
"vrijednosti kako su specificirane u ISO 12233."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
|
|
|
"unit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41486, 0xA20E. Horizontalna fokusna rezolucija, mjerena u "
|
|
|
"pixelima po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
|
|
|
"unit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41487, 0xA20F. Vertikalna fokusna rezolucija, mjerena u pixelima "
|
|
|
"po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
|
|
|
"FocalPlaneYResolution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41488, 0xA210. Jedinica korištena za FocalPlaneXResolution i "
|
|
|
"FocalPlaneYResolution."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
|
|
|
"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
|
|
|
"which the main subject appears."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41492, 0xA214. Lokacija glavnog subjekta scene. Prva vrijednost "
|
|
|
"je horizontalni piksel i druga vrijednost je vertikalni piksel na kojem se "
|
|
|
"glavni subjekat pojavljuje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:852
|
|
|
msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41493, 0xA215. Izlaganje indeksa ulaznog uređaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:853
|
|
|
msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41495, 0xA217. Tip senzora slike na ulaznom uređaju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:854
|
|
|
msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41728, 0xA300. Pokazuje izvor slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:855
|
|
|
msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41729, 0xA301. Pokazuje tip scene."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
|
|
|
"sense."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41730, 0xA302. Niz geometrijskih uzoraka smisla fotografije "
|
|
|
"filtera boje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:857
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
|
|
|
"data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41985, 0xA401. Pokazuje upotrebu posebog obrađivanja slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:858
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
|
|
|
"shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41986, 0xA402. Pokazuje režim izlaganja postavljen kada je slika "
|
|
|
"snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:859
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
|
|
|
"was shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41987, 0xA403. Pokazuje režim bijeli balans postavljen kada je "
|
|
|
"slika snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
|
|
|
"shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41988, 0xA404. Ukazuje na omjer digitalnog uvećanja kad je slika "
|
|
|
"uslikana."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
|
|
|
"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
|
|
|
"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41989, 0xA405. Označava ekvivalent žarišne daljine "
|
|
|
"pretpostavljene za 35mm fotoaparat, u mm. Vrijednost 0 znači da je žarišne "
|
|
|
"daljina je nepoznata. Imajte na umu da se ova oznaka razlikuje od "
|
|
|
"FocalLength oznake."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:864
|
|
|
msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41990, 0xA406. Ukazuje na tip scene kad je uslikano."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
|
|
|
"adjustment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41991, 0xA407. Ukazuje na stupen ukupne prilagodbe pojačanja "
|
|
|
"slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:866
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
|
|
|
"applied by the camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41992, 0xA408. Ukazuje na smjer procesiranja primjenjenog "
|
|
|
"kontrasta od strane fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
|
|
|
"applied by the camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41993, 0xA409. Ukazuje na smjer saturacije procesiranja "
|
|
|
"primjenjenog od strane fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:868
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
|
|
|
"applied by the camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41994, 0xA40A. Ukazuje na smjer oštrine procesiranja "
|
|
|
"primjenjenog od strane fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
|
|
|
"conditions of a particular camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41995, 0xA40B. Ukazuje na informaciju uvjeta slikanja slike za "
|
|
|
"određene modele fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:870
|
|
|
msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41996, 0xA40C. Ukazuje na udaljenost do subjekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
|
|
|
"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
|
|
|
"and 128-bit fixed length."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 42016, 0xA420. Identifikator označen jedinstveno na svakoj "
|
|
|
"slici. Snimljeno je kao 32 znak ASCII string, ekvivalentno heksadecimalnoj "
|
|
|
"notaciji i 128-bitnoj fiksnoj dužini."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:925
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in "
|
|
|
"photography as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži ime vlasnika kamere korištene za slikanje, snimljeno u "
|
|
|
"ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:926
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used "
|
|
|
"to take the photograph."
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere ili tijela kamere korištene za slikanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:927
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, "
|
|
|
"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the "
|
|
|
"maximum focal length, which are specification information for the lens that "
|
|
|
"was used in photography."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:928
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži naziv proizvođača objektiva, snimljen u ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:929
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an "
|
|
|
"ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži ime modela objektiva i broj modela objektiva, snimljene u "
|
|
|
"ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:930
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the "
|
|
|
"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži serijski broj izmjenjivog objektiva koji je korišten za "
|
|
|
"slikanje, snimljen u ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:910
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 41729, 0xA301. Pokazuje tip scene."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
|
|
|
"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
|
|
|
"EXIF SubSecTimeOriginal data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznake 36867, 0x9003 (primarno) i 37521, 0x9291 (subsekunde). Datum i "
|
|
|
"vrijeme kad je originalna slika generirana, u ISO 8601 formatu. Uključuje "
|
|
|
"EXIF SubSecTimeOrigina podatak."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:295
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Each array item has a structure value with a potentially unique set of "
|
|
|
"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property "
|
|
|
"from the XMP of a contained resource component, with all substructure "
|
|
|
"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one "
|
|
|
"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in "
|
|
|
"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry "
|
|
|
"item and promoted to the top level of the pantry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2157
|
|
|
msgid "Earliest Age Or Lowest Stage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2133
|
|
|
msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2151
|
|
|
msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2139
|
|
|
msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2145
|
|
|
msgid "Earliest Period Or Lowest System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1930
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
msgstr "Istok"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "Jednostavni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1218
|
|
|
msgid "Easy Mode"
|
|
|
msgstr "Jednostavni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:705
|
|
|
msgid "Easy shooting (Auto)"
|
|
|
msgstr "Lako fotografisanje (automatski)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1218
|
|
|
msgid "Easy shooting mode"
|
|
|
msgstr "Mod lakog slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:126
|
|
|
msgid "Economy"
|
|
|
msgstr "Ekonomično"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1410
|
|
|
msgid "Edit Block 1 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 1/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1411
|
|
|
msgid "Edit Block 2 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 2/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1412
|
|
|
msgid "Edit Block 3 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 3/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1413
|
|
|
msgid "Edit Block 4 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 4/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1414
|
|
|
msgid "Edit Block 5 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 5/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1415
|
|
|
msgid "Edit Block 6 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 6/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1416
|
|
|
msgid "Edit Block 7 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 7/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1417
|
|
|
msgid "Edit Block 8 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 8/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1418
|
|
|
msgid "Edit Block 9 / Language"
|
|
|
msgstr "Uređivani Blok 9/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839
|
|
|
msgid "Edit Status"
|
|
|
msgstr "Izmijeni stanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:839
|
|
|
msgid "Edit status"
|
|
|
msgstr "Izmijeni status"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:809
|
|
|
msgid "Edited (Landscape)"
|
|
|
msgstr "uređeni(pejsaž)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811
|
|
|
msgid "Edited (Portrait)"
|
|
|
msgstr "uređeni(portret)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1419
|
|
|
msgid "Edited By"
|
|
|
msgstr "Uredio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1419
|
|
|
msgid "Edited By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Uredio, npr ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:202
|
|
|
msgid "Editorial Update"
|
|
|
msgstr "Uredničke promjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
|
|
|
msgid "Effective Max Aperture"
|
|
|
msgstr "Efektivni maksimalni otvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
|
|
|
msgid "Effective max aperture"
|
|
|
msgstr "Efektivni maksimalni otvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:423
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Electronic"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:277
|
|
|
msgid "Electronic magnification"
|
|
|
msgstr "Elektronsko povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:400
|
|
|
msgid "Embedded"
|
|
|
msgstr "Ugnježden"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:492
|
|
|
msgid "Embedded XMP Digest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:492
|
|
|
msgid "Embedded XMP Digest."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:253
|
|
|
msgid "Enabled but Not Used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1164
|
|
|
msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
|
|
|
msgstr "Enkapsulirani PostScript (EPS)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1421
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
|
msgstr "Uredio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1421
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Uredio, npr ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1423
|
|
|
msgid "Encoded Pixels Height"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1422
|
|
|
msgid "Encoded Pixels Width"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1423
|
|
|
msgid "Encoded Pixels height in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encoded Pixels width in pixels"
|
|
|
msgstr "Širina video snimka u pikselima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1424
|
|
|
msgid "Encoder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:849
|
|
|
msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kodira indeks ekspozicije fotoaparata postavljajući kad je slika snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1947
|
|
|
msgid "End Day Of Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "End Timecode"
|
|
|
msgstr "Alternativni Timecode"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1029
|
|
|
msgid "End User"
|
|
|
msgstr "Krajnji Korisnik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1030
|
|
|
msgid "End User ID"
|
|
|
msgstr "ID krajnjeg korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1031
|
|
|
msgid "End User Name"
|
|
|
msgstr "Ime Krajnjeg Korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:212
|
|
|
msgid "Enfuse Input Files"
|
|
|
msgstr "Enfuse Ulaznih Fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:213
|
|
|
msgid "Enfuse Settings"
|
|
|
msgstr "Enfuse Postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
msgstr "Pogon"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426
|
|
|
msgid "Engineer"
|
|
|
msgstr "Inženjer"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1426
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Engineer, in most cases name of person."
|
|
|
msgstr "Tehničar, ime osobe u većini slučajeva."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:982
|
|
|
msgid "Enhancer"
|
|
|
msgstr "Poboljšanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:983
|
|
|
msgid "Enhancer Values"
|
|
|
msgstr "Vrijednosti poboljšanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:983
|
|
|
msgid "Enhancer values"
|
|
|
msgstr "Vrijednosti poboljšanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:79
|
|
|
msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Entry::setDataArea: Vrijednost prevelika (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:78
|
|
|
msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
|
msgstr "Entry::setValue: Vrijednost prevelika (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:108
|
|
|
msgid "Envelope Number"
|
|
|
msgstr "Broj omotnica"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:122
|
|
|
msgid "Envelope Priority"
|
|
|
msgstr "Prioritetna omotnica"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:265
|
|
|
msgid "Epson ERF Compressed"
|
|
|
msgstr "Epson ERF kompresovan"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Equipment"
|
|
|
msgstr "informacije o opremi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:448
|
|
|
msgid "Equipment Info"
|
|
|
msgstr "informacije o opremi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1490
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Equipment Make"
|
|
|
msgstr "Model opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1510
|
|
|
msgid "Equipment Model"
|
|
|
msgstr "Model opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:757
|
|
|
msgid "Equipment Version"
|
|
|
msgstr "verzija opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:757
|
|
|
msgid "Equipment version"
|
|
|
msgstr "verzija opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1010
|
|
|
msgid "Erasing Exif data from the file"
|
|
|
msgstr "Brišem Exif podatke iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1046
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Erasing ICC Profile data from the file"
|
|
|
msgstr "Brišem IPTC podatke iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1019
|
|
|
msgid "Erasing IPTC data from the file"
|
|
|
msgstr "Brišem IPTC podatke iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1028
|
|
|
msgid "Erasing JPEG comment from the file"
|
|
|
msgstr "Brišem JPEG komentar iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1037
|
|
|
msgid "Erasing XMP data from the file"
|
|
|
msgstr "Brišem XMP podatke iz datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1002
|
|
|
msgid "Erasing thumbnail data"
|
|
|
msgstr "Brisanje podataka o sličicama"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1226
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:53
|
|
|
msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
|
|
|
msgstr "Greška %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:571
|
|
|
msgid "Error parsing"
|
|
|
msgstr "Greška u analizi"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1049
|
|
|
msgid "Error parsing -M option arguments\n"
|
|
|
msgstr "Greška kod raščlanjivanja argumenata -M opcije.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:542
|
|
|
msgid "Error parsing -a option argument"
|
|
|
msgstr "greška u gramatickom rasclanjivanju - opcijski argument"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1042
|
|
|
msgid "Error parsing -m option arguments\n"
|
|
|
msgstr "Greška kod raščlanjivanja argumenata -m opcije.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1836
|
|
|
msgid "Establishment Means"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:671
|
|
|
msgid "Evaluative"
|
|
|
msgstr "Procjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:73
|
|
|
msgid "Evening"
|
|
|
msgstr "Veče"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:956
|
|
|
msgid "Evening Scene"
|
|
|
msgstr "Večernja scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1063
|
|
|
msgid "Evening Sunlight"
|
|
|
msgstr "večernje sunčeve zrake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
|
|
|
#: src/properties.cpp:1916
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Događaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1932
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Event Date"
|
|
|
msgstr "Datum unosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1935
|
|
|
msgid "Event Earliest Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1926
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Event ID"
|
|
|
msgstr "Događaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1938
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Event Latest Date"
|
|
|
msgstr "Datum unosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1983
|
|
|
msgid "Event Remarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1941
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Event Time"
|
|
|
msgstr "Uvod"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:130
|
|
|
msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800
|
|
|
msgid "Exif IFD Pointer"
|
|
|
msgstr "Exif IFD Pointer"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:415
|
|
|
msgid "Exif Resolution"
|
|
|
msgstr "Exif rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:128
|
|
|
msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
|
|
|
msgstr "Exif Šema za TIFF Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651
|
|
|
msgid "Exif Version"
|
|
|
msgstr "Exif verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:470
|
|
|
msgid "Exif comment"
|
|
|
msgstr "Exif komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1144
|
|
|
msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
|
|
|
msgstr "Exif podaci ne sadrže umanjenu sličicu\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:195
|
|
|
msgid "Exif data structure"
|
|
|
msgstr "Exif struktura podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:131
|
|
|
msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
|
|
|
msgstr "Exif šema za Dodatna Exif Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:129
|
|
|
msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
|
|
|
msgstr "Exif šema za Exif-specifična Svojstva"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196
|
|
|
msgid "Exif version"
|
|
|
msgstr "Exif verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
|
|
|
msgid "Exit Pupil Position"
|
|
|
msgstr "Izlazni đački položaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
|
|
|
msgid "Exit pupil position"
|
|
|
msgstr "Izlazni đački položaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:644
|
|
|
msgid "Expands the range of the TransferFunction"
|
|
|
msgstr "Prosiruje doseg TransferFunction"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:261
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
msgstr "Datum isteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:265
|
|
|
msgid "ExpirationTime"
|
|
|
msgstr "Vrijeme isteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:87
|
|
|
msgid "Exposure"
|
|
|
msgstr "Ekspozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:651
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exposure 2012"
|
|
|
msgstr "Ekspozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1687
|
|
|
msgid "Exposure Bias"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835
|
|
|
#: src/tags.cpp:832
|
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
|
msgstr "otklon ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:579
|
|
|
msgid "Exposure Bracket Comp"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija uokvirenja ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284
|
|
|
msgid "Exposure Bracketing"
|
|
|
msgstr "Uokvirenje ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1557
|
|
|
msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
|
|
|
msgstr "indikator izloženosti zadnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054
|
|
|
#: src/properties.cpp:1428
|
|
|
msgid "Exposure Compensation"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exposure Compensation Information."
|
|
|
msgstr "Podešvanje kompenzacije ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1527
|
|
|
msgid "Exposure Compensation Mode"
|
|
|
msgstr "Režim kompenzacije ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1365
|
|
|
msgid "Exposure Compensation Setting"
|
|
|
msgstr "Podešvanje kompenzacije ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:570
|
|
|
msgid "Exposure Difference"
|
|
|
msgstr "Razlika ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849
|
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
|
msgstr "Indeks ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1551
|
|
|
msgid "Exposure Indicator"
|
|
|
msgstr "indikator izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727
|
|
|
msgid "Exposure Level Increments"
|
|
|
msgstr "Koraci nivoa ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1323
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exposure Lock Used"
|
|
|
msgstr "Način ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1069
|
|
|
msgid "Exposure Manual Bias"
|
|
|
msgstr "Manuelno podešavanje ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833
|
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
|
msgstr "Režim ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785
|
|
|
#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601
|
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
|
msgstr "Program ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1429
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exposure Program Information."
|
|
|
msgstr "Program ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1042
|
|
|
msgid "Exposure Revision"
|
|
|
msgstr "ispravljanje izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:678
|
|
|
msgid "Exposure Shift"
|
|
|
msgstr "Promjena izlaganja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430
|
|
|
#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595
|
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
|
msgstr "Dužina ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:582
|
|
|
msgid "Exposure Tuning"
|
|
|
msgstr "podesavanje izlozenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:251
|
|
|
msgid "Exposure Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:357
|
|
|
msgid "Exposure bias"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898
|
|
|
msgid "Exposure bias value"
|
|
|
msgstr "Prednaponska vrijednost osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:168
|
|
|
msgid "Exposure bracketing"
|
|
|
msgstr "izlaganje braketinga"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zadnji indikator ekspozicije( indikator za posljednji udarac braketinga)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478
|
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1528
|
|
|
msgid "Exposure compensation mode"
|
|
|
msgstr "Režim kompenzacije ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1366
|
|
|
msgid "Exposure compensation setting"
|
|
|
msgstr "Podešvanje kompenzacije ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:287
|
|
|
msgid "Exposure compensation value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost kompenzacije izlaganja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:570
|
|
|
msgid "Exposure difference"
|
|
|
msgstr "Razlika ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1805
|
|
|
msgid "Exposure index"
|
|
|
msgstr "Vrijednost osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1552
|
|
|
msgid "Exposure indicator"
|
|
|
msgstr "indikator izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1070
|
|
|
msgid "Exposure manual bias"
|
|
|
msgstr "Manuelno podešavanje ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:75
|
|
|
msgid "Exposure mode"
|
|
|
msgstr "Način ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1227
|
|
|
msgid "Exposure mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka režima ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1043
|
|
|
msgid "Exposure revision"
|
|
|
msgstr "revizija izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:678
|
|
|
msgid "Exposure shift"
|
|
|
msgstr "Pomak izloženosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1468
|
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
|
msgstr "Dužina ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Exposure time in seconds."
|
|
|
msgstr "Vrijeme ekspozicije, dato u sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1596
|
|
|
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
|
|
|
msgstr "Vrijeme osvjetljenja u sekundama (sec)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:792
|
|
|
msgid "Exposure time, given in seconds."
|
|
|
msgstr "Vrijeme ekspozicije, dato u sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:582
|
|
|
msgid "Exposure tuning"
|
|
|
msgstr "podesavanje izlozenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:138
|
|
|
msgid "Expression Media schema"
|
|
|
msgstr "Ekpression Media shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Extended"
|
|
|
msgstr "Produžetak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1431
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Extended Content Description"
|
|
|
msgstr "Opis Video kodeka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1431
|
|
|
msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:722
|
|
|
msgid "Extended WB Detect"
|
|
|
msgstr "Produženi WB Detektor"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:722
|
|
|
msgid "Extended WB detect"
|
|
|
msgstr "Produženi WB Detektor"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:773
|
|
|
msgid "Extender"
|
|
|
msgstr "Produžetak"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:776
|
|
|
msgid "Extender Firmware Version"
|
|
|
msgstr "Proširena Verzija Mašinsko-programske opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:775
|
|
|
msgid "Extender Model"
|
|
|
msgstr "Produžetak Model"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:774
|
|
|
msgid "Extender Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj produžetka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:776
|
|
|
msgid "Extender firmwareversion"
|
|
|
msgstr "Proširena verzija mašinsko-programske opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:775
|
|
|
msgid "Extender model"
|
|
|
msgstr "Produžetak Model"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:774
|
|
|
msgid "Extender serial number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj produžetka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1408
|
|
|
msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1409
|
|
|
msgid "Extensible Binary Meta Language Version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1437
|
|
|
msgid "Extension of File or Type of File"
|
|
|
msgstr "Ekstenzija datoteke ili tip datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1292
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
msgstr "Proširenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145
|
|
|
msgid "External"
|
|
|
msgstr "Spoljašnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1028
|
|
|
msgid "External Flash"
|
|
|
msgstr "Vanjski bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030
|
|
|
msgid "External Flash Bounce"
|
|
|
msgstr "Vanjski odskočni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
|
|
|
msgid "External Flash Firmware"
|
|
|
msgstr "Eksterni Flash Firmware"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
|
|
|
msgid "External Flash Flags"
|
|
|
msgstr "Zastave vanjskog blica."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1029
|
|
|
msgid "External Flash Guide Number"
|
|
|
msgstr "Vodeći broj vanjskog blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:388
|
|
|
msgid "External Flash Mode"
|
|
|
msgstr "Vanjski način bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031
|
|
|
msgid "External Flash Zoom"
|
|
|
msgstr "Vanjsko Zumiranje Bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028
|
|
|
msgid "External flash"
|
|
|
msgstr "Spoljni blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030
|
|
|
msgid "External flash bounce"
|
|
|
msgstr "Vanjski odskočni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
|
|
|
msgid "External flash firmware"
|
|
|
msgstr "Eksterni Flash Firmware"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
|
|
|
msgid "External flash flags"
|
|
|
msgstr "Zastave vanjskog blica."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1029
|
|
|
msgid "External flash guide number"
|
|
|
msgstr "Prirucnicki broj vanjskog blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:389
|
|
|
msgid "External flash mode"
|
|
|
msgstr "Vanjski režim bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031
|
|
|
msgid "External flash zoom"
|
|
|
msgstr "Vanjsko zumiranje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:193
|
|
|
msgid "Extra Fine"
|
|
|
msgstr "Ekstra fino"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:81
|
|
|
msgid "Extra High"
|
|
|
msgstr "Ekstra visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:630
|
|
|
msgid "Extra Samples"
|
|
|
msgstr "Dodatni Uzorci"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:253
|
|
|
msgid "Extra fine"
|
|
|
msgstr "extra glatak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1506
|
|
|
msgid "Eye Start AF"
|
|
|
msgstr "Eye Start AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1507
|
|
|
msgid "Eye start AF"
|
|
|
msgstr "Eye start AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440
|
|
|
msgid "F Number"
|
|
|
msgstr "F broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1440
|
|
|
msgid "F number. Camera Lens specific data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471
|
|
|
msgid "F-Number"
|
|
|
msgstr "F-broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:162
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F0/Standard (Provia)"
|
|
|
msgstr "F0/Standard"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:163
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F1/Studio Portrait"
|
|
|
msgstr "F1/Studio portrait"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation"
|
|
|
msgstr "F3/Studio portrait Ex"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:165
|
|
|
msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:166
|
|
|
msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F2/Fujichrome (Velvia)"
|
|
|
msgstr "F2/Fujichrome"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "F3/Studio Portrait Ex"
|
|
|
msgstr "F3/Studio portrait Ex"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:169
|
|
|
msgid "F4/Velvia"
|
|
|
msgstr "F4/Velvia"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1197
|
|
|
msgid "FAX"
|
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1444
|
|
|
msgid "FEB"
|
|
|
msgstr "FEB"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1041
|
|
|
msgid "FL-GL1"
|
|
|
msgstr "FL-GL1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1042
|
|
|
msgid "FL-GL2"
|
|
|
msgstr "FL-GL2"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793
|
|
|
#: src/tags.cpp:1598
|
|
|
msgid "FNumber"
|
|
|
msgstr "FBroj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1136
|
|
|
msgid "FP sync enabled"
|
|
|
msgstr "Omogućena sinhronizacija FP"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1138
|
|
|
msgid "FP sync used"
|
|
|
msgstr "Korišćena FP sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:277
|
|
|
msgid "Face Detect"
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje lica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1000
|
|
|
msgid "Face Detect Area"
|
|
|
msgstr "Područje prepoznavanja lica"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:253
|
|
|
msgid "Face Detected"
|
|
|
msgstr "Lice Detektirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:285
|
|
|
msgid "Face Recognition AF"
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje lica AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Face Self-timer"
|
|
|
msgstr "Odbrojavač"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483
|
|
|
msgid "Face detect"
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje lica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1000
|
|
|
msgid "Face detect area"
|
|
|
msgstr "Područje prepoznavanja lica"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:492
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Face detection info"
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje lica"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Face recognition info"
|
|
|
msgstr "Prepoznavanje lica AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:479
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Faces detected"
|
|
|
msgstr "Lice Detektirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:95
|
|
|
msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
|
|
|
msgstr "Neuspjelo ocitavanje Lang Alt property %1 with opt=%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:96
|
|
|
msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
|
|
|
msgstr "neuspjelo očitavanje Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:98
|
|
|
msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
|
|
|
msgstr "neuspjelo odrediti ime iz %1, namespace %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:97
|
|
|
msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
|
|
|
msgstr "neuspjelo šifriranje Lang Alt property %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1225
|
|
|
msgid "Failed to open command file for reading\n"
|
|
|
msgstr "neuspjelo otvaranje datoteke naredbi za čitanje\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525
|
|
|
#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844
|
|
|
#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112
|
|
|
#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263
|
|
|
#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366
|
|
|
#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412
|
|
|
#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820
|
|
|
#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101
|
|
|
msgid "Failed to open the file\n"
|
|
|
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786
|
|
|
msgid "Failed to parse timestamp"
|
|
|
msgstr "Neuspješna analiza vremenske oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613
|
|
|
msgid "Failed to read"
|
|
|
msgstr "Neuspjelo čitanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:68
|
|
|
msgid "Failed to read image data"
|
|
|
msgstr "Nije uspio očitati sliku podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:74
|
|
|
msgid "Failed to read input data"
|
|
|
msgstr "Neuspješno čitanje ulaznog dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2330
|
|
|
msgid "Failed to rename"
|
|
|
msgstr "Neuspješno preimenovanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:75
|
|
|
msgid "Failed to write image"
|
|
|
msgstr "Neuspjelo pisanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1569
|
|
|
msgid "Faithful"
|
|
|
msgstr "Vijerno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2280
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862
|
|
|
msgid "Far Left"
|
|
|
msgstr "Skroz lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863
|
|
|
msgid "Far Right"
|
|
|
msgstr "Skroz desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:685
|
|
|
msgid "Far range"
|
|
|
msgstr "Dalek opseg"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2308
|
|
|
msgid "Far-Left"
|
|
|
msgstr "Sasvim lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2307
|
|
|
msgid "Far-Right"
|
|
|
msgstr "Sasvim desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1170
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Brzo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:545
|
|
|
msgid "Fast shutter"
|
|
|
msgstr "Brza blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Feather"
|
|
|
msgstr "dobro vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1622
|
|
|
msgid "Fernando de Noronha"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1980
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Field Notes"
|
|
|
msgstr "Licencor Bilješke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1977
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Field Number"
|
|
|
msgstr "Datotečni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:524
|
|
|
msgid "Field of View of Panorama"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1389
|
|
|
msgid "Field that indicates if a video is cropped."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
|
|
|
msgid "File Data Rate"
|
|
|
msgstr "Brzina prijenosa podataka datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
|
|
|
msgid "File Format"
|
|
|
msgstr "Format datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1433
|
|
|
msgid "File ID"
|
|
|
msgstr "Naziv Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1433
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File ID."
|
|
|
msgstr "Naziv Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1434
|
|
|
msgid "File Length"
|
|
|
msgstr "Dužina datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Name or Absolute File Path"
|
|
|
msgstr "Apsolutni Vrhunac Puta Audio Datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919
|
|
|
msgid "File Number"
|
|
|
msgstr "Datotečni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:562
|
|
|
msgid "File Number Memory"
|
|
|
msgstr "Broj datoteke u memoriji"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1436
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
msgstr "Veličina datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1436
|
|
|
msgid "File Size, in MB"
|
|
|
msgstr "Veličina datoteke, u MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812
|
|
|
msgid "File Source"
|
|
|
msgstr "Izvor datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1437
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Tip Poddatoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:101
|
|
|
msgid "File Version"
|
|
|
msgstr "Verzija datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2153
|
|
|
msgid "File format of image file"
|
|
|
msgstr "Format fajla slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
|
|
|
"license."
|
|
|
msgstr "Format slikovne datoteke dostavljene licensu za upotrebu pod licencom."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:638
|
|
|
msgid "File info"
|
|
|
msgstr "info podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1434
|
|
|
msgid "File length."
|
|
|
msgstr "Dužina datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:294
|
|
|
msgid "File name"
|
|
|
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:543
|
|
|
msgid "File name of raw file (not a complete path)."
|
|
|
msgstr "Naziv fajla neobradjenog fajla (nije kompletiran put )"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919
|
|
|
msgid "File number"
|
|
|
msgstr "Datotečni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:563
|
|
|
msgid "File number memory"
|
|
|
msgstr "Broj datoteke u memoriji"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:300
|
|
|
msgid "File size"
|
|
|
msgstr "Veličina datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:279
|
|
|
msgid "File source"
|
|
|
msgstr "Izvor datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:494
|
|
|
msgid "Filename extension of associated image file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2257
|
|
|
msgid "Filename format yields empty filename for the file"
|
|
|
msgstr "Format imena datoteke rezultovao je praznim imenom datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1246
|
|
|
msgid "Fill Flash"
|
|
|
msgstr "punjenje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1384
|
|
|
msgid "Fill Flash Auto Reduction"
|
|
|
msgstr "Automatska redukcija poptunog blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104
|
|
|
msgid "Fill Light"
|
|
|
msgstr "Popuni svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:459
|
|
|
msgid "Fill Order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed ispunjavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132
|
|
|
msgid "Fill flash"
|
|
|
msgstr "Punjenje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:532
|
|
|
msgid "Fill-in"
|
|
|
msgstr "Popuni"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Film Grain"
|
|
|
msgstr "Skener filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482
|
|
|
msgid "Film Mode"
|
|
|
msgstr "Filmski režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482
|
|
|
msgid "Film mode"
|
|
|
msgstr "Filmski režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1523
|
|
|
msgid "Film scanner"
|
|
|
msgstr "Skener filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:182
|
|
|
msgid "Film simulation mode"
|
|
|
msgstr "Režim filmske simulacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:394
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438
|
|
|
msgid "Filter Effect"
|
|
|
msgstr "Filter Efekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1438
|
|
|
msgid "Filter Effect Settings Applied."
|
|
|
msgstr "Primijenjene postavke efekta filtera"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:735
|
|
|
msgid "Filter effect"
|
|
|
msgstr "filter efekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
|
msgstr "Fino"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fine Detail"
|
|
|
msgstr "Detalji blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1061
|
|
|
msgid "Fine Weather"
|
|
|
msgstr "dobro vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1485
|
|
|
msgid "Fine weather"
|
|
|
msgstr "Lijepo vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:242
|
|
|
msgid "FinePix Color"
|
|
|
msgstr "FinePix bojeolor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:147
|
|
|
msgid "Fire, TTL mode"
|
|
|
msgstr "vatra, ttl način"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:146
|
|
|
msgid "Fire, commander mode"
|
|
|
msgstr "vatra, zapovjednički način"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:145
|
|
|
msgid "Fire, external"
|
|
|
msgstr "Vatra, vanjski"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:144
|
|
|
msgid "Fire, manual"
|
|
|
msgstr "Vatra, ručno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372
|
|
|
msgid "Fired"
|
|
|
msgstr "Upaljen"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:374
|
|
|
msgid "Fired, return light detected"
|
|
|
msgstr "Aktivirano, povratno svjetlo je prepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:373
|
|
|
msgid "Fired, return light not detected"
|
|
|
msgstr "Aktivirano, povratno svjetlo nije prepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169
|
|
|
msgid "Fireworks"
|
|
|
msgstr "Vatromet"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:117
|
|
|
msgid "Firmware"
|
|
|
msgstr "Firmver"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1439
|
|
|
msgid "Firmware Version of the Camera/Video device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:499
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Firmware Version of the Lens"
|
|
|
msgstr "Firmware verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442
|
|
|
msgid "Firmware version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1320
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "First Photo Date"
|
|
|
msgstr "Datum Prve Publikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1076
|
|
|
msgid "First Publication Date"
|
|
|
msgstr "Datum Prve Publikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1538
|
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
|
msgstr "Riblje oko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:589
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fisheye Effect"
|
|
|
msgstr "Filter Efekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:283
|
|
|
msgid "Fixed Center"
|
|
|
msgstr "Nepokretna sredina"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:304
|
|
|
msgid "Fixed Center or multiple"
|
|
|
msgstr "Fiksirani centar ili višestruko"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:229
|
|
|
msgid "Fixture Id"
|
|
|
msgstr "Učvršćivajući ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
|
|
|
msgid "Fixture Identification"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231
|
|
|
#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
|
msgstr "Blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1235
|
|
|
msgid "Flash Activity"
|
|
|
msgstr "Aktivnost blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373
|
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
|
msgstr "Blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:578
|
|
|
msgid "Flash Bracket Comp"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija uokvirenja blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flash Burst"
|
|
|
msgstr "Blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:316
|
|
|
msgid "Flash Charge Level"
|
|
|
msgstr "Nivo punjenja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1103
|
|
|
msgid "Flash Color Filter"
|
|
|
msgstr "Filter boje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:574
|
|
|
msgid "Flash Comp"
|
|
|
msgstr "Fleš komp"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:689
|
|
|
msgid "Flash Control Mode"
|
|
|
msgstr "Režim kontrole bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:487
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flash Curtain"
|
|
|
msgstr "info bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1512
|
|
|
msgid "Flash Default"
|
|
|
msgstr "zadani bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1236
|
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
|
msgstr "Detalji blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283
|
|
|
msgid "Flash Device"
|
|
|
msgstr "Flash uređaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777
|
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
|
msgstr "Stanje energije blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1401
|
|
|
msgid "Flash Exposure Comp Setting"
|
|
|
msgstr "Postavke kompenzacije ekspozicije blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:340
|
|
|
msgid "Flash Exposure Compensation"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija izloženosti blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1563
|
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator"
|
|
|
msgstr "indikator ekspozicije bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1569
|
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator Last"
|
|
|
msgstr "indikator ekspozicije bljeska zadnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1566
|
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator Next"
|
|
|
msgstr "indikator ekspozicije bljeska sljedeći"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1522
|
|
|
msgid "Flash Exposure Lock"
|
|
|
msgstr "Blokiranje ekspozicije blicem"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:538
|
|
|
msgid "Flash Fired"
|
|
|
msgstr "Blic je korišten"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:780
|
|
|
msgid "Flash Firmware Version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzija blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
|
|
|
msgid "Flash Focal Length"
|
|
|
msgstr "Fokusna Dužina Bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
|
|
|
msgid "Flash GN Distance"
|
|
|
msgstr "GN udaljenost bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
|
|
|
msgid "Flash GN distance"
|
|
|
msgstr "GN udaljenost bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1062
|
|
|
msgid "Flash Group A Control Mode"
|
|
|
msgstr "Grupa A kontrolnog režima bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1063
|
|
|
msgid "Flash Group B Control Mode"
|
|
|
msgstr "Grupa B kontrolnog režima bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:690
|
|
|
msgid "Flash Intensity"
|
|
|
msgstr "fleš intenzitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472
|
|
|
msgid "Flash Level"
|
|
|
msgstr "Nivo bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:439
|
|
|
msgid "Flash Manufacturer"
|
|
|
msgstr "Proizvođač bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:439
|
|
|
msgid "Flash Manufacturer."
|
|
|
msgstr "Proizvođač bljeska."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431
|
|
|
msgid "Flash Metering"
|
|
|
msgstr "Mjerenje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:686
|
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
|
msgstr "Mod blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440
|
|
|
msgid "Flash Model"
|
|
|
msgstr "Model bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:440
|
|
|
msgid "Flash Model."
|
|
|
msgstr "Model bljeska."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:557
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flash Off"
|
|
|
msgstr "Isključen blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:688
|
|
|
msgid "Flash Remote Control"
|
|
|
msgstr "Daljinsko upravljanje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564
|
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
|
|
|
msgid "Flash Source"
|
|
|
msgstr "izvor bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:212
|
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
|
msgstr "Postavke blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1380
|
|
|
msgid "Flash Sync Speed Av"
|
|
|
msgstr "Prosječna sinhronizaciona brzina blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778
|
|
|
msgid "Flash Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flash Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:643
|
|
|
msgid "Flash X-Sync Speed AE"
|
|
|
msgstr "Bljesak X-Sync Brzina AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:644
|
|
|
msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
|
|
|
msgstr "Bljesak X-Sync Brzina AE (1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1235
|
|
|
msgid "Flash activity"
|
|
|
msgstr "Trajanje blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454
|
|
|
msgid "Flash bias"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:578
|
|
|
msgid "Flash bracket compensation applied"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija uokvirenja blicom primijenjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:317
|
|
|
msgid "Flash charge level"
|
|
|
msgstr "nivo punjenja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1103
|
|
|
msgid "Flash color filter"
|
|
|
msgstr "Filter boje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:574
|
|
|
msgid "Flash compensation setting"
|
|
|
msgstr "podešavanje kompenzacije blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:689
|
|
|
msgid "Flash control mode"
|
|
|
msgstr "Režim kontrole bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1513
|
|
|
msgid "Flash default"
|
|
|
msgstr "zadani bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1236
|
|
|
msgid "Flash details"
|
|
|
msgstr "Detalji blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284
|
|
|
msgid "Flash device"
|
|
|
msgstr "Uređaj sa bljeskom"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:577
|
|
|
msgid "Flash exposure comp"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija ekspozicije blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1587
|
|
|
msgid "Flash exposure compensation"
|
|
|
msgstr "Nadomešćivanje osvjetljenja blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341
|
|
|
msgid "Flash exposure compensation in EV"
|
|
|
msgstr "kompenzacija izloženosti blica u EV"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1402
|
|
|
msgid "Flash exposure compensation setting"
|
|
|
msgstr "Postavke kompenzacije ekspozicije blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1564
|
|
|
msgid "Flash exposure indicator"
|
|
|
msgstr "indikator ekspozicije bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1570
|
|
|
msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"indikator ekspozicije bljeska zadnji (indikator ekspozicije za zadnji snimak "
|
|
|
"pri uokviravanju)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1567
|
|
|
msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"indikator ekspozicije bljeska sljedeći (indikator za sljedeći snimak pri "
|
|
|
"uokviravanju)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1522
|
|
|
msgid "Flash exposure lock"
|
|
|
msgstr "Blokiranje ekspozicije blicem"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013
|
|
|
msgid "Flash fired"
|
|
|
msgstr "Fleš okinut"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:210
|
|
|
msgid "Flash firing mode setting"
|
|
|
msgstr "podešavanje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:213
|
|
|
msgid "Flash firing strength compensation setting"
|
|
|
msgstr "podešavanje kompenzacije jačine bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:780
|
|
|
msgid "Flash firmware version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzija blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
|
|
|
msgid "Flash focal length"
|
|
|
msgstr "Flash fokusna dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1062
|
|
|
msgid "Flash group a control mode"
|
|
|
msgstr "Grupa A kontrolnog režima bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1063
|
|
|
msgid "Flash group b control mode"
|
|
|
msgstr "Grupa B kontrolnog režima bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:628
|
|
|
msgid "Flash info"
|
|
|
msgstr "info bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:690
|
|
|
msgid "Flash intensity"
|
|
|
msgstr "fleš intenzitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1130
|
|
|
msgid "Flash level"
|
|
|
msgstr "Nivo bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432
|
|
|
msgid "Flash metering"
|
|
|
msgstr "mjerenje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454
|
|
|
msgid "Flash mode"
|
|
|
msgstr "Mod sa blicom"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1211
|
|
|
msgid "Flash mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka režima blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1455
|
|
|
msgid "Flash mode settings"
|
|
|
msgstr "Podešavanje Bljesak režima"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:779
|
|
|
msgid "Flash model"
|
|
|
msgstr "Model Bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:688
|
|
|
msgid "Flash remote control"
|
|
|
msgstr "Daljinsko upravljanje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564
|
|
|
msgid "Flash setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
|
|
|
msgid "Flash source"
|
|
|
msgstr "izvor bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778
|
|
|
msgid "Flash type"
|
|
|
msgstr "Vrsta bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flash warning"
|
|
|
msgstr "Mjerenje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636
|
|
|
msgid "FlashADump"
|
|
|
msgstr "DeponijaABlica"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639
|
|
|
msgid "FlashBDump"
|
|
|
msgstr "DeponijaBBlica"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:454
|
|
|
msgid "FlashBias"
|
|
|
msgstr "FlashBias"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630
|
|
|
msgid "FlashInfo"
|
|
|
msgstr "Informacija o bljesku"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782
|
|
|
msgid "FlashMode"
|
|
|
msgstr "Fleš mod"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1734
|
|
|
msgid "FlashPix Version"
|
|
|
msgstr "FlashPix verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:781
|
|
|
msgid "FlashSerialNumber"
|
|
|
msgstr "Serijski Broj Bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:808
|
|
|
msgid "Flashpix Version"
|
|
|
msgstr "Verzija flashpix-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:250
|
|
|
msgid "Flexible Spot AF"
|
|
|
msgstr "Fleksibilna Tačka AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:732
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flipped"
|
|
|
msgstr "Uredio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:717
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Flow"
|
|
|
msgstr "Cvijet"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:128
|
|
|
msgid "Flower"
|
|
|
msgstr "Cvijet"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482
|
|
|
msgid "Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Fluorescentno"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:76
|
|
|
msgid "Fluorescent (cool white)"
|
|
|
msgstr "Flourescentno( hladno bijela )"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:74
|
|
|
msgid "Fluorescent (daylight)"
|
|
|
msgstr "Flourescentno (dnevna svjetlost)"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:75
|
|
|
msgid "Fluorescent (warm white)"
|
|
|
msgstr "Flourescentno ( toplo bijelo)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:230
|
|
|
msgid "Fluorescent 2"
|
|
|
msgstr "Fluorescent 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441
|
|
|
#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708
|
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
|
msgstr "Žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846
|
|
|
msgid "Focal Length In 35mm Film"
|
|
|
msgstr "Žižna daljina na 35mm filmu"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761
|
|
|
msgid "Focal Plane Diagonal"
|
|
|
msgstr "Dijagonala žarišne ravni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794
|
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
|
msgstr "Jedinica rezolucije žižne ravni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842
|
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
|
msgstr "Rezolucija X fokusne ravni"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1786
|
|
|
msgid "Focal Plane X-Resolution"
|
|
|
msgstr "X- rezolucija žarišne ravni,"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843
|
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
|
msgstr "Rezolucija Y fokusne ravni"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1790
|
|
|
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
|
|
|
msgstr "Y- rezolucija žarišne ravni,"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1232
|
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
|
msgstr "Jedinice žiže"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424
|
|
|
msgid "Focal length"
|
|
|
msgstr "Žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1441
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Focal length of the lens, in millimeters."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37386, 0x920A. Fokusna dužina objektiva, u milimetrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761
|
|
|
msgid "Focal plane diagonal"
|
|
|
msgstr "Fokusna dijagonalna osnova"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1232
|
|
|
msgid "Focal units"
|
|
|
msgstr "Žižne jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500
|
|
|
msgid "FocalLength"
|
|
|
msgstr "Žićna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1009
|
|
|
msgid "Focus Area"
|
|
|
msgstr "fokus područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1239
|
|
|
msgid "Focus Continuous"
|
|
|
msgstr "Kontinualna žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1026
|
|
|
msgid "Focus Distance"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Focus Distance Lower"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1520
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Focus Distance Upper"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1257
|
|
|
msgid "Focus Hold"
|
|
|
msgstr "Držanje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1518
|
|
|
msgid "Focus Hold Button"
|
|
|
msgstr "Dugme za zadržavanje fokusiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:463
|
|
|
msgid "Focus Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1017
|
|
|
msgid "Focus Info Version"
|
|
|
msgstr "Verzija informacija o fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:749
|
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
|
msgstr "Žižni mod"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1575
|
|
|
msgid "Focus Mode Switch"
|
|
|
msgstr "Prekidač režima fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1442
|
|
|
msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
|
|
|
msgid "Focus Position"
|
|
|
msgstr "Fokus pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:681
|
|
|
msgid "Focus Process"
|
|
|
msgstr "Proces fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:298
|
|
|
msgid "Focus Range"
|
|
|
msgstr "Domet fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:68
|
|
|
msgid "Focus Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1023
|
|
|
msgid "Focus Step Count"
|
|
|
msgstr "Broj Koraka Fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1024
|
|
|
msgid "Focus Step Infinity"
|
|
|
msgstr "Fokusni korak Beskonačnost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1025
|
|
|
msgid "Focus Step Near"
|
|
|
msgstr "Fokusni korak izbliza"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1225
|
|
|
msgid "Focus Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1290
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Focus Usage"
|
|
|
msgstr "FocusUsage"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:248
|
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010
|
|
|
msgid "Focus area"
|
|
|
msgstr "područje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1239
|
|
|
msgid "Focus continuous setting"
|
|
|
msgstr "Fokusiraj neprekidno podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1026
|
|
|
msgid "Focus distance"
|
|
|
msgstr "Fokusna distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1519
|
|
|
msgid "Focus hold button"
|
|
|
msgstr "Dugme za zadržavanje fokusiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1017
|
|
|
msgid "Focus info version"
|
|
|
msgstr "Verzija informacija o fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457
|
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
|
msgstr "Žižni mod"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1214
|
|
|
msgid "Focus mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka režima fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1458
|
|
|
msgid "Focus mode settings"
|
|
|
msgstr "Podešavanje Fokus režima"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1576
|
|
|
msgid "Focus mode switch"
|
|
|
msgstr "Prekidač režima fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
|
|
|
msgid "Focus position"
|
|
|
msgstr "Fokus pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:681
|
|
|
msgid "Focus process"
|
|
|
msgstr "Proces fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:299
|
|
|
msgid "Focus range"
|
|
|
msgstr "Doseg žiže"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:69
|
|
|
msgid "Focus setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1023
|
|
|
msgid "Focus step count"
|
|
|
msgstr "Broj koraka fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1024
|
|
|
msgid "Focus step infinity"
|
|
|
msgstr "Fokusni korak Beskonačnost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1025
|
|
|
msgid "Focus step near"
|
|
|
msgstr "Fokusni korak Izbliza"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:464
|
|
|
msgid "Focus sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Fokus sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1225
|
|
|
msgid "Focus type setting"
|
|
|
msgstr "Postavka vrste fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:219
|
|
|
msgid "Focusing mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje moda fokusiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:601
|
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
|
msgstr "Ime direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:602
|
|
|
msgid "Folder name"
|
|
|
msgstr "Ime direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:560
|
|
|
msgid "Foliage"
|
|
|
msgstr "LIšće"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:156
|
|
|
msgid "Font structure"
|
|
|
msgstr "Font strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:339
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
msgstr "Fontovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:176
|
|
|
msgid "Food"
|
|
|
msgstr "Hrana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2100
|
|
|
msgid "Footprint SRS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2103
|
|
|
msgid "Footprint Spatial Fit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2097
|
|
|
msgid "Footprint WKT"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
|
|
|
"used to convert from gray to black and white pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za crne i bijele TIFF datoteke koje predstavljaju nijanse sive, korištena "
|
|
|
"tehnika za konverziju iz sivih u crne i bijele piksele"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
|
|
|
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
|
|
|
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
|
|
|
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za svaku traku, bajtska štampa te trake. Preporučljivo je da se unese "
|
|
|
"vrijednost manja od 64 kilobajta. Kod JPEG sažetih podataka, oznaka nije "
|
|
|
"neophodna i izostavljena je. Pogledajte i <RowsPerStrip> i <StripByteCounts>"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:603
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
|
|
|
"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
|
|
|
"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
|
|
|
"the locations of other tiles."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za svaku pločicu, bajt pozicija te pločice, kao kompresovana i sačuvan na "
|
|
|
"disku. Pozicija je navedena u odnosu na početak TIFF datoteke. Imajte na umu "
|
|
|
"da to podrazumijeva da svaka pločica ima položaj nezavisno od lokacija "
|
|
|
"drugih pločica."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
|
|
|
"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za svaku pločicu, broj (komprimiranih)bita u toj pločici. Pogledaj "
|
|
|
"PločicaOffsets za opis kako su biti brojanja poredani."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:527
|
|
|
msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
|
|
|
msgstr "Za podatke o nivou sivog, optička gustoća za svaki mogući piksel."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1136
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
|
|
|
"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
|
|
|
"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
|
|
|
"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
|
|
|
"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Za neke kamere, najbolja moguća kvaliteta slike se ne postiže čuvajući "
|
|
|
"ukupan broj piksela tokom pretvorbe. Na primjer, Fujifilm SuperCCD slike "
|
|
|
"imaju maksimum detalja kada je njihov broj piksela uduplan. Ova oznaka "
|
|
|
"specificira iznos za koji vrijednost PodrazumijevanaSkala oznake treba biti "
|
|
|
"pomnožena da bi se postigla najbolja kvaliteta veličine slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:535
|
|
|
msgid "Forced On"
|
|
|
msgstr "Prisilni na"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:606
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Forest"
|
|
|
msgstr "Fluorescentno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:397
|
|
|
msgid "Format 1"
|
|
|
msgstr "Format 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:398
|
|
|
msgid "Format 2"
|
|
|
msgstr "Format 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Formation"
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1300
|
|
|
msgid "Forward Matrix 1"
|
|
|
msgstr "Prednja matrica 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1304
|
|
|
msgid "Forward Matrix 2"
|
|
|
msgstr "Forward Matrix 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1907
|
|
|
msgid "Fossil Specimen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1909
|
|
|
msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
|
|
|
msgstr "Pronađen Exif korisnički komentar sa neočekivanom vrstom podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1555
|
|
|
msgid "Fragmented"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1444
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Frame Count"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj fremova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1445
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Frame Height"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:284
|
|
|
msgid "Frame Number"
|
|
|
msgstr "Broj kadra"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:573
|
|
|
msgid "Frame Synthesis?"
|
|
|
msgstr "Spajanje okvira"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
|
msgstr "Širina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536
|
|
|
msgid "Frame number"
|
|
|
msgstr "Broj kadra"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1410
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "FrameRate"
|
|
|
msgstr "Video brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467
|
|
|
msgid "Free Memory Card Images"
|
|
|
msgstr "Slobodne slike memorijske kartice"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468
|
|
|
msgid "Free memory card images"
|
|
|
msgstr "slobodna memorija kartice slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:182
|
|
|
msgid "Freeze Animal Motion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:243
|
|
|
msgid "Fuji FinePix color setting"
|
|
|
msgstr "Postavka boja Fuji FinePix"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:188
|
|
|
msgid "Fujifilm Makernote version"
|
|
|
msgstr "Fujifilm zapis nota verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Puni"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:695
|
|
|
msgid "Full Control"
|
|
|
msgstr "Puna kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Full HD Movie"
|
|
|
msgstr "Mali Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448
|
|
|
msgid "Full Image Size"
|
|
|
msgstr "Puna Veličina Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1327
|
|
|
msgid "Full Pano Height Pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1326
|
|
|
msgid "Full Pano Width Pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:722
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Full X"
|
|
|
msgstr "Puni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:723
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Full Y"
|
|
|
msgstr "Puni"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:542
|
|
|
msgid "Full auto"
|
|
|
msgstr "Potpuna automatika"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:237
|
|
|
msgid "Full size"
|
|
|
msgstr "Puna veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:240
|
|
|
msgid "Full-resolution image data"
|
|
|
msgstr "Slikovni podatak pune rezolucije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1025
|
|
|
msgid "GN (distance priority)"
|
|
|
msgstr "GN (prioritet udaljenosti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019
|
|
|
msgid "GPS Altitude"
|
|
|
msgstr "GPS nadmorska visina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011
|
|
|
msgid "GPS Altitude Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Nadmorske Visine"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118
|
|
|
msgid "GPS Area Information"
|
|
|
msgstr "GPS Informacije Područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1452
|
|
|
msgid "GPS Coordinates"
|
|
|
msgstr "GPS koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:888
|
|
|
msgid "GPS DOP"
|
|
|
msgstr "GPS DOP"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2044
|
|
|
msgid "GPS Data Degree of Precision"
|
|
|
msgstr "GPS podaci stepena preciznosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2122
|
|
|
msgid "GPS Date Stamp"
|
|
|
msgstr "GPS oznaka datuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102
|
|
|
msgid "GPS Destination Bearing"
|
|
|
msgstr "GPD Smjer Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098
|
|
|
msgid "GPS Destination Bearing Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Smjera Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110
|
|
|
msgid "GPS Destination Distance"
|
|
|
msgstr "GPS Udaljenost Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
|
|
|
msgid "GPS Destination Distance Reference"
|
|
|
msgstr "Referenca udaljenosti ka GPS odredištu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079
|
|
|
msgid "GPS Destination Latitude"
|
|
|
msgstr "GPS Širina Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2075
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GPS Destination Latitude Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Širine Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091
|
|
|
msgid "GPS Destination Longitude"
|
|
|
msgstr "GPS geografska dužina Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2087
|
|
|
msgid "GPS Destination Longitude Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Dužine Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126
|
|
|
msgid "GPS Differential"
|
|
|
msgstr "GPS Diferencijal"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067
|
|
|
msgid "GPS Image Direction"
|
|
|
msgstr "GPS pravac slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063
|
|
|
msgid "GPS Image Direction Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Smjera Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811
|
|
|
msgid "GPS Info IFD Pointer"
|
|
|
msgstr "GPS Info IFD Pointer"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991
|
|
|
msgid "GPS Latitude"
|
|
|
msgstr "GPS geografska širina"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1987
|
|
|
msgid "GPS Latitude Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Širine"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003
|
|
|
msgid "GPS Longitude"
|
|
|
msgstr "GPS geografska dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1999
|
|
|
msgid "GPS Longitude Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Dužine"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071
|
|
|
msgid "GPS Map Datum"
|
|
|
msgstr "GPS Datum Mapa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040
|
|
|
msgid "GPS Measure Mode"
|
|
|
msgstr "GPS Modalitet Mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113
|
|
|
msgid "GPS Processing Method"
|
|
|
msgstr "GPS Metod Procesiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028
|
|
|
msgid "GPS Satellites"
|
|
|
msgstr "GPS Sateliti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052
|
|
|
msgid "GPS Speed"
|
|
|
msgstr "GPS brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048
|
|
|
msgid "GPS Speed Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Brzina Reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035
|
|
|
msgid "GPS Status"
|
|
|
msgstr "GPS Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460
|
|
|
#: src/tags.cpp:2023
|
|
|
msgid "GPS Time Stamp"
|
|
|
msgstr "GPS Vremenski Pečat"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059
|
|
|
msgid "GPS Track"
|
|
|
msgstr "GPS Traka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2055
|
|
|
msgid "GPS Track Ref"
|
|
|
msgstr "GPS praćenje Ref"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:891
|
|
|
msgid "GPS Track Reference"
|
|
|
msgstr "GPS Traka Referance"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980
|
|
|
msgid "GPS Version ID"
|
|
|
msgstr "Oznaka GPS verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:202
|
|
|
msgid "GPS information"
|
|
|
msgstr "GPS informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
|
|
|
"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 0, 0x00. Decimalno kodiranje za svaki od četiri bita sa periodom "
|
|
|
"separatora. Trenutna vrijednost je \"2.0.0.0\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:887
|
|
|
msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 10, 0x0A. GPS modalitet mjerenja, tip Tekst."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:888
|
|
|
msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 11, 0x0B. Stepen preciznosti za GPS podatke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:889
|
|
|
msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 12, 0x0C. Jedinice korištene za mjerenje brzine."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:890
|
|
|
msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 13, 0x0D. Brzina kretanja GPS prijemnika."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:891
|
|
|
msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 14, 0x0E. Referenca na smjer kretanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:892
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 15, 0x0F. Smjer GPS kretanja, raspon vrijednosti od 0 do 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:893
|
|
|
msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 16, 0x10. Referenca na smjer slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
|
|
|
"359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 17, 0x11. Smjer slike kad je uslikana, raspon vrijednosti od 0 "
|
|
|
"do 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:895
|
|
|
msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 18, 0x12. Podaci geodetskog premjeravanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:875
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 2, 0x02 (pozicija) i 1, 0x01 (Sjever/Jug). Ukazuje na širinu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
|
|
|
"destination latitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 20, 0x14 (pozicija) i 19, 0x13 (Sjever/Jug). Ukazuje na širinu "
|
|
|
"odredišta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:897
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
|
|
|
"longitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 22, 0x16 (pozicija) i 21, 0x15 (Istok/Zapad). Ukazuje na dužinu "
|
|
|
"odredišta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:898
|
|
|
msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 23, 0x17. Referenca za smjer kretanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:899
|
|
|
msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 24, 0x18. Smjer odredišta, vrijednosti od0 do 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:900
|
|
|
msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 25, 0x19. Jedinice korištene za brzinu mjerenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:901
|
|
|
msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 26, 0x1A. Udaljenost do odredišta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:902
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
|
|
|
"for location finding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 27, 0x1B. Niz karaktera u koji je snimljeno ime metode korištene "
|
|
|
"za pronalazak lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:903
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 28, 0x1C. Znakovni string spašava naziv GPS područja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
|
|
|
"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
|
|
|
"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
|
|
|
"present, the date component for the XMP should be taken from exif:"
|
|
|
"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If "
|
|
|
"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 29 (datum), 0x1D, i, i GPS oznaka 7 (vrijeme), 0x07. Vremenski "
|
|
|
"pecat GPS podatka u koordiniranom univerzalnom vremenu. Napomena: "
|
|
|
"GPSVremenskiPecat oznaka je nova u EXIF 2,2.GPS vremenski pecat u EXIF 2,1 "
|
|
|
"ne uključuje datum. Ako nije prisutna, komponentu datuma za XMP treba uzeti "
|
|
|
"iz EXIF: DateTimeOriginal, ili ako i to takodjer nedostaje iz exif:"
|
|
|
"DateTimeDigitized. Ako datum nije dostupan ne pisati exif:GPSTimeStamp XMP-"
|
|
|
"u."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
|
|
|
"the GPS receiver."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 30, 0x1E. Ukazuje na to da li je korekcija diferencijala bila "
|
|
|
"primjenjena na GPS prijemnik."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:876
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 4, 0x04 (pozicija) i 3, 0x03 (Istok/Zapad). Ukazuje na dužinu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GPS oznaka 5, 0x05. Ukazuje da li je nadmorska visina iznad ili ispod nivoa "
|
|
|
"mora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450
|
|
|
msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 6, 0x06. Pokazuje visinu u metrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:885
|
|
|
msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 8, 0x08. Informacije o satelitu, format je nespecificiran."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:886
|
|
|
msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 9, 0x09. Status GPS prijemnika u vrijeme kreiranja slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:987
|
|
|
msgid "Gain Base"
|
|
|
msgstr "Baza dobitaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857
|
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
|
msgstr "Kontrola pojačanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:987
|
|
|
msgid "Gain base"
|
|
|
msgstr "Baza pojačanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:910
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1599
|
|
|
msgid "General Stream Quality"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1602
|
|
|
msgid "General Stream Sample Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1540
|
|
|
msgid "Gentle Sepia"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2283
|
|
|
msgid "Genus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2085
|
|
|
msgid "Geodetic Datum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1458
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Geodetic survey data."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 18, 0x12. Podaci geodetskog premjeravanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2126
|
|
|
msgid "Geological Context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2130
|
|
|
msgid "Geological Context ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2112
|
|
|
msgid "Georeference Protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Georeference Remarks"
|
|
|
msgstr "Broj reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Georeference Sources"
|
|
|
msgstr "Referentne usluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2118
|
|
|
msgid "Georeference Verification Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Georeferenced By"
|
|
|
msgstr "Poslovna Referenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Georeferenced Date"
|
|
|
msgstr "Datum reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:159
|
|
|
msgid "Glass Through"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:172
|
|
|
msgid "Glistening Water"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Glittering Illuminations"
|
|
|
msgstr "AF osvjetljenje okruženja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:985
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
|
|
|
"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
|
|
|
"shall not be changed after that time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Globalno jedinstveni identifikator za ove digitalne slike. Stvoren je I "
|
|
|
"primjenjuje se od strane kreatora digitalne slike u vrijeme njegovog "
|
|
|
"nastanka. Ova vrijednost ne smije se mijenjati nakon tog vremena."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
msgstr "Dobro"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:149
|
|
|
msgid "Google Photo Sphere XMP schema"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916
|
|
|
msgid "Gradation"
|
|
|
msgstr "Gradacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:647
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grain Amount"
|
|
|
msgstr "Količina vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:648
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grain Size"
|
|
|
msgstr "Zrnast Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GrainFrequency"
|
|
|
msgstr "Oštrina frekvencije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1535
|
|
|
msgid "Grainy Film"
|
|
|
msgstr "Zrnast Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1545
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grainy Film II"
|
|
|
msgstr "Zrnast Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1165
|
|
|
msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
|
|
|
msgstr "Grafički format za razmjenu (GIF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Graphics Mode"
|
|
|
msgstr "Mod Zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:617
|
|
|
msgid "Gray Mixer Aqua"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:618
|
|
|
msgid "Gray Mixer Blue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:616
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gray Mixer Green"
|
|
|
msgstr "Bayer Zelena Podjela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:620
|
|
|
msgid "Gray Mixer Magenta"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:614
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gray Mixer Orange"
|
|
|
msgstr "Srednji opseg"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:619
|
|
|
msgid "Gray Mixer Purple"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:613
|
|
|
msgid "Gray Mixer Red"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:615
|
|
|
msgid "Gray Mixer Yellow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902
|
|
|
msgid "Gray Point"
|
|
|
msgstr "siva tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:526
|
|
|
msgid "Gray Response Curve"
|
|
|
msgstr "Siva Odgovor Krivulja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:523
|
|
|
msgid "Gray Response Unit"
|
|
|
msgstr "Siva Jedinica Odgovora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:548
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
|
msgstr "Sivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902
|
|
|
msgid "Gray point"
|
|
|
msgstr "siva tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1178
|
|
|
msgid "Greater than 50 MB"
|
|
|
msgstr "Preko 50 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Zelena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Green Hue"
|
|
|
msgstr "Zelena nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627
|
|
|
msgid "Green Mode"
|
|
|
msgstr "Zeleni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:539
|
|
|
msgid "Green Saturation"
|
|
|
msgstr "Zasićenost zelene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2172
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:831
|
|
|
msgid "Group Dynamic"
|
|
|
msgstr "dinamicka grupa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:90
|
|
|
msgid "Group dynamic"
|
|
|
msgstr "Grupna dinamika"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1621
|
|
|
msgid "Group dynamic-AF"
|
|
|
msgstr "grupni dinamički af"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1464
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
msgstr "Nema rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:545
|
|
|
msgid "Guam"
|
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673
|
|
|
msgid "HDR"
|
|
|
msgstr "HDR"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:677
|
|
|
msgid "HDR Auto"
|
|
|
msgstr "HDR Auto"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:674
|
|
|
msgid "HDR Strong 1"
|
|
|
msgstr "HDR Strong 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:675
|
|
|
msgid "HDR Strong 2"
|
|
|
msgstr "HDR Strong 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:676
|
|
|
msgid "HDR Strong 3"
|
|
|
msgstr "HDR Strong 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:657
|
|
|
msgid "HQ"
|
|
|
msgstr "HQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:264
|
|
|
msgid "HS continuous"
|
|
|
msgstr "HS stalni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1962
|
|
|
msgid "Habitat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1356
|
|
|
msgid "Half Full"
|
|
|
msgstr "Dopola puno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:591
|
|
|
msgid "Halftone Hints"
|
|
|
msgstr "savjeti za polutonove"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:503
|
|
|
msgid "Halifax"
|
|
|
msgstr "Halifax"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:70
|
|
|
msgid "Halogen"
|
|
|
msgstr "Halogen"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:594
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Handheld Night Scene"
|
|
|
msgstr "Ručni sumrak"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Handheld Night Shot"
|
|
|
msgstr "Ručni sumrak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
|
|
|
msgid "Handler Class"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Handler Description"
|
|
|
msgstr "Opis slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Handler Type"
|
|
|
msgstr "Tip skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Handler Vendor ID"
|
|
|
msgstr "ID proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:202
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471
|
|
|
#: src/tags.cpp:1574
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "Jak"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:65
|
|
|
msgid "Hard mode 1"
|
|
|
msgstr "Čvrsti režim 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:66
|
|
|
msgid "Hard mode 2"
|
|
|
msgstr "Čvrsti režim 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:540
|
|
|
msgid "Has Crop"
|
|
|
msgstr "Ima Izrezano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:541
|
|
|
msgid "Has Settings"
|
|
|
msgstr "Ima Postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:667
|
|
|
msgid "Header, offset"
|
|
|
msgstr "zaglavlje ili offset"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471
|
|
|
msgid "Headline"
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:471
|
|
|
msgid "Headline."
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1445
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Height of frames in a video"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj okvira u videu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:535
|
|
|
msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
|
|
|
msgstr "Visina rezultujuće izrezane slike u CropUnits jedinicama."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:553
|
|
|
msgid "Helsinki"
|
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:785
|
|
|
msgid "Hi 0.3"
|
|
|
msgstr "Hi 0.3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:786
|
|
|
msgid "Hi 0.5"
|
|
|
msgstr "Hi 0.5"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:787
|
|
|
msgid "Hi 0.7"
|
|
|
msgstr "Hi 0.7"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:788
|
|
|
msgid "Hi 1.0"
|
|
|
msgstr "Hi 1.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:789
|
|
|
msgid "Hi 1.3"
|
|
|
msgstr "Hi 1.3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:790
|
|
|
msgid "Hi 1.5"
|
|
|
msgstr "Hi 1.5"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:791
|
|
|
msgid "Hi 1.7"
|
|
|
msgstr "Hi 1.7"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:792
|
|
|
msgid "Hi 2.0"
|
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:793
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hi 2.3"
|
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:794
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hi 2.5"
|
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:795
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hi 2.7"
|
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:796
|
|
|
msgid "Hi 3.0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:797
|
|
|
msgid "Hi 3.3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:798
|
|
|
msgid "Hi 3.5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:799
|
|
|
msgid "Hi 3.7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:800
|
|
|
msgid "Hi 4.0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:801
|
|
|
msgid "Hi 4.3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:802
|
|
|
msgid "Hi 4.5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:803
|
|
|
msgid "Hi 4.7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:804
|
|
|
msgid "Hi 5.0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:166
|
|
|
msgid "Hi-Speed Shutter"
|
|
|
msgstr "Zatvarač velike Brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623
|
|
|
msgid "Hi-speed Program"
|
|
|
msgstr "Program velike brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:451
|
|
|
msgid "Hierarchical Subject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1299
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277
|
|
|
#: src/tags.cpp:1581
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:229
|
|
|
msgid "High (+1)"
|
|
|
msgstr "Visoko (+1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:405
|
|
|
msgid "High Definition Range Mode"
|
|
|
msgstr "Opseg visoke definicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:593
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High Dynamic Range"
|
|
|
msgstr "dinamički raspon"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866
|
|
|
msgid "High Function"
|
|
|
msgstr "visoka funkcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:635
|
|
|
msgid "High ISO Noise Reduction"
|
|
|
msgstr "visoko iso smanjenje šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702
|
|
|
msgid "High ISO NoiseReduction"
|
|
|
msgstr "Visoka ISO redukcija šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607
|
|
|
msgid "High ISO noise reduction"
|
|
|
msgstr "Visoka ISO redukcija šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128
|
|
|
msgid "High Key"
|
|
|
msgstr "Visoka tipka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:73
|
|
|
msgid "High Quality (HQ)"
|
|
|
msgstr "visoki kvalitet (HQ)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1554
|
|
|
msgid "High Saturation"
|
|
|
msgstr "Visoko zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:172
|
|
|
msgid "High Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Visoka Osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865
|
|
|
msgid "High Speed"
|
|
|
msgstr "Visoka brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1368
|
|
|
msgid "High Speed Sync"
|
|
|
msgstr "Visokobrzinska sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1567
|
|
|
msgid "High gain down"
|
|
|
msgstr "Smanji visoke pragove"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1565
|
|
|
msgid "High gain up"
|
|
|
msgstr "Visoko povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:136
|
|
|
msgid "High sensitivity"
|
|
|
msgstr "visoka osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:145
|
|
|
msgid "High speed continuous shooting"
|
|
|
msgstr "Velika brzina kontinualnog snimanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1369
|
|
|
msgid "High speed sync"
|
|
|
msgstr "visoka brzina sync"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:591
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High-speed Burst"
|
|
|
msgstr "visoka brzina sync"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:602
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "High-speed Burst HQ"
|
|
|
msgstr "visoka brzina sync"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Higher Classification"
|
|
|
msgstr "Sigurnosna Klasifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1998
|
|
|
msgid "Higher Geography"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1995
|
|
|
msgid "Higher Geography ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1546
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "Najviše"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:231
|
|
|
msgid "Highest (+2)"
|
|
|
msgstr "Najviše (+2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2166
|
|
|
msgid "Highest Biostratigraphic Zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
msgstr "Istaknuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:570
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlight Recovery"
|
|
|
msgstr "Istaknuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:653
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Highlights 2012"
|
|
|
msgstr "Istaknuto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:534
|
|
|
msgid "Ho Chi Minh"
|
|
|
msgstr "Ho Chi Minh"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1263
|
|
|
msgid "Hold"
|
|
|
msgstr "Zadrži"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Kuća"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518
|
|
|
msgid "Home town"
|
|
|
msgstr "Rodni grad"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1517
|
|
|
msgid "Hometown"
|
|
|
msgstr "Mjesto stanovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1523
|
|
|
msgid "Hometown DST"
|
|
|
msgstr "Ljetno vrijeme u vašem mjestu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536
|
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489
|
|
|
msgid "Honolulu"
|
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1297
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
msgstr "Horizontalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:244
|
|
|
msgid "Horizontal (normal)"
|
|
|
msgstr "Horizontalno (normal)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:328
|
|
|
msgid "Horizontal differencing"
|
|
|
msgstr "Horizontalno diferenciranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1673
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Horizontal resolution in pixels per unit."
|
|
|
msgstr "Vertikalna rezolucija u pikselima po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:567
|
|
|
msgid "Host Computer"
|
|
|
msgstr "Domaćin Kompjuter"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:795
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
msgstr "Nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470
|
|
|
msgid "Hue Adjustment"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:571
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Aqua"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:572
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Blue"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:573
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Green"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Magenta"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:575
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Orange"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:576
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Purple"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Red"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1470
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Settings Information."
|
|
|
msgstr "Postavke podešavanja slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hue Adjustment Yellow"
|
|
|
msgstr "Podešanjavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1098
|
|
|
msgid "Hue Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734
|
|
|
msgid "Hue adjustment"
|
|
|
msgstr "Podešavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1098
|
|
|
msgid "Hue setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1919
|
|
|
msgid "Human Observation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:424
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:484
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ICC Profile"
|
|
|
msgstr "ICC profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:648
|
|
|
msgid "ICC profile"
|
|
|
msgstr "ICC profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:297
|
|
|
msgid "ICCLab"
|
|
|
msgstr "ICCLab"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:341
|
|
|
msgid "IEEE floating point data"
|
|
|
msgstr "IEEE podatak s pokretnim zarezom"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:81
|
|
|
msgid "IIM application record 2"
|
|
|
msgstr "IIM aplikacisjki zapis broj dva"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:80
|
|
|
msgid "IIM envelope record"
|
|
|
msgstr "IIM omotni zapis"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133
|
|
|
msgid "IPTC Core schema"
|
|
|
msgstr "IPTC Jezgro šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135
|
|
|
msgid "IPTC Extension schema"
|
|
|
msgstr "IPTC Šema produženja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:993
|
|
|
msgid "IPTC Fields Last Edited"
|
|
|
msgstr "IPTC polja posljednja izmijenjena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:961
|
|
|
msgid "IPTC Scene"
|
|
|
msgstr "IPTC Scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:963
|
|
|
msgid "IPTC Subject Code"
|
|
|
msgstr "IPTC Kod Subjekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:794
|
|
|
msgid "IPTC/NAA"
|
|
|
msgstr "IPTC/NAA"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IR Control"
|
|
|
msgstr "IR kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:171
|
|
|
msgid "IR control"
|
|
|
msgstr "IR kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284
|
|
|
msgid "ISO"
|
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:815
|
|
|
msgid "ISO 2"
|
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:575
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ISO 3200"
|
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:576
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ISO 6400"
|
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:814
|
|
|
msgid "ISO Expansion"
|
|
|
msgstr "ISO povecanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:816
|
|
|
msgid "ISO Expansion 2"
|
|
|
msgstr "ISO povecanje broj dva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:590
|
|
|
msgid "ISO Info"
|
|
|
msgstr "ISO informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:278
|
|
|
msgid "ISO JBIG"
|
|
|
msgstr "ISO JBIG"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571
|
|
|
msgid "ISO Selection"
|
|
|
msgstr "ISO izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761
|
|
|
msgid "ISO Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje ISO"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2462
|
|
|
msgid "ISO Setting Used"
|
|
|
msgstr "ISO podešavanje je korišteno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575
|
|
|
msgid "ISO Settings"
|
|
|
msgstr "ISO postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922
|
|
|
#: src/tags.cpp:1636
|
|
|
msgid "ISO Speed"
|
|
|
msgstr "ISO brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ISO Speed Latitude yyy"
|
|
|
msgstr "ISO brzi režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ISO Speed Latitude zzz"
|
|
|
msgstr "ISO brzi režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018
|
|
|
msgid "ISO Speed Mode"
|
|
|
msgstr "ISO brzi režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610
|
|
|
msgid "ISO Speed Ratings"
|
|
|
msgstr "Stopa ISO brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1317
|
|
|
msgid "ISO Speed Used"
|
|
|
msgstr "ISO brzina korištena"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:518
|
|
|
msgid "ISO Value"
|
|
|
msgstr "ISO Vrijednost"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:814
|
|
|
msgid "ISO expansion"
|
|
|
msgstr "Iso povecanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:816
|
|
|
msgid "ISO expansion 2"
|
|
|
msgstr "iso ekspanzija 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:590
|
|
|
msgid "ISO info"
|
|
|
msgstr "ISO info"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571
|
|
|
msgid "ISO selection"
|
|
|
msgstr "ISO selekcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1473
|
|
|
msgid "ISO sensitivity"
|
|
|
msgstr "ISO osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1474
|
|
|
msgid "ISO sensitivity settings"
|
|
|
msgstr "Postavke ISO osjetljivosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575
|
|
|
msgid "ISO setting"
|
|
|
msgstr "ISO postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:399
|
|
|
msgid "ISO speed"
|
|
|
msgstr "Brzina .ISO slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:749
|
|
|
msgid "ISO speed setting"
|
|
|
msgstr "Postavka ISO brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1317
|
|
|
msgid "ISO speed used"
|
|
|
msgstr "ISO brzina korištena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:272
|
|
|
msgid "ISO speed value"
|
|
|
msgstr "ISO vrijednost brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1499
|
|
|
msgid "ISO studio tungsten"
|
|
|
msgstr "ISO studio volfram"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:829
|
|
|
msgid "ISOSpeedRatings"
|
|
|
msgstr "ISOOcjeneBrzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1478
|
|
|
msgid "ISRC Code"
|
|
|
msgstr "ISRC kod"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:273
|
|
|
msgid "IT8 Binary Lineart"
|
|
|
msgstr "IT8 Binarno Linearno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:270
|
|
|
msgid "IT8 CT Padding"
|
|
|
msgstr "IT8 CT Punjenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:271
|
|
|
msgid "IT8 Linework RLE"
|
|
|
msgstr "IT8 Linework RLE"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:272
|
|
|
msgid "IT8 Monochrome Picture"
|
|
|
msgstr "IT8 Monohromatska Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:298
|
|
|
msgid "ITULab"
|
|
|
msgstr "ITULab"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identification"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2190
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identification ID"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identification Qualifier"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2199
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identification References"
|
|
|
msgstr "GPS Referenca Smjera Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identification Remarks"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2202
|
|
|
msgid "Identification Verification Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
|
|
|
"correcting the object data or caption/abstract."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifikacija imena osobe uključene u pisanom obliku, uređivanje ili "
|
|
|
"ispravljanje objekt podatke ili opis / sažetak."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Identified By"
|
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1093
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifikator dodjeljen licencom za licencine reference i internu upotrebu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
|
|
|
msgstr "Identifikator dodijeljen od strane licensora za"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
|
|
|
"the provider."
|
|
|
msgstr "Identificira region/državo kao izvor u skladu s smijernicami ponuđača."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
|
|
|
"the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utvrđuje grad objekta podataka podrijetla sukladno smjernicama koje utvrđuje "
|
|
|
"davatelj."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
|
|
|
"immediately find or recall such an object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificira objekat podataka koji je obično predvidiv. Omogućava odmah i "
|
|
|
"pronalazak ili povratak takvog objekta (predmeta)"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
|
|
|
"object refers."
|
|
|
msgstr "Identificira datum važne omotnice na koju se konkretni objekt odnosi"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
|
|
|
"object refers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificira uslugu identifikatora važne koverte na koju se trenutni objekt "
|
|
|
"odnosi."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:421
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
|
|
|
"guidelines established by the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificira sadržaj kraja audio objekta podataka, u skladu sa smjernicama "
|
|
|
"koje utvrđuje davatelj usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
|
|
msgstr "Identificira datum važne omotnice na koju se konkretni objekt odnosi"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
|
|
|
"according to guidelines established by the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utvrđuje mjesto u gradu iz kojeg potječe objekt podataka, u skladu sa "
|
|
|
"smjernicama koje utvrđuje davatelj usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:372
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
|
|
|
"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazuje originalnog vlasnika intelektualnog sadržaja podataka objekta. To "
|
|
|
"može biti agencija, član agencije ili pojedinac."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the person or organisation which can provide further background "
|
|
|
"information on the object data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificira osobu ili organizaciju koja može dati dodatne informacije o "
|
|
|
"pozadini objekta podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:106
|
|
|
msgid "Identifies the provider and product"
|
|
|
msgstr "Određuje dobavljača i proizvod"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
|
|
|
"creator."
|
|
|
msgstr "Utvrđuje pružaoca objekta podataka, a ne nužno vlasnika / kreatora."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
|
|
|
"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
|
|
|
"available, otherwise by the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utvrđuje predmet objekta podataka u mišljenju korisnika. Popis kategorija "
|
|
|
"će se održavati od strane regionalnog registra, gdje je to moguće, u "
|
|
|
"protivnom davatelj usluga"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1069
|
|
|
msgid "Identifies the type of image delivered."
|
|
|
msgstr "Identificira tip dostavljene slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:311
|
|
|
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identificira vrstu programa korištenu da prepozna podatke datog objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1618
|
|
|
msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:489
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If a document has text layers, this property caches the text for each layer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If capture was done using an application on a mobile device, such as an "
|
|
|
"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo "
|
|
|
"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured "
|
|
|
"manually, such as by using a DSLR on a tripod."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:430
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: "
|
|
|
"2/3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
|
|
|
"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
|
|
|
"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
|
|
|
"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
|
|
|
"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
|
|
|
"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
|
|
|
"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
|
|
|
"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
|
|
|
"data blocks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je DNG fajl konvertovan iz neDNG fajla onda ova oznaka sadrzi "
|
|
|
"kompresovan sadrzaj orginalnog neobradjenog fajla. Sadrzaj ove oznake uvijek "
|
|
|
"koristi Big-endian bitski nacin soritranja. Ova oznaka sadrzi sekvence "
|
|
|
"blokova podataka. Buduce verzije DBG specifikatora mogu definirati blokove "
|
|
|
"podataka, tako da DNG citaci trebaju ignorirati dodatne bitove kod "
|
|
|
"rasclanjivanja oznake. DNG citaci takodjer trebaju takodjer primjetiti kkada "
|
|
|
"blokovi podataka nedostaju na kraju sekvence, i trebali bi preuzeti zadanu "
|
|
|
"vrijednost svih blokova koji nedostaju. Ne postoje poravnavajuci ili puneci "
|
|
|
"bitovi izmedju blokova podataka."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
|
|
|
"contains the file name of that original raw file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je DNG datoteka konvertovana iz ne-DNS rijetke datoteke, onda ova oznaka "
|
|
|
"sadrži ime od te originalne rijetke datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:487
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a "
|
|
|
"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:925
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
|
|
|
"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
|
|
|
"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
|
|
|
"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
|
|
|
"samples for each pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je nivo kodiranja nulto osvjetljenja funkcija kolone slike, "
|
|
|
"BlackLevelDeltaH određuje razliku između nivoa kodiranja nultog osvjetljenja "
|
|
|
"i osnovnog nivoa kodiranja nultog osvjetljenja. Ako SamplesPerPixel nije "
|
|
|
"jednak jedan, jedna tabela se primjenjuje za sve uzorke datog piksela."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:932
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
|
|
|
"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
|
|
|
"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
|
|
|
"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ako je nivo kodiranja nulto osvjetljenja funkcija kolone slike, "
|
|
|
"BlackLevelDeltaH određuje razliku između nivoa kodiranja nultog osvjetljenja "
|
|
|
"i osnovnog nivoa kodiranja nultog osvjetljenja. Ako SamplesPerPixel nije "
|
|
|
"jednak jedan, jedna tabela se primjenjuje za sve uzorke datog piksela."
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564
|
|
|
msgid "Ignoring surplus option"
|
|
|
msgstr "Ignorisana viška opcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:662
|
|
|
msgid "Ignoring surplus option -P"
|
|
|
msgstr "ignorisanje viška opcije -p"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:536
|
|
|
msgid "Ignoring surplus option -a"
|
|
|
msgstr "Ignorisana viška opcija -a"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:617
|
|
|
msgid "Ignoring surplus option -p"
|
|
|
msgstr "ignorisanje viška opcije -p"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1187
|
|
|
msgid "Illustrated Image"
|
|
|
msgstr "Ilustrovana slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592
|
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1055
|
|
|
msgid "Image Alteration Constraints"
|
|
|
msgstr "Ograničenja Promjene Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:586
|
|
|
msgid "Image Authentication"
|
|
|
msgstr "Ovjera slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:576
|
|
|
msgid "Image Boundary"
|
|
|
msgstr "Granice slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:625
|
|
|
msgid "Image Count"
|
|
|
msgstr "broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1081
|
|
|
msgid "Image Creator"
|
|
|
msgstr "Kreator Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1082
|
|
|
msgid "Image Creator ID"
|
|
|
msgstr "ID Kreatora Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1084
|
|
|
msgid "Image Creator Image ID"
|
|
|
msgstr "Kreator Slike Slika ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1083
|
|
|
msgid "Image Creator Name"
|
|
|
msgstr "Kreator Slike Ime"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:623
|
|
|
msgid "Image Data Size"
|
|
|
msgstr "Veličina podataka slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
msgstr "Opis slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1056
|
|
|
msgid "Image Duplication Constraints"
|
|
|
msgstr "Ograničenja Dupliranja Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1054
|
|
|
msgid "Image File Constraints"
|
|
|
msgstr "Ograničenja Slikovne Datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1072
|
|
|
msgid "Image File Format As Delivered"
|
|
|
msgstr "Format Slikovne Datoteke Pri Prispjeću"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1071
|
|
|
msgid "Image File Name As Delivered"
|
|
|
msgstr "Ime Slikovne Datoteke Pri Prispjeću"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1073
|
|
|
msgid "Image File Size As Delivered"
|
|
|
msgstr "Veličina Slikovne Datoteke Pri Prispjeću"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:745
|
|
|
msgid "Image Height"
|
|
|
msgstr "Visina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1428
|
|
|
msgid "Image Height As Shot"
|
|
|
msgstr "Visina slike kao snimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847
|
|
|
msgid "Image History"
|
|
|
msgstr "Historija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:755
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
|
msgstr "ID slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427
|
|
|
msgid "Image Length"
|
|
|
msgstr "Dužina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1471
|
|
|
msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075
|
|
|
#: src/tags.cpp:845
|
|
|
msgid "Image Number"
|
|
|
msgstr "Broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1239
|
|
|
msgid "Image Only"
|
|
|
msgstr "Samo slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:629
|
|
|
msgid "Image Optimization"
|
|
|
msgstr "Optimizacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:399
|
|
|
msgid "Image Orientation"
|
|
|
msgstr "Orijentacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:933
|
|
|
msgid "Image Overlay"
|
|
|
msgstr "Sloj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460
|
|
|
msgid "Image Processing"
|
|
|
msgstr "Obrada slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:950
|
|
|
msgid "Image Processing Version"
|
|
|
msgstr "Verzija obrade slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337
|
|
|
msgid "Image Quality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:718
|
|
|
msgid "Image Quality 2"
|
|
|
msgstr "kvalitet slike 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:797
|
|
|
msgid "Image Resources Block"
|
|
|
msgstr "Blok Resursa Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:997
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
msgstr "Veličina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
|
|
|
msgid "Image Stabilization"
|
|
|
msgstr "Stabilizacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:174
|
|
|
msgid "Image Stabilization A100"
|
|
|
msgstr "Stabilizacija slike A100"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:108
|
|
|
msgid "Image Stabilization Data"
|
|
|
msgstr "Slikovni stabilizacijski podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:175
|
|
|
msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
|
|
|
msgstr "Stabilizacija slike za Sony DSLR-A100"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
|
|
|
msgid "Image Style"
|
|
|
msgstr "Stil Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1085
|
|
|
msgid "Image Supplier ID"
|
|
|
msgstr "Dobavljač Slike ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1087
|
|
|
msgid "Image Supplier Image ID"
|
|
|
msgstr "Dobavljač Slike Slika ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1086
|
|
|
msgid "Image Supplier Name"
|
|
|
msgstr "Dobavljač Slike Ime"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069
|
|
|
msgid "Image Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880
|
|
|
msgid "Image Unique ID"
|
|
|
msgstr "Jedinstveni ID slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422
|
|
|
msgid "Image Width"
|
|
|
msgstr "Širina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1427
|
|
|
msgid "Image Width As Shot"
|
|
|
msgstr "Širina slike kao snimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592
|
|
|
msgid "Image adjustment setting"
|
|
|
msgstr "Postavke podešavanja slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1240
|
|
|
msgid "Image and Histogram"
|
|
|
msgstr "slika i histogram"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1238
|
|
|
msgid "Image and Information"
|
|
|
msgstr "Slika i informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557
|
|
|
msgid "Image area offset"
|
|
|
msgstr "pomak prostora slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:586
|
|
|
msgid "Image authentication"
|
|
|
msgstr "autenticnost slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:576
|
|
|
msgid "Image boundary"
|
|
|
msgstr "Granica slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:197
|
|
|
msgid "Image configuration"
|
|
|
msgstr "Konfiguracija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:625
|
|
|
msgid "Image count"
|
|
|
msgstr "broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:193
|
|
|
msgid "Image data characteristics"
|
|
|
msgstr "Karakteristike slikovnog podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:623
|
|
|
msgid "Image data size"
|
|
|
msgstr "velicina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:191
|
|
|
msgid "Image data structure"
|
|
|
msgstr "Struktura slikovnog podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1128
|
|
|
msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
|
|
|
msgstr "Slika ne sadrži Exif sličicu\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237
|
|
|
msgid "Image does not have preview"
|
|
|
msgstr "Slika ne sadrži pregled"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:873
|
|
|
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
|
|
|
msgstr "Vremenska oznaka nije podešena u ovoj datoteci"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159
|
|
|
msgid "Image height"
|
|
|
msgstr "Visina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1428
|
|
|
msgid "Image height (as shot)"
|
|
|
msgstr "Visina slike kao snimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1076
|
|
|
msgid "Image number"
|
|
|
msgstr "Broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:629
|
|
|
msgid "Image optimization"
|
|
|
msgstr "Optimizacije slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:202
|
|
|
msgid "Image overlay"
|
|
|
msgstr "Preklapanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544
|
|
|
msgid "Image processing"
|
|
|
msgstr "Obrada slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:461
|
|
|
msgid "Image processing sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Procesiranje slike sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:950
|
|
|
msgid "Image processing version"
|
|
|
msgstr "Verzija obrade slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:338
|
|
|
msgid "Image quality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:718
|
|
|
msgid "Image quality 2"
|
|
|
msgstr "kvalitet slike 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200
|
|
|
msgid "Image quality setting"
|
|
|
msgstr "Postavka kvaliteta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1448
|
|
|
msgid "Image quality settings"
|
|
|
msgstr "Podešavanja kvaliteta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562
|
|
|
msgid "Image sharpening setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje izoštravanja slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450
|
|
|
msgid "Image size"
|
|
|
msgstr "Veličina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1451
|
|
|
msgid "Image size settings"
|
|
|
msgstr "Podešavanje veličine slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:436
|
|
|
msgid "Image stabilization"
|
|
|
msgstr "Stabilizacija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:109
|
|
|
msgid "Image stabilization data"
|
|
|
msgstr "Slikovni stabilizacijski podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:325
|
|
|
msgid "Image timestamp"
|
|
|
msgstr "Vrijeme slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591
|
|
|
msgid "Image tone"
|
|
|
msgstr "Nijansa slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:422
|
|
|
msgid "Image type"
|
|
|
msgstr "Vrsta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:67
|
|
|
msgid "Image type %1 is not supported"
|
|
|
msgstr "Slika vrste %1 nije podržana"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156
|
|
|
msgid "Image width"
|
|
|
msgstr "Širina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1427
|
|
|
msgid "Image width (as shot)"
|
|
|
msgstr "Širina slike kao snimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:756
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
|
|
|
"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
|
|
|
"OPI)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ImageID je puna putanja originalne slike visoke rezolucije, ili bilo koje "
|
|
|
"druge niske koja jedinstveno identifikuje originalnu sliku (Adobe OPI)."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1484
|
|
|
msgid "Imager AF"
|
|
|
msgstr "Imager AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230
|
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
|
msgstr "Užareno"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:228
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Incandescent2"
|
|
|
msgstr "Užareno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:579
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Incremental Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperature objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Incremental Tint"
|
|
|
msgstr "Naslov dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658
|
|
|
msgid "Indexed"
|
|
|
msgstr "Indeksirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
|
|
|
"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
|
|
|
"ColorMap."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indeksirane slike su slike u kojima su 'pikseli \"ne predstavljaju "
|
|
|
"vrijednosti boja, već indeks (obično 8-bitni) u posebnoj tabeli boja, koja "
|
|
|
"se zove ColorMap."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:257
|
|
|
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
|
|
|
msgstr "Pokazuje da je ovo legalno izmijenjen resurs."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2045
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
|
|
|
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
|
|
|
"measurement."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na GPS DOP (stupanj preciznosti podataka). HDOP vrijednosti je "
|
|
|
"zapisana tijekom dvodimenzionalnog mjerenja, i PDOP tijekom "
|
|
|
"trodimenzionalnog mjerenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
|
|
|
"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na GPS način mjerenja. \"2\" znači dvodimenzionalno mjerenje i \"3\" "
|
|
|
"znači trodimenzionalno mjerenje je u tijeku."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
|
|
|
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
|
|
|
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
|
|
|
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
|
|
|
"the tag is set to NULL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na GPS satelite korištene za mjerenje. Ova oznaka može biti "
|
|
|
"korištena za opis broja satelita, njihovog ID broja, ugla elevacije, "
|
|
|
"azimuta, SNR-a i drugih informacija u ASCII notaciji. Format nije "
|
|
|
"sprecificiran. Ako je GPS prijemnik onesposobljen za mjerenje, vrijednost "
|
|
|
"oznake je ostavljenja na NULL."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
|
|
|
"specified in ISO 12232."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava ISO brzinu i ISO obim aparata ili ulaznog uređaja kao što je "
|
|
|
"precizirano u ISO 12232."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
|
|
|
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
|
|
|
"image values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava Opto-Electoric Conversion Function (OECF) preciziranu u ISO 14524. "
|
|
|
"<OECF> veza između optičkog ulaza aparata i vrijednosti slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:817
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
|
|
|
"14524."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na Opto-Električnu Konverzija Funkciju(OECF) specificiranu u ISO "
|
|
|
"14524."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
|
|
|
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava visinu u odnosu na upućivač u GPSAltitudeRef. Visina se izražava "
|
|
|
"kao racionalni broj. Jedinica su metri."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2012
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
|
|
|
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
|
|
|
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
|
|
|
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
|
|
|
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava visinu u odnosu na obilježivač visine. Ako se mjeri u odnosu na "
|
|
|
"nivo mora, i visina je iznad nivoa mora, postavlja se 0. Ako je visina ispod "
|
|
|
"nivoa mora, postavlja se 1 i na visinu se gleda kao na apsolutnu vrijednost "
|
|
|
"u etiketi GSPAltitude. Jedinica su metri. Ova etiketa je tipa BYTE, za "
|
|
|
"razliku od drugih etiketa upućivača."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
|
|
|
"0.00 to 359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na smjer prema tački odredišta. Raspon vrijednosti je između 0.00 i "
|
|
|
"359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
|
|
|
"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
|
|
|
"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
|
|
|
"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
|
|
|
"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
|
|
|
"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava kod zemlje / geografski položaj upućuje sadržajem objekta. Gdje ISO "
|
|
|
"je uspostavio odgovarajući pozivni broj zemlje prema ISO 3166, taj će se "
|
|
|
"koristiti kod. Kada ISO 3166 ne daju dovoljno za identifikaciju lokacije ili "
|
|
|
"države, npr. brodovi na moru, svemir, IPTC će dodijeliti odgovarajuća tri "
|
|
|
"znaka u skladu s odredbama ISO 3166 kako bi se izbjegao sukob."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:343
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
|
|
|
"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
|
|
|
"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
|
|
|
"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
|
|
|
"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
|
|
|
"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
|
|
|
"ISO 3166 to avoid conflicts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oznacava kod drzave/primarne lokacije gdje je intelektualno vlasnistvo "
|
|
|
"podatka kreirano, npr. uslikana fotografija, odrzan dogadjaj. Gdje ISO ima "
|
|
|
"uspostavljen odgovarajuci kod drzave prema ISO 3166, taj kod ce se "
|
|
|
"iskoristiti. Kada ISO 3166 ne omogucavaju dovoljno za identifikaciju "
|
|
|
"lokacije ili nove drzave, npr. brod na moru, svemir, IPTC ce dodijeliti "
|
|
|
"odgovarajuci kod od tri znaka prema odredbama ISO 3166 da bi se izbjegli "
|
|
|
"sukobi."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:397
|
|
|
msgid "Indicates the color components of an image."
|
|
|
msgstr "Prikazuje boju komponenata na slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
|
|
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
|
|
"methods"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje niz filtera boja i (CFA) geometrijski uzorak senzora slika kada se "
|
|
|
"senzor područja boja s jednim čipom koristi. Ne odnosi se na sve senzorske "
|
|
|
"boje."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1823
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
|
|
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
|
|
"methods."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naznačava geometrijski šablon niza filtera boja (CFA) senzora slike kada se "
|
|
|
"koristi senzor opsega boja na jednom čipu. Nema uticaja na sve metode "
|
|
|
"senzora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41988, 0xA404. Ukazuje na omjer digitalnog uvećanja kad je slika "
|
|
|
"uslikana."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
|
|
|
"from 0.00 to 359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na smjer kretanja GPS prijemnika. Raspon vrijednosti je između "
|
|
|
"0.00 i 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1380
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41992, 0xA408. Ukazuje na smjer procesiranja primjenjenog "
|
|
|
"kontrasta od strane fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"EXIF oznaka 41993, 0xA409. Ukazuje na smjer saturacije procesiranja "
|
|
|
"primjenjenog od strane fotoaparata."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
|
|
|
"values is from 0.00 to 359.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na smjer slike kad je snimljena. Raspon vrijednosti je između 0.00 "
|
|
|
"i 359.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2111
|
|
|
msgid "Indicates the distance to the destination point."
|
|
|
msgstr "Pokazuje udaljenost do odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:418
|
|
|
msgid "Indicates the duration of an audio content."
|
|
|
msgstr "označava trajanje audio sadržaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
|
|
|
"time the image is captured."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava vrijednost osvjetljenja na aparatu ili ulaznom uređaju kada je "
|
|
|
"uslikano."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:818
|
|
|
msgid "Indicates the field number of multifield images."
|
|
|
msgstr "Ukazuje na polje broja od višepoljnih slika."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2072
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
|
|
|
"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or "
|
|
|
"\"WGS-84\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje geodetski pregled podataka korištene od GPS prijemnika. Ako je "
|
|
|
"pregled podataka ograničen na Japan, vrijednost oznake je \"TOKYO\" ili "
|
|
|
"\"WGS-84\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
|
|
|
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
|
|
|
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
|
|
|
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naznačava identifikaciju interoperabilnog pravila. Koristite \"R98\" za "
|
|
|
"naznačavanje ExifR98 pravila. Koriste se četiri bajta uključujući i "
|
|
|
"terminacioni kod (NULL). Pogledajte zasebno poglavlje za preporučena pravila "
|
|
|
"interoperabilnosti Exif standarda (ExifR98) za ostale oznake."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1810
|
|
|
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
|
|
|
msgstr "Označava tip senzora na aparatu ili ulaznom uređaju."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
|
|
|
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na izvor slike. Ako je DSC snimio sliku, ova oznaka vrijednosti od "
|
|
|
"ove oznake će uvijek biti postavljena na 3, ukazujući na to da je slika "
|
|
|
"snimljenana DSC."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
|
|
|
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
|
|
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
|
|
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
|
|
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
|
|
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje geografsku širinu destinacijske tačke. Geografska širina je "
|
|
|
"izražena kao tri racionalne vrijednosti koje predstavljaju stepene, minute i "
|
|
|
"sekunde, respektivno. Ako je geografskas širina izražena u stepenima, "
|
|
|
"minutama i sekundama, tipični format bi bio dd/1.mm/1.ss/1. Kad su stepeni i "
|
|
|
"minute korištene i, na primjer, frakcije u minutama su dane do dva decimalna "
|
|
|
"mjesta, format bi bio dd/1.mmmmm/100,0/1."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1992
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
|
|
|
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
|
|
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
|
|
|
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
|
|
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava geogr. širinu. Ona se mjeri u stepenima, minutima i sekundama i "
|
|
|
"zapisuje u racionalnim brojevima. Ako su izraženi i stepeni, minuti i "
|
|
|
"sekunde, koristi se oblik dd/1,mm/1,ss/1. Ako je izraženo samo u stepenima i "
|
|
|
"minutima, i minuti su, recimo, izraženi u dvije decimale, oblik je dd/1,"
|
|
|
"mmmm/100,0/1."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:400
|
|
|
msgid "Indicates the layout of an image."
|
|
|
msgstr "Prikazuje ili ukazuje na raspored na slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1681
|
|
|
msgid "Indicates the left-right balance of the audio"
|
|
|
msgstr "Prikazuje ravnotežu audio snimka (lijevo-desno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:848
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
|
|
|
msgstr "Ukazuje na lokaciju i područje glavnog subjekta u ukupnoj sceni."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1799
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
|
|
|
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
|
|
|
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
|
|
|
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na položaj glavnog objekta na sceni. Vrijednost ove oznake "
|
|
|
"predstavlja piksele u centru glavnog objekta u odnosu na lijevi kraj, "
|
|
|
"prije procese rotacije po <Rotation> oznaci. Prva vrijednost ukazuje na X "
|
|
|
"broj kolna i druga ukazuje na Y broj redova."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
|
|
|
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
|
|
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
|
|
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
|
|
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
|
|
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje geografsku dužinu destinacijske tačke. Geografska dužina je "
|
|
|
"izražena kao tri racionalne vrijednosti koje predstavljaju stepene, minute i "
|
|
|
"sekunde, respektivno. Ako je geografska dužina izražena u stepenima, "
|
|
|
"minutama i sekundama, tipični format bi bio ddd/1,mm/1,ss/1. Kadas su "
|
|
|
"stepeni i minute korištene i, na primjer, frakcije minuta su dane sa dva "
|
|
|
"decimalna mjesta, format će biti ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
|
|
|
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
|
|
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
|
|
|
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
|
|
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava geogr. dužinu. Ona se mjeri u stepenima, minutima i sekundama i "
|
|
|
"zapisuje u racionalnim brojevima. Ako su izraženi i stepeni, minuti i "
|
|
|
"sekunde, koristi se oblik dd/1,mm/1,ss/1. Ako je izraženo samo u stepenima i "
|
|
|
"minutima, i minuti su, recimo, izraženi u dvije decimale, oblik je dd/1,"
|
|
|
"mmmm/100,0/1."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1791
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
|
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje broj piksela u smjeru visine slike (V) po "
|
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> na žarišnoj ravni kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
|
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava broj piksela u smjeru širine slike (X) po "
|
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> na žarišnoj ravnini kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
|
|
|
"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na referencu za usmjeravanje GPS kretanja prijemnika. \"T\" "
|
|
|
"predstavlja tačan pravac i \"M\" je magnetni pravac kretanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2064
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
|
|
|
"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje nagovještaj za davanje smjera slike kada je slikana. ''T'' označava "
|
|
|
"pravi smjer i ''M'' magnetni pravac."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
|
|
|
"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje uputu za određivanje pravca destinacije.\"T\" obilježava stvarni "
|
|
|
"pravac, a \"M\" magnetni."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:412
|
|
|
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
|
|
|
msgstr "Prikazuje stopu uzorkovanja u hercima na audio sadržaju"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:415
|
|
|
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
|
|
|
msgstr "Označava rezoluciju audio sadržaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:810
|
|
|
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
|
|
|
msgstr "Ukazuje na spektralnu osjetljivost za svaki kanal koji kamera koristi."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1606
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
|
|
|
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
|
|
|
"ASTM Technical Committee."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava spektralnu osjetljivost svakog kanala koji je aparat koristio. "
|
|
|
"Vrijednost etikete je ASCII string koje je u skladu sa standardnom koji je "
|
|
|
"razvio ASTM tehnčki komitet."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2053
|
|
|
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
|
|
|
msgstr "Ukazuje na brzinu GPS kretanja primjenika."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:837
|
|
|
msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
|
|
|
msgstr "Ukazuje na status blica nakon što je slika uslikana."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2036
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
|
|
|
"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
|
|
|
"Interoperability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na status GPS prijemnika kad je slika snimljena. \"A\" znaci da je "
|
|
|
"mjerenje u tijeku, i \"V\" znači da je mjerenje interoperabilno."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
|
|
|
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava vrijednost stroba (blica) kada je slika napravljena i mjeri se Beam "
|
|
|
"Candle Power Seconds (BCPS)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2024
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
|
|
|
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
|
|
|
"(atomic clock)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje vrijeme kao UTC (koordiniranom univerzalnom vremenu). <Vremenski "
|
|
|
"Pecat> izrazen kao tri racionalne vrijednosti pokazujuci sat, minute, i "
|
|
|
"sekunde (atomski sat)."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
|
|
|
"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
|
|
|
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ukazuje na vrstu radnje koju objekt pruža prema prethodnom objektu. Link na "
|
|
|
"prethodni objekt je napravljen koristeći oznake <ARMIdentifier> i "
|
|
|
"<ARMVersion>, prema praksi usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:409
|
|
|
msgid "Indicates the type of an audio content."
|
|
|
msgstr "Prikazuje vrstu audio zapisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1555
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data"
|
|
|
msgstr "Prikazuje vrstu audio zapisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
|
|
|
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava vrstu prizora. Ako je DSC uslikao fotografiju, vrijednost etikete "
|
|
|
"mora uvijek biti 1, označavajući da je fotografija neposredno uslikana."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
|
|
|
"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
|
|
|
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava vrstu ažuriranja da je to objekt koji pruža prethodni objekt. Link "
|
|
|
"na prethodni objekt je napravljen koristeći oznaku <ARMIdentifier> i "
|
|
|
"<ARMVersion>, prema praksi usluga korisnika ."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
|
|
|
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava jedinicu mjere za <FocalPlaneXResolution> i "
|
|
|
"<FocalPlaneYResolution>. Ova vrijednost je ista kao kod <ResolutionUnit>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2049
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
|
|
|
"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na jedinicu korištenu za izražavanje GPS brzine kretanja prijemnika. "
|
|
|
"\"K\" \"M\" i \"N\" predstavljaju redom kilometre po satu, milje po satu i "
|
|
|
"čvorove."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
|
|
|
"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje jedinicu upotrijebljenu za izražavanje udaljenosti do krajnje "
|
|
|
"destinacije. \"K\",\"M\" i \"N\" predstavljaju kilometre, milje i čvorova."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
|
|
|
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
|
|
|
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
|
|
|
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava verziju od <GPSInfoIFD>. Ovo je verzija 2.0.0.0. Ova etiketa je "
|
|
|
"obavezna kad je prisutna etiketa <GPSInfo>. (Primjedba: Etiketa "
|
|
|
"<GPSVersionID> se izražava u bajtovima, za razliku od etikete <ExifVersion>."
|
|
|
"Ako je verzija 2.0.0.0, vrijednost etikete je 02000000.H)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1096
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may "
|
|
|
"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
|
|
|
"be updated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava da li je licenca ponavljana ili je početna licenca. Ponovna "
|
|
|
"upotreba može zahtijevati da dozvola pohranjena u datotekama prethodno "
|
|
|
"dostavljena kupacu bude unaprjeđena."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2127
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukazuje na to da li je na GPS prijemnik primjenjena diferencijalna korekcija."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
|
|
|
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
|
|
|
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naznačava da li će komponente tačaka biti zapisane u ravnom ili raštrkanom "
|
|
|
"obliku. U JPEG kompresovanim datotekama biće korišćen JPEG marker umjesto "
|
|
|
"ove oznake. Ako ovo polje ne postoji, koristi se TIFF vrijednosti 1 "
|
|
|
"(raštrkano)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
|
|
|
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava sjevernu ili južnu geogr. širinu. ASCII slovo 'N' označava "
|
|
|
"sjevernu, a 'S' južnu širinu.."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2076
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
|
|
|
"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
|
|
|
"latitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje da li je smjer destinacije sjeverno ili južno. ASCII vrijednost "
|
|
|
"\"N\" označava sjevernu, a \"S\" južnu usmjerenost."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
|
|
|
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Označava istočnu ili zapadnu geogr. dužinu. ASCII slovo 'E' je za istočnu, "
|
|
|
"a 'W' za zapadnu dužinu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2088
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
|
|
|
"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokazuje da li je udaljenost do krajnje destinacije istočno ili zapadno "
|
|
|
"orijentisana.ASCII vrijednost \"E\" pokazuje istočni, a \"W\" zapadni smjer."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1443
|
|
|
msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1815
|
|
|
msgid "Individual Count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1812
|
|
|
msgid "Individual ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107
|
|
|
msgid "Indoor"
|
|
|
msgstr "u sobi"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:209
|
|
|
msgid "Infinite"
|
|
|
msgstr "Neograničeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268
|
|
|
#: src/tags.cpp:2717
|
|
|
msgid "Infinity"
|
|
|
msgstr "Beskonačno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:442
|
|
|
msgid "Infinity Lens Step"
|
|
|
msgstr "Korak infiniti objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:443
|
|
|
msgid "Infinity lens step"
|
|
|
msgstr "Korak Beskonačnosti objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1472
|
|
|
msgid "Info Banner Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Info Banner URL"
|
|
|
msgstr "Info URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1475
|
|
|
msgid "Info Text"
|
|
|
msgstr "Info Text"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1476
|
|
|
msgid "Info URL"
|
|
|
msgstr "Info URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
|
|
|
"information includes a statement about various property rights associated "
|
|
|
"with the resource, including intellectual property rights."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neformalna izjava prava, odabrana jezikom. Tipično, informacije o pravima "
|
|
|
"uključuju izjavu o raznim imovinskim pravima povezanih s resursima, "
|
|
|
"uključujući i prava intelektualnog vlasništva."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
msgstr "Informationi URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1472
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information Banner Image."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1473
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information Banner URL."
|
|
|
msgstr "Informationi URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1475
|
|
|
msgid "Information Text."
|
|
|
msgstr "Informacioni Text."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1476
|
|
|
msgid "Information URL."
|
|
|
msgstr "Informationi URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1779
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information Withheld"
|
|
|
msgstr "Informacioni Text."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1338
|
|
|
msgid "Information about the Archival Location."
|
|
|
msgstr "Informacija o arhivskoj lokaciji"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Arranger Keywords."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1339
|
|
|
msgid "Information about the Arranger."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1366
|
|
|
msgid "Information about the Comment."
|
|
|
msgstr "Informacije o komentaru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1370
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Composer Keywords."
|
|
|
msgstr "Informacije o verziji kompresora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Composer."
|
|
|
msgstr "Informacije o komentaru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1373
|
|
|
msgid "Information about the Compressor Version."
|
|
|
msgstr "Informacije o verziji kompresora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1399
|
|
|
msgid "Information about the Dimensions of the video frame."
|
|
|
msgstr "Informacije o dimenzijama video okvira."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1400
|
|
|
msgid "Information about the Director."
|
|
|
msgstr "Informacije o direktoru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412
|
|
|
#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415
|
|
|
#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418
|
|
|
msgid "Information about the Edit / Language."
|
|
|
msgstr "Informacije o uređivanju/Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1424
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Encoder."
|
|
|
msgstr "Informacija o aranžeru."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1427
|
|
|
msgid "Information about the Equipment used for recording Video."
|
|
|
msgstr "Informacije o opremi korištenoj za snimanje videa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1452
|
|
|
msgid "Information about the GPS Coordinates."
|
|
|
msgstr "Informacije o GPS koordinatama."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1464
|
|
|
msgid "Information about the Grouping."
|
|
|
msgstr "Informacije o grupisanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the ISO Setting."
|
|
|
msgstr "Informacije o ISRC kodu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1478
|
|
|
msgid "Information about the ISRC Code."
|
|
|
msgstr "Informacije o ISRC kodu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Play Mode."
|
|
|
msgstr "Informacije o ISRC kodu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1562
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Producer Keywords."
|
|
|
msgstr "Informacije o izdavačkom studiju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Production Designer."
|
|
|
msgstr "Informacije o izdavačkom studiju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1566
|
|
|
msgid "Information about the Production Studio."
|
|
|
msgstr "Informacije o izdavačkom studiju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1575
|
|
|
msgid "Information about the Requirements."
|
|
|
msgstr "Informacije o zahtjevima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1636
|
|
|
msgid "Information about the Track."
|
|
|
msgstr "Informacije o snimci."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1669
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information about the Window Location."
|
|
|
msgstr "Informacija o arhivskoj lokaciji"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:979
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
|
|
|
"released image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije o nacionalnosti i drugim činjenicama modela u objavljenom modelu "
|
|
|
"slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2059
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information about the source of this Location information. Could be a "
|
|
|
"publication (gazetteer), institution, or team of individuals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1737
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information about who can access the resource or an indication of its "
|
|
|
"security status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Information contained in a Tags"
|
|
|
msgstr "Informacije o grupisanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1663
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
|
|
|
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
|
|
|
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
|
|
|
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
|
|
|
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
|
|
|
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije specifične za kompresovane podatke. Kanali svake komponente su "
|
|
|
"uređeni od prve komponente do četvrte. Za nekompresovane podatke, uređivanje "
|
|
|
"je dato u oznaci <PhotometricInterpretation>. U svakom slučaju, obzirom da "
|
|
|
"<PhotometricInterpretation> može jednino da izrazi redoslijed Y, Cb i Cr, "
|
|
|
"ova oznaka je obezbeđena kada kompresovani podaci koriste komponente "
|
|
|
"drugacije od Y, Cb, i Cr i da bi se obezbijedila podrška za druge sekvence."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1673
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
|
|
|
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije vezane za sažete podatke. Mod za sažimanje koji se koristi za "
|
|
|
"sažimanje slika se mjeri u jedinici bitovi po pikselu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1754
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
|
|
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
|
|
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
|
|
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
|
|
|
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
|
|
|
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije specifične za kompresovane podatke. Kada je kompresovana datotka "
|
|
|
"snimljena, validna veličina slike mora biti spremljena u ovom tagu, bilo tu "
|
|
|
"ili ne podataka u poravnanju ili restart markera. Ovaj tag ne bi trebao "
|
|
|
"postojati u nekompresovanoj datoteci. Budući da poravnanje podataka nije "
|
|
|
"potrebno u vertikalnom smjeru, broj linija spremljenih u ovom tagu ustvari "
|
|
|
"je isti kao i onaj spremljen u SOF."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
|
|
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
|
|
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
|
|
"not exist in an uncompressed file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Informacije specifične za kompresovane podatke. Kada se zapisuje "
|
|
|
"kompresovani fajl, ispravna širina smislene slike mora biti zapisana u ovoj "
|
|
|
"oznaci, bez obzira na to da li postoje poravnjavajući podaci ili marker "
|
|
|
"restarta. Ova oznaka ne bi trebalo da se nalazi u nekompresovanom fajlu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2292
|
|
|
msgid "Infraspecific Epithet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:277
|
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Initial Camera Dolly"
|
|
|
msgstr "Jedinstveni model aparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1319
|
|
|
msgid "Initial Horizontal FOV Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1316
|
|
|
msgid "Initial View Heading Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1317
|
|
|
msgid "Initial View Pitch Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1318
|
|
|
msgid "Initial View Roll Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:618
|
|
|
msgid "Ink Names"
|
|
|
msgstr "Imena Tinte"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:615
|
|
|
msgid "Ink Set"
|
|
|
msgstr "Postavi tintu"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:76
|
|
|
msgid "Input data does not contain a valid image"
|
|
|
msgstr "Ulazni dokument ne sadrzi validnu sliku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:278
|
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
|
msgstr "Instanca ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1500
|
|
|
msgid "Instant Playback Setup"
|
|
|
msgstr "Postavka reprodukcije odmah"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1497
|
|
|
msgid "Instant Playback Time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme reprodukcije odmah"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1501
|
|
|
msgid "Instant playback setup"
|
|
|
msgstr "instant playback podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1498
|
|
|
msgid "Instant playback time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme reprodukcije odmah"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1761
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Institution Code"
|
|
|
msgstr "Režim rezolucije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1755
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Institution ID"
|
|
|
msgstr "Instrukcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479
|
|
|
msgid "Instructions"
|
|
|
msgstr "Instrukcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:375
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:959
|
|
|
msgid "Intellectual Genre"
|
|
|
msgstr "Intelektualni Žanr"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490
|
|
|
msgid "Intelligent Auto"
|
|
|
msgstr "Inteligentni automatski režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Intelligent Dynamic Range"
|
|
|
msgstr "Dinamički opseg razvoja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:498
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Intelligent Exposure"
|
|
|
msgstr "Inteligentni - Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654
|
|
|
msgid "Intelligent ISO"
|
|
|
msgstr "Inteligentni ISO"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:146
|
|
|
msgid "Intelligent auto"
|
|
|
msgstr "Inteligentni - Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:509
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Intelligent resolution"
|
|
|
msgstr "Inteligentni - Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:806
|
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
|
msgstr "Inter Boja Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:818
|
|
|
msgid "Interlace"
|
|
|
msgstr "Isprepletenost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:177
|
|
|
msgid "Interlaced"
|
|
|
msgstr "Prepleteno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
msgstr "Unutrašnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:146
|
|
|
msgid "Internal + External"
|
|
|
msgstr "vanjski i unutrašnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032
|
|
|
msgid "Internal Flash"
|
|
|
msgstr "Interni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:526
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal ND Filter"
|
|
|
msgstr "vanjski i unutrašnji"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455
|
|
|
msgid "Internal Serial Number"
|
|
|
msgstr "Interni serijski broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032
|
|
|
msgid "Internal flash"
|
|
|
msgstr "Unutrašnji blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760
|
|
|
msgid "Internal serial number"
|
|
|
msgstr "Interni serijski broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1769
|
|
|
msgid "Interoperability IFD Pointer"
|
|
|
msgstr "IFD pokazivac interoprebilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
|
|
|
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
|
|
|
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
|
|
|
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
|
|
|
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Interoperabilni IFD je sastavljen od tagova koji spremaju informacije da "
|
|
|
"osiguraju interoperabilnost i na njega pokazuje sljedeći tag lociran u Exif "
|
|
|
"IFD. Interoperabilna struktura interoperabilnog IFD-a je ista kao i TIFF "
|
|
|
"definirana IFD struktura, ali ne sadrći slikovne podatke karakteristično "
|
|
|
"uspoređene sa normalnim TIFF IFD."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142
|
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
|
msgstr "Interoperabilni indeks"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2149
|
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
|
msgstr "Interoperabilnosna Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:203
|
|
|
msgid "Interoperability information"
|
|
|
msgstr "Interoperabilne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2150
|
|
|
msgid "Interoperability version"
|
|
|
msgstr "Verzija interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:262
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:538
|
|
|
msgid "Interval Length"
|
|
|
msgstr "Intervalna dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:598
|
|
|
msgid "Interval Mode"
|
|
|
msgstr "Intervalni mod"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:541
|
|
|
msgid "Interval Number"
|
|
|
msgstr "Intervalni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:539
|
|
|
msgid "Interval length"
|
|
|
msgstr "Intervalna dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:599
|
|
|
msgid "Interval mode"
|
|
|
msgstr "Intervalni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:542
|
|
|
msgid "Interval number"
|
|
|
msgstr "intervalni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:376
|
|
|
msgid "Intro Time"
|
|
|
msgstr "Uvod"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:102
|
|
|
msgid "Invalid XmpText type `%1'"
|
|
|
msgstr "Nevaććci XmpText tip `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:432
|
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
|
msgstr "Nevažeći argument"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:82
|
|
|
msgid "Invalid charset: `%1'"
|
|
|
msgstr "Pogrešan skup znakova: `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1315
|
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
|
msgstr "Nevažeća komanda"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379
|
|
|
msgid "Invalid command line"
|
|
|
msgstr "Nevažeća datoteka naredbi"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid command line:"
|
|
|
msgstr "Nevažeća datoteka naredbi"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:58
|
|
|
msgid "Invalid dataset name `%1'"
|
|
|
msgstr "Nevažeći skup podataka pod imenom `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:77
|
|
|
msgid "Invalid ifdId %1"
|
|
|
msgstr "Nevažeći ifdId %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1347
|
|
|
msgid "Invalid key"
|
|
|
msgstr "Nevažeća tipka"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:60
|
|
|
msgid "Invalid key `%1'"
|
|
|
msgstr "Pogrešan ključ `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1192
|
|
|
msgid "Invalid preview number"
|
|
|
msgstr "Nevazeći broj pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:59
|
|
|
msgid "Invalid record name `%1'"
|
|
|
msgstr "Nevažeći naziv zapisa `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:471
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid regexp"
|
|
|
msgstr "Nevažeći argument"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:61
|
|
|
msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
|
|
|
msgstr "nevažeće ima oznake ili ifdId `%1', ifdId %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2010
|
|
|
msgid "Island"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2007
|
|
|
msgid "Island Group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:514
|
|
|
msgid "Istanbul"
|
|
|
msgstr "Istanbul"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:214
|
|
|
msgid "Item ID from PicasaWeb web service."
|
|
|
msgstr "Identifikator objekta s PicasaWeb web usluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:215
|
|
|
msgid "Item ID from Yandex Fotki web service."
|
|
|
msgstr "Identifikator objekta s Yandex Fotki web usluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:262
|
|
|
msgid "JBIG B&W"
|
|
|
msgstr "JBIG B&W"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:263
|
|
|
msgid "JBIG Color"
|
|
|
msgstr "JBIG Color"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:260
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:259
|
|
|
msgid "JPEG (old-style)"
|
|
|
msgstr "JPEG (stari stil)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:705
|
|
|
msgid "JPEG AC-Tables"
|
|
|
msgstr "JPEG AC-Tabele"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:701
|
|
|
msgid "JPEG DC-Tables"
|
|
|
msgstr "JPEG DC-Tabele"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:707
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "JPEG Handling"
|
|
|
msgstr "JPEG kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:674
|
|
|
msgid "JPEG Interchange Format"
|
|
|
msgstr "JPEG format"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:678
|
|
|
msgid "JPEG Interchange Format Length"
|
|
|
msgstr "Dužina u JPEG formatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1166
|
|
|
msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
|
|
|
msgstr "JPEG format za razmjenu (JPG, JIF, JFIF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:690
|
|
|
msgid "JPEG Lossless Predictors"
|
|
|
msgstr "JPEG Lossless Predikatori"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:694
|
|
|
msgid "JPEG Point Transforms"
|
|
|
msgstr "JPEG Point Pretvorbe"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:671
|
|
|
msgid "JPEG Process"
|
|
|
msgstr "JPEG proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:697
|
|
|
msgid "JPEG Q-Tables"
|
|
|
msgstr "JPEG Q-Tabele"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469
|
|
|
msgid "JPEG Quality"
|
|
|
msgstr "JPEG kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:686
|
|
|
msgid "JPEG Restart Interval"
|
|
|
msgstr "JPEG Restart Interval"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:789
|
|
|
msgid "JPEG comment"
|
|
|
msgstr "Komentar JPEG slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:378
|
|
|
msgid "JPEG preview image"
|
|
|
msgstr "JPEG prikaz slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:663
|
|
|
msgid "JPEG tables"
|
|
|
msgstr "JPEG tabele"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:535
|
|
|
msgid "Jakarta"
|
|
|
msgstr "Džakarta"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:518
|
|
|
msgid "Jeddah"
|
|
|
msgstr "Jeddah"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:516
|
|
|
msgid "Jerusalem"
|
|
|
msgstr "Jerusalim"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:328
|
|
|
msgid "Job Reference"
|
|
|
msgstr "Poslovna Referenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:513
|
|
|
msgid "Johannesburg"
|
|
|
msgstr "Johannesburg"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:121
|
|
|
msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
|
|
|
msgstr "Jpeg sličica640x480 piksela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1479
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Junk Data"
|
|
|
msgstr "Podaci objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:690
|
|
|
msgid "K or M Lens"
|
|
|
msgstr "K ili M Lens"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:115
|
|
|
msgid "KDE Image Program Interface schema"
|
|
|
msgstr "KDE Šema Interfejsa Programa za slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522
|
|
|
msgid "Kabul"
|
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521
|
|
|
msgid "Karachi"
|
|
|
msgstr "Karači"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526
|
|
|
msgid "Kathmandu"
|
|
|
msgstr "Katmandu"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:420
|
|
|
msgid "Kelvin"
|
|
|
msgstr "Kelvini"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:377
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Ključ"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1551
|
|
|
msgid "Key Line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1552
|
|
|
msgid "Key Line II"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1300
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458
|
|
|
#: src/properties.cpp:1298
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:865
|
|
|
msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi oznaka korištena od strane Windows-a, kodirana u UCS2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:458
|
|
|
msgid "Keywords."
|
|
|
msgstr "Ključne riječi."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:594
|
|
|
msgid "Kids"
|
|
|
msgstr "Djeca"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Kids & Pets"
|
|
|
msgstr "Djeca i ljubimci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1967
|
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
|
msgstr "Kilometri"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2268
|
|
|
msgid "Kingdom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1969
|
|
|
msgid "Knots"
|
|
|
msgstr "Čvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:283
|
|
|
msgid "Kodak DCR Compressed"
|
|
|
msgstr "Kodak DCR kompresovano"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:277
|
|
|
msgid "Kodak DCS Encoding"
|
|
|
msgstr "Kodak DCS kodiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:530
|
|
|
msgid "Kuala Lumpur"
|
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:258
|
|
|
msgid "LZW"
|
|
|
msgstr "LZW"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:238
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:508
|
|
|
msgid "Landmark"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
msgstr "Pejzaž"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1462
|
|
|
msgid "Landscape mode"
|
|
|
msgstr "Pejzažni način"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105
|
|
|
msgid "Landscape+Portrait"
|
|
|
msgstr "pejzaž+portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480
|
|
|
#: src/properties.cpp:1734
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1619
|
|
|
msgid "Language that has been used to define tags"
|
|
|
msgstr "Jezik korišten za definisanje oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1480
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Language."
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Velika"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:565
|
|
|
msgid "Last Image Number"
|
|
|
msgstr "Broj zadnje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:441
|
|
|
msgid "Last Keyword IPTC"
|
|
|
msgstr "Posljednja ključna riječ IPTC"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:441
|
|
|
msgid "Last Keyword IPTC."
|
|
|
msgstr "Posljednja ključna riječ IPTC."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:442
|
|
|
msgid "Last Keyword XMP"
|
|
|
msgstr "Posljednja ključna riječ XMP"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:442
|
|
|
msgid "Last Keyword XMP."
|
|
|
msgstr "Posljednja ključna riječ XMP."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Last Photo Date"
|
|
|
msgstr "Datum snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:319
|
|
|
msgid "Last URL"
|
|
|
msgstr "Zadnji URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:566
|
|
|
msgid "Last image number"
|
|
|
msgstr "Broj zadnje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:211
|
|
|
msgid "Last section"
|
|
|
msgstr "Zadnji odjeljak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2160
|
|
|
msgid "Latest Age Or Highest Stage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2136
|
|
|
msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2154
|
|
|
msgid "Latest Epoch Or Highest Series"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2142
|
|
|
msgid "Latest Era Or Highest Erathem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2148
|
|
|
msgid "Latest Period Or Highest System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:490
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Layer Name"
|
|
|
msgstr "starost bebe"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:491
|
|
|
msgid "Layer Text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:281
|
|
|
msgid "Leadtools JPEG 2000"
|
|
|
msgstr "Leadtools JPEG 2000"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1653
|
|
|
msgid "Left (horizontal)"
|
|
|
msgstr "lijevo (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1636
|
|
|
msgid "Left (or n/a)"
|
|
|
msgstr "Lijevo (ili n/a)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1664
|
|
|
msgid "Left (vertical)"
|
|
|
msgstr "lijevo (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:396
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
|
msgstr "S lijeva nadesno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183
|
|
|
msgid "Left to right"
|
|
|
msgstr "S lijeva nadesno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:373
|
|
|
msgid "Left zone"
|
|
|
msgstr "Lijeva zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:109
|
|
|
msgid "Left-most"
|
|
|
msgstr "maksimalno lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:493
|
|
|
msgid "Legacy IPTC Digest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:493
|
|
|
msgid "Legacy IPTC Digest."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Žićna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1432
|
|
|
msgid "Length of a preview image"
|
|
|
msgstr "Dužina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941
|
|
|
msgid "Lens"
|
|
|
msgstr "Sočivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1383
|
|
|
msgid "Lens AF Stop Button"
|
|
|
msgstr "Sočivo AF Stop Dugme"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1383
|
|
|
msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
|
|
|
msgstr "Sočivo AF Stop Dugme Fn. Prekidač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:203
|
|
|
msgid "Lens Correction Settings"
|
|
|
msgstr "Podešavanje tačnosti objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:615
|
|
|
msgid "Lens Data"
|
|
|
msgstr "Podaci objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:214
|
|
|
msgid "Lens Distortion Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri distorzije objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
|
|
|
msgid "Lens F-Stops"
|
|
|
msgstr "F-prekidi sočiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
|
|
|
msgid "Lens F-stops"
|
|
|
msgstr "F-prekidi sočiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:603
|
|
|
msgid "Lens FStops"
|
|
|
msgstr "fstops objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:766
|
|
|
msgid "Lens Firmware Version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzija lece"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438
|
|
|
msgid "Lens ID"
|
|
|
msgstr "Id objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
|
|
|
msgid "Lens ID Number"
|
|
|
msgstr "Identifikacioni broj objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
|
|
|
msgid "Lens ID number"
|
|
|
msgstr "Identifikacioni broj objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1085
|
|
|
msgid "Lens Info"
|
|
|
msgstr "Informacije o Leći"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900
|
|
|
msgid "Lens Make"
|
|
|
msgstr "Proizvođač objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:638
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Manual Distortion Amount"
|
|
|
msgstr "Parametri distorzije objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:443
|
|
|
msgid "Lens Manufacturer"
|
|
|
msgstr "Proizvođač objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:443
|
|
|
msgid "Lens Manufacturer."
|
|
|
msgstr "Proizvođač objektiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444
|
|
|
#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903
|
|
|
msgid "Lens Model"
|
|
|
msgstr "Model Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482
|
|
|
msgid "Lens Model."
|
|
|
msgstr "Model objektiva."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:636
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale"
|
|
|
msgstr "Hromatsko odstupanje plave boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:634
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Digest"
|
|
|
msgstr "Osobine Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:635
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Distortion Scale"
|
|
|
msgstr "Parametri distorzije objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:630
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Enable"
|
|
|
msgstr "Serijski broj objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:633
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Filename"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:693
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:691
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Exif Make"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:692
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Exif Model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:697
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Is Raw"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:695
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:694
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:696
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:698
|
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:632
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Name"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:631
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Profile Setup"
|
|
|
msgstr "Osobine Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:637
|
|
|
msgid "Lens Profile Vignetting Scale"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:772
|
|
|
msgid "Lens Properties"
|
|
|
msgstr "Osobine Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:80
|
|
|
msgid "Lens Range"
|
|
|
msgstr "Rang Leće"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930
|
|
|
#: src/tags.cpp:1907
|
|
|
msgid "Lens Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1536
|
|
|
msgid "Lens Shutter Lock"
|
|
|
msgstr "zaključan okidač objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893
|
|
|
msgid "Lens Specification"
|
|
|
msgstr "Specifikacije objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:292
|
|
|
msgid "Lens Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperature objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483
|
|
|
msgid "Lens Type"
|
|
|
msgstr "Vrta leća"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1483
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lens Type."
|
|
|
msgstr "Vrta leća"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:615
|
|
|
msgid "Lens data settings"
|
|
|
msgstr "podesavanje podataka objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:215
|
|
|
msgid "Lens distortion parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri zakrivljenosti objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:766
|
|
|
msgid "Lens firmware version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzija lece"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:81
|
|
|
msgid "Lens focal length range"
|
|
|
msgstr "Opseg žižne daljine sočiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439
|
|
|
msgid "Lens identifier"
|
|
|
msgstr "identifikator objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765
|
|
|
msgid "Lens model"
|
|
|
msgstr "model objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:772
|
|
|
msgid "Lens properties"
|
|
|
msgstr "Postavke Objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494
|
|
|
msgid "Lens serial number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1537
|
|
|
msgid "Lens shutter lock"
|
|
|
msgstr "zaključan okidač objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:293
|
|
|
msgid "Lens temperature"
|
|
|
msgstr "temperatura leće"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567
|
|
|
msgid "Lens type"
|
|
|
msgstr "Tip sočiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627
|
|
|
msgid "LensInfo"
|
|
|
msgstr "Informacija o objektivu"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:724
|
|
|
msgid "Level Gauge Pitch"
|
|
|
msgstr "Parcela nivoa mjeraca"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:723
|
|
|
msgid "Level Gauge Roll"
|
|
|
msgstr "Razina vrtnje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:724
|
|
|
msgid "Level gauge pitch"
|
|
|
msgstr "Parcela nivoa mjeraca"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:723
|
|
|
msgid "Level gauge roll"
|
|
|
msgstr "Razina vrtnje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1735
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
msgstr "Licencirani"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1050
|
|
|
msgid "License End Date"
|
|
|
msgstr "Datum Isteka Licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1091
|
|
|
msgid "License ID"
|
|
|
msgstr "Licenca ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1049
|
|
|
msgid "License Start Date"
|
|
|
msgstr "Startni Datum Licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1095
|
|
|
msgid "License Transaction Date"
|
|
|
msgstr "Datum transakcije licensa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1026
|
|
|
msgid "Licensee"
|
|
|
msgstr "Licencirani"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1027
|
|
|
msgid "Licensee ID"
|
|
|
msgstr "ID licenciranog"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1088
|
|
|
msgid "Licensee Image ID"
|
|
|
msgstr "ID slike licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1089
|
|
|
msgid "Licensee Image Notes"
|
|
|
msgstr "Bilješke o slici licensa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1028
|
|
|
msgid "Licensee Name"
|
|
|
msgstr "Ime licenciranog."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1094
|
|
|
msgid "Licensee Project Reference"
|
|
|
msgstr "Projekat Dozvole Referenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1093
|
|
|
msgid "Licensee Transaction ID"
|
|
|
msgstr "ID transakcije licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1032
|
|
|
msgid "Licensor"
|
|
|
msgstr "Licensor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1035
|
|
|
msgid "Licensor Address"
|
|
|
msgstr "Adresa licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1036
|
|
|
msgid "Licensor Address Detail"
|
|
|
msgstr "Detalji o adresi licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1037
|
|
|
msgid "Licensor City"
|
|
|
msgstr "Grad licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1037
|
|
|
msgid "Licensor City name."
|
|
|
msgstr "Naziv grada licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1040
|
|
|
msgid "Licensor Country"
|
|
|
msgstr "Država licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1040
|
|
|
msgid "Licensor Country name."
|
|
|
msgstr "Naziv države licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1045
|
|
|
msgid "Licensor Email"
|
|
|
msgstr "Licencor Email"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1045
|
|
|
msgid "Licensor Email address."
|
|
|
msgstr "Licencor Email adresa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1033
|
|
|
msgid "Licensor ID"
|
|
|
msgstr "ID licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1070
|
|
|
msgid "Licensor Image ID"
|
|
|
msgstr "ID slika licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1034
|
|
|
msgid "Licensor Name"
|
|
|
msgstr "Ime licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1047
|
|
|
msgid "Licensor Notes"
|
|
|
msgstr "Licencor Bilješke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1039
|
|
|
msgid "Licensor Postal Code"
|
|
|
msgstr "Poštanski kod licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1039
|
|
|
msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
|
|
|
msgstr "Poštanski kod ili Zip kod licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1038
|
|
|
msgid "Licensor State or Province"
|
|
|
msgstr "Država ili provincija licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1038
|
|
|
msgid "Licensor State or Province name."
|
|
|
msgstr "Naziv države ili provincije licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1042
|
|
|
msgid "Licensor Telephone 1"
|
|
|
msgstr "Telefon licensora 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1044
|
|
|
msgid "Licensor Telephone 2"
|
|
|
msgstr "Licencor Telefon 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1041
|
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 1"
|
|
|
msgstr "Telefon licensora tip 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1041
|
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 1."
|
|
|
msgstr "Telefon licensora tip 1."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1043
|
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 2"
|
|
|
msgstr "Licencor Tip Telefona 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1043
|
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 2."
|
|
|
msgstr "Licencor Tip Telefona 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1042
|
|
|
msgid "Licensor Telephone number 1."
|
|
|
msgstr "Licencor Broj Telefona 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1044
|
|
|
msgid "Licensor Telephone number 2."
|
|
|
msgstr "Licencor Broj Telefona 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1092
|
|
|
msgid "Licensor Transaction ID"
|
|
|
msgstr "Licencora Transacija ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1046
|
|
|
msgid "Licensor URL"
|
|
|
msgstr "Licencor URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1035
|
|
|
msgid "Licensor street address."
|
|
|
msgstr "Ulica licensora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1046
|
|
|
msgid "Licensor world wide web address."
|
|
|
msgstr "Licencor world wide web adresa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1827
|
|
|
msgid "Life Stage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:295
|
|
|
msgid "Light Condition"
|
|
|
msgstr "Stanje osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839
|
|
|
#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702
|
|
|
msgid "Light Source"
|
|
|
msgstr "Izvor svjetla"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1533
|
|
|
msgid "Light Tone"
|
|
|
msgstr "Blagi ton"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:296
|
|
|
msgid "Light condition"
|
|
|
msgstr "Uslov svjetla"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095
|
|
|
msgid "Light source"
|
|
|
msgstr "izvor svjetla"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1539
|
|
|
msgid "Light value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost svjetlosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1484
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lightness"
|
|
|
msgstr "Osvijetljenost."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1484
|
|
|
msgid "Lightness."
|
|
|
msgstr "Osvijetljenost."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:550
|
|
|
msgid "Lima"
|
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1225
|
|
|
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
|
|
|
msgstr "Ograničena ili nedovršena izdavana modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1233
|
|
|
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
|
|
|
msgstr "Ograničena ili nekompletna izdanja svojstava"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:302
|
|
|
msgid "Linear Raw"
|
|
|
msgstr "Linearni Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1073
|
|
|
msgid "Linear Response Limit"
|
|
|
msgstr "Linearna granica odgovora"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908
|
|
|
msgid "Linearization Table"
|
|
|
msgstr "Linearizacijska Tabela"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:613
|
|
|
msgid "Linearization table"
|
|
|
msgstr "Linearizacijska Tabela"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:558
|
|
|
msgid "Lisbon"
|
|
|
msgstr "Lisabon"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1285
|
|
|
msgid "List of Region structures"
|
|
|
msgstr "Lista regionskih struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List of children keyword structures"
|
|
|
msgstr "Lista regionskih struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1299
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "List of root keyword structures"
|
|
|
msgstr "Lista regionskih struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2169
|
|
|
msgid "Lithostratigraphic Terms"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:596
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Live View Control"
|
|
|
msgstr "Snimanje uživo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1519
|
|
|
msgid "Live View Shooting"
|
|
|
msgstr "Snimanje uživo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1519
|
|
|
msgid "Live view shooting"
|
|
|
msgstr "Snimanje uživo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1901
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Living Specimen"
|
|
|
msgstr "Večernja scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:805
|
|
|
msgid "Lo 0.3"
|
|
|
msgstr "Lo 0.3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:806
|
|
|
msgid "Lo 0.5"
|
|
|
msgstr "Lo 0.5"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:807
|
|
|
msgid "Lo 0.7"
|
|
|
msgstr "Lo 0.7"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:808
|
|
|
msgid "Lo 1.0"
|
|
|
msgstr "Lo 1.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2285
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755
|
|
|
msgid "Local AF Area Point"
|
|
|
msgstr "lokalna AF tačke oblasti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2028
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
msgstr "Lokalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:895
|
|
|
msgid "Localized Camera Model"
|
|
|
msgstr "Lokalizirani model kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515
|
|
|
#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2058
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Location According To"
|
|
|
msgstr "Kod lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1988
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Location Class"
|
|
|
msgstr "Kod lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:240
|
|
|
msgid "Location Code"
|
|
|
msgstr "Kod lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:995
|
|
|
msgid "Location Created"
|
|
|
msgstr "Lokacija kreirana."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1992
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Location ID"
|
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1485
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Location Information"
|
|
|
msgstr "Informacije o lokaciji."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1485
|
|
|
msgid "Location Information."
|
|
|
msgstr "Informacije o lokaciji."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:248
|
|
|
msgid "Location Name"
|
|
|
msgstr "Naziv lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2061
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Location Remarks"
|
|
|
msgstr "Kod lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:994
|
|
|
msgid "Location shown"
|
|
|
msgstr "Lokacija prikazana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:996
|
|
|
msgid "Location-City"
|
|
|
msgstr "Lokacija - Grad"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:997
|
|
|
msgid "Location-Country ISO-Code"
|
|
|
msgstr "ISO - kod lokacije-države"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:998
|
|
|
msgid "Location-Country Name"
|
|
|
msgstr "Lokacija - Ime države"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:999
|
|
|
msgid "Location-Province/State"
|
|
|
msgstr "Lokacija - Provincija / Država"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1000
|
|
|
msgid "Location-Sublocation"
|
|
|
msgstr "Lokacija - Podlokacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1001
|
|
|
msgid "Location-World Region"
|
|
|
msgstr "Lokacija - Svjetska zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:378
|
|
|
msgid "Log Comment"
|
|
|
msgstr "Log Komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1486
|
|
|
msgid "Logo Icon URL"
|
|
|
msgstr "URL logo ikone"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1487
|
|
|
msgid "Logo URL"
|
|
|
msgstr "URL logotipa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508
|
|
|
msgid "London"
|
|
|
msgstr "London"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698
|
|
|
msgid "Long Exposure Noise Reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma duge ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:558
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Long Shutter"
|
|
|
msgstr "Duga blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:488
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Long Shutter Noise Reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma duge ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1375
|
|
|
msgid "Long exposure noise reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma pri dugoj ekspoziciji"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:379
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "Petlja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493
|
|
|
msgid "Los Angeles"
|
|
|
msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:185
|
|
|
msgid "Lossless"
|
|
|
msgstr "Bez gubitaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:183
|
|
|
msgid "Lossy (type 1)"
|
|
|
msgstr "s gubicima (tip 1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:186
|
|
|
msgid "Lossy (type 2)"
|
|
|
msgstr "s gubicima (tip 2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:228
|
|
|
msgid "Low (-1)"
|
|
|
msgstr "Nisko (-1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126
|
|
|
msgid "Low Key"
|
|
|
msgstr "Niska tipka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:582
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low Light"
|
|
|
msgstr "Dolje desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:612
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low Light 2"
|
|
|
msgstr "Dolje desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1556
|
|
|
msgid "Low Saturation"
|
|
|
msgstr "nisko zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1566
|
|
|
msgid "Low gain down"
|
|
|
msgstr "Malo povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1564
|
|
|
msgid "Low gain up"
|
|
|
msgstr "Malo povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:208
|
|
|
msgid "Low/High quality"
|
|
|
msgstr "nizak/visok kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:296
|
|
|
msgid "Lower-left"
|
|
|
msgstr "Donje - lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:298
|
|
|
msgid "Lower-right"
|
|
|
msgstr "Dolje- desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1542
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "Najniže"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:230
|
|
|
msgid "Lowest (-2)"
|
|
|
msgstr "Najniže (-2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2163
|
|
|
msgid "Lowest Biostratigraphic Zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:581
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Aqua"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:582
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Blue"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Green"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Magenta"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:585
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Orange"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Purple"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:587
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Red"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:588
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Adjustment Yellow"
|
|
|
msgstr "Podešavanje slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:645
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Noise Reduction Contrast"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma duge ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:644
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Luminance Noise Reduction Detail"
|
|
|
msgstr "Smanjenje šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:542
|
|
|
msgid "Luminance Smoothing"
|
|
|
msgstr "Izglađivanje svjetlosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488
|
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1488
|
|
|
msgid "Lyrics of a Song/Video."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:429
|
|
|
msgid "Lyrics text. No association with timecode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:689
|
|
|
msgid "M-42 or No Lens"
|
|
|
msgstr "M-42 ili bez leća"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:711
|
|
|
msgid "M-DEP"
|
|
|
msgstr "M-DEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:668
|
|
|
msgid "M/D/Y"
|
|
|
msgstr "M/D/G"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
|
|
|
msgid "MCU Version"
|
|
|
msgstr "MCU verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
|
|
|
msgid "MCU version"
|
|
|
msgstr "MCU verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1482
|
|
|
msgid "MF"
|
|
|
msgstr "mf"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:305
|
|
|
msgid "MIME type"
|
|
|
msgstr "MIME tip"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Axis Distance X"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2212
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Axis Distance Y"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2215
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Axis Distance Z"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2197
|
|
|
msgid "MPF Base Viewpoint Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Baseline Length"
|
|
|
msgstr "Dužina datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2200
|
|
|
msgid "MPF Convergence Angle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Image List"
|
|
|
msgstr "AF širina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Image UID List"
|
|
|
msgstr "Centar neobrađene slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2185
|
|
|
msgid "MPF Individual Num"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Number of Images"
|
|
|
msgstr "Broj strana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2191
|
|
|
msgid "MPF Pan Overlap Horizonal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2194
|
|
|
msgid "MPF Pan Overlap Vertical"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2221
|
|
|
msgid "MPF Pitch Angle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2224
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Roll Angle"
|
|
|
msgstr "Reži ugao"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2182
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Total Frames"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj fremova"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPF Version"
|
|
|
msgstr "PDF Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2206
|
|
|
msgid "MPF Vertical Divergence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2218
|
|
|
msgid "MPF Yaw Angle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFAxisDistanceX"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFAxisDistanceY"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2214
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFAxisDistanceZ"
|
|
|
msgstr "Fokus distanca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2196
|
|
|
msgid "MPFBaseViewpointNum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFBaselineLength"
|
|
|
msgstr "Žićna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2199
|
|
|
msgid "MPFConvergenceAngle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2175
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFImageList"
|
|
|
msgstr "Historija slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2178
|
|
|
msgid "MPFImageUIDList\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2184
|
|
|
msgid "MPFIndividualNum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFNumberOfImages"
|
|
|
msgstr "Broj strana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFPanOrientation"
|
|
|
msgstr "Usmjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2190
|
|
|
msgid "MPFPanOverlapH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2193
|
|
|
msgid "MPFPanOverlapV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2220
|
|
|
msgid "MPFPitchAngle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2223
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFRollAngle"
|
|
|
msgstr "Reži ugao"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFTotalFrames"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj fremova"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MPFVersion"
|
|
|
msgstr "PDF Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2205
|
|
|
msgid "MPFVerticalDivergence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2217
|
|
|
msgid "MPFYawAngle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625
|
|
|
msgid "MTF Program"
|
|
|
msgstr "MTF Program"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1922
|
|
|
msgid "Machine Observation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1168
|
|
|
msgid "Macintosh Picture (PICT)"
|
|
|
msgstr "Macintosh slika (PICT)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604
|
|
|
#: src/tags.cpp:1587
|
|
|
msgid "Macro"
|
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:310
|
|
|
msgid "Macro Focus"
|
|
|
msgstr "makro fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1518
|
|
|
msgid "Macro Magnification"
|
|
|
msgstr "makro povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679
|
|
|
msgid "Macro Mode"
|
|
|
msgstr "Makro režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:311
|
|
|
msgid "Macro focus step count"
|
|
|
msgstr "Brojač koraka makro fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1518
|
|
|
msgid "Macro magnification"
|
|
|
msgstr "makro povećanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448
|
|
|
msgid "Macro mode"
|
|
|
msgstr "Makro mod"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:216
|
|
|
msgid "Macro mode setting"
|
|
|
msgstr "Makro mode postavljanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:104
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Macro-zoom"
|
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:507
|
|
|
msgid "Madrid"
|
|
|
msgstr "Madrid"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:715
|
|
|
msgid "Magic Filter"
|
|
|
msgstr "Magični filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:715
|
|
|
msgid "Magic filter"
|
|
|
msgstr "Magični filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1962
|
|
|
msgid "Magnetic direction"
|
|
|
msgstr "Magnetni smjer"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1298
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Main structure containing keyword based information"
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1283
|
|
|
msgid "Main structure containing region based information"
|
|
|
msgstr "Glavna struktura koja sadrži regionalne informacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1154
|
|
|
msgid "Maintain File Name"
|
|
|
msgstr "Održavanja Imena Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1155
|
|
|
msgid "Maintain File Type"
|
|
|
msgstr "Održavanje Tipa Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1156
|
|
|
msgid "Maintain ID in File Name"
|
|
|
msgstr "Održavanja ID-a u Imenu Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1157
|
|
|
msgid "Maintain Metadata"
|
|
|
msgstr "Održavanje Metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:794
|
|
|
msgid "Make"
|
|
|
msgstr "Kreiraj"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1716
|
|
|
msgid "Maker Note"
|
|
|
msgstr "Bilješka fotografa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maker Note Type of the camera."
|
|
|
msgstr "SFR kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1492
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maker Note Version of the camera."
|
|
|
msgstr "IzrađivačBilješki Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1493
|
|
|
msgid "Maker URL"
|
|
|
msgstr "URL proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1114
|
|
|
msgid "MakerNote Safety"
|
|
|
msgstr "Sigurnost IzrađivačaBilješki"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:533
|
|
|
msgid "MakerNote Version"
|
|
|
msgstr "IzrađivačBilješki Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:533
|
|
|
msgid "MakerNote version"
|
|
|
msgstr "IzrađivačBilješki verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
|
|
|
"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
|
|
|
"other image management software processing an image with a preserved "
|
|
|
"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
|
|
|
"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MakeNoteSafetly daje DNG citacu do znanja kada god je sigurno pripremiti "
|
|
|
"oznaku EXIF MakerNote za ostale EXIF podatke. Fajl brovseri i drugi "
|
|
|
"softveri za upravljanje slika, prilikom procesuiranja slike sa unaprijed "
|
|
|
"ugradjenom MakerNote trebaju biti pripremljeni da svaka slicica ugradjena u "
|
|
|
"MakerNote moze biti neazurirana, i moze da ne pokazuje pravo stanje slike u "
|
|
|
"punoj velicini."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:96
|
|
|
msgid "Makernote Version"
|
|
|
msgstr "Makernote verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:523
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:286
|
|
|
msgid "Manage To"
|
|
|
msgstr "Upravljati"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:289
|
|
|
msgid "Manage UI"
|
|
|
msgstr "Upravljaj UI"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:280
|
|
|
msgid "Managed From"
|
|
|
msgstr "Upravljano Iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:283
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
msgstr "Rukovodilac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:291
|
|
|
msgid "Manager Variant"
|
|
|
msgstr "Varijanta menadžera"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:540
|
|
|
msgid "Manila"
|
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:237
|
|
|
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
|
|
|
msgstr "rukovanje the Exif metadata slikama\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
|
|
|
msgid "Manometer Pressure"
|
|
|
msgstr "Pritisak manometra"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:721
|
|
|
msgid "Manometer Reading"
|
|
|
msgstr "Očitavanje manometra"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
|
|
|
msgid "Manometer pressure"
|
|
|
msgstr "Pritisak manometra"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:721
|
|
|
msgid "Manometer reading"
|
|
|
msgstr "Očitavanje manometra"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455
|
|
|
#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
msgstr "Ručno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:709
|
|
|
msgid "Manual (M)"
|
|
|
msgstr "Ručno (M)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:635
|
|
|
msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
|
|
|
msgstr "Ručno (Ugašeno Automatsko otvaranje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:693
|
|
|
msgid "Manual AF point selection"
|
|
|
msgstr "Ručno biranje AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1371
|
|
|
msgid "Manual Exposure Time"
|
|
|
msgstr "Ručno vrijeme ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375
|
|
|
msgid "Manual FNumber"
|
|
|
msgstr "ručni Fbroj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1033
|
|
|
msgid "Manual Flash"
|
|
|
msgstr "Ručni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1248
|
|
|
msgid "Manual Flash Output"
|
|
|
msgstr "Ručni izlaz blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:691
|
|
|
msgid "Manual Flash Strength"
|
|
|
msgstr "ručna fleš snaga"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:252
|
|
|
msgid "Manual Focus"
|
|
|
msgstr "Ručna žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1303
|
|
|
msgid "Manual Rotate"
|
|
|
msgstr "Ručna rotacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1271
|
|
|
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
|
|
|
msgstr "Bučna temperatura (Kelvin)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1372
|
|
|
msgid "Manual exposure time"
|
|
|
msgstr "Ručno vrijeme ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1033
|
|
|
msgid "Manual flash"
|
|
|
msgstr "Ručni bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:416
|
|
|
msgid "Manual flash control"
|
|
|
msgstr "ručna kontrola bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1248
|
|
|
msgid "Manual flash output"
|
|
|
msgstr "Ručni izlaz blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:691
|
|
|
msgid "Manual flash strength"
|
|
|
msgstr "ručna fleš snaga"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:380
|
|
|
msgid "Manual focus"
|
|
|
msgstr "Ručno podesiva žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:508
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manual focus (3)"
|
|
|
msgstr "Ručno podesiva žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Manual focus (6)"
|
|
|
msgstr "Ručno podesiva žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305
|
|
|
msgid "Manual focus distance"
|
|
|
msgstr "Vlastita udaljenost fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:178
|
|
|
msgid "Manual release"
|
|
|
msgstr "Ručno izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472
|
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1490
|
|
|
msgid "Manufacturer of recording equipment"
|
|
|
msgstr "Proizvođač opreme za snimanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:257
|
|
|
msgid "Marked"
|
|
|
msgstr "Označeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:381
|
|
|
msgid "Markers"
|
|
|
msgstr "Markeri"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:715
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mask Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1171
|
|
|
msgid "Masked Areas"
|
|
|
msgstr "Maskirana Područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1898
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Material Sample"
|
|
|
msgstr "Dodatni Uzorci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Material Sample ID"
|
|
|
msgstr "Dodatni Uzorci"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559
|
|
|
msgid "Max Aperture"
|
|
|
msgstr "Maksimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:771
|
|
|
msgid "Max Aperture At Current Focal"
|
|
|
msgstr "Maximalni otvor na trenutnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:768
|
|
|
msgid "Max Aperture At Max Focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na maksimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:767
|
|
|
msgid "Max Aperture At Min Focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na minimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691
|
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
|
msgstr "Najveći otvor blende"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:770
|
|
|
msgid "Max Focal Length"
|
|
|
msgstr "Maksimalna fokusna dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560
|
|
|
msgid "Max aperture"
|
|
|
msgstr "Maksimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:771
|
|
|
msgid "Max aperture at current focal"
|
|
|
msgstr "Maximalni otvor na trenutnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768
|
|
|
msgid "Max aperture at max focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na maksimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1430
|
|
|
msgid "Max aperture at max focal length"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na maksimalnoj dužini fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767
|
|
|
msgid "Max aperture at min focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na minimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1429
|
|
|
msgid "Max aperture at min focal length"
|
|
|
msgstr "Maksimalan otvor na minimalnoj dužini fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:770
|
|
|
msgid "Max focal length"
|
|
|
msgstr "Maksimalna fokusna dužina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494
|
|
|
msgid "Maximum Aperture Value"
|
|
|
msgstr "Maksimalna Vrijednost Otvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalna blenda na maksimalnoj žižnoj daljini"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:272
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
|
|
|
msgstr "maximalna apertura na minimalnom fokusu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1495
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum Bit Rate"
|
|
|
msgstr "Maksimalna Vrijednost Otvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1496
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum Data Rate"
|
|
|
msgstr "Brzina prijenosa podataka datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2049
|
|
|
msgid "Maximum Depth In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2055
|
|
|
msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2040
|
|
|
msgid "Maximum Elevation In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:269
|
|
|
msgid "Maximum Focal Length"
|
|
|
msgstr "Maksimalna žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:337
|
|
|
msgid "Maximum Page Size"
|
|
|
msgstr "Maksimalna Veličina Stranice"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum aperture at maximum focal"
|
|
|
msgstr "blenda na maksimalnoj žižnoj daljini"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Maximum aperture at minimum focal"
|
|
|
msgstr "Maksimalna blenda na minimalnoj žižnoj daljini"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:988
|
|
|
msgid "Maximum available height"
|
|
|
msgstr "Maksimalno dostupna visina."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:989
|
|
|
msgid "Maximum available width"
|
|
|
msgstr "Maksimalno dostupna širina"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:270
|
|
|
msgid "Maximum focal length"
|
|
|
msgstr "Maksimalna žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:443
|
|
|
msgid "Measured Color"
|
|
|
msgstr "Mjkerena boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1318
|
|
|
msgid "Measured EV"
|
|
|
msgstr "Mjerljivo EV"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1338
|
|
|
msgid "Measured EV 2"
|
|
|
msgstr "Mjereni EV 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:443
|
|
|
msgid "Measured color"
|
|
|
msgstr "Mjkerena boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Accuracy"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2370
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Determined By"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Determined Date"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement ID"
|
|
|
msgstr "Mjerenje u toku"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1943
|
|
|
msgid "Measurement Interoperability"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2373
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Method"
|
|
|
msgstr "GPS Modalitet Mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2348
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Or Fact"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Remarks"
|
|
|
msgstr "Mjerenje u toku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Type"
|
|
|
msgstr "Mjerenje u toku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2364
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Unit"
|
|
|
msgstr "Mjerenje Interoperabilnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2358
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Measurement Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednosti mjerenja šuma."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1942
|
|
|
msgid "Measurement in progress"
|
|
|
msgstr "Mjerenje u toku"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:422
|
|
|
msgid "Mechanical"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:473
|
|
|
msgid "Med Hard"
|
|
|
msgstr "Srednje teško"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460
|
|
|
msgid "Med High"
|
|
|
msgstr "Srednje visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459
|
|
|
msgid "Med Low"
|
|
|
msgstr "Srednje nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:472
|
|
|
msgid "Med Soft"
|
|
|
msgstr "Srednje lagano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1051
|
|
|
msgid "Media Constraints"
|
|
|
msgstr "Ograničenja medije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Media Header Version"
|
|
|
msgstr "Verzija modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Media Language Code"
|
|
|
msgstr "Jezik oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
|
|
|
msgid "Media Time Scale"
|
|
|
msgstr "Vremenska skala medija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
|
|
|
msgid "Media Track Create Date"
|
|
|
msgstr "Datum kada je medijski zapis kreiran"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
|
|
|
msgid "Media Track Duration"
|
|
|
msgstr "Dužina medijskog zapisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Media Track Modify Date"
|
|
|
msgstr "Datum izmjene video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232
|
|
|
#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Srednja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454
|
|
|
msgid "Medium 1"
|
|
|
msgstr "Srednje 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455
|
|
|
msgid "Medium 2"
|
|
|
msgstr "Srednje 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456
|
|
|
msgid "Medium 3"
|
|
|
msgstr "Srednje 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464
|
|
|
msgid "Medium Movie"
|
|
|
msgstr "Srednji Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Medium Widescreen"
|
|
|
msgstr "Široki ekran"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:218
|
|
|
msgid "Medium high"
|
|
|
msgstr "Srednje visoko"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:217
|
|
|
msgid "Medium low"
|
|
|
msgstr "Srednje nisko"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1503
|
|
|
msgid "Medium."
|
|
|
msgstr "Srednji."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2178
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
msgstr "Amber"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
|
|
|
msgid "Memory Color Emphasis"
|
|
|
msgstr "Memorijski Naglasak Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
|
|
|
msgid "Memory color emphasis"
|
|
|
msgstr "Memorijski naglasak boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:73
|
|
|
msgid "Memory transfer failed: %1"
|
|
|
msgstr "Transfer memorije nije uspio %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1385
|
|
|
msgid "Menu Button Return"
|
|
|
msgstr "Meni Dugme za Povratak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1385
|
|
|
msgid "Menu button return position"
|
|
|
msgstr "Povratana pozicija meni dugmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1504
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
msgstr "Datum metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:240
|
|
|
msgid "Metadata Date"
|
|
|
msgstr "Datum metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1505
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metadata Library"
|
|
|
msgstr "Datum metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:382
|
|
|
msgid "Metadata Modified Date"
|
|
|
msgstr "Datum modificiranja metapodatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metadata Working Group Keywords schema"
|
|
|
msgstr "Šema regiona radne grupe za metapodatke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:142
|
|
|
msgid "Metadata Working Group Regions schema"
|
|
|
msgstr "Šema regiona radne grupe za metapodatke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838
|
|
|
#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835
|
|
|
#: src/tags.cpp:1699
|
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
|
msgstr "Režim mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1560
|
|
|
msgid "Metering Off Scale Indicator"
|
|
|
msgstr "Pokazatelj skale za mjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78
|
|
|
msgid "Metering mode"
|
|
|
msgstr "Mod mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1224
|
|
|
msgid "Metering mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka mjerećeg režima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1506
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Metering mode."
|
|
|
msgstr "Mod mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
|
|
|
"metering scale)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mjerenje off pokazatelja razmjera ( dva trokuta trepere kad su ispod ili "
|
|
|
"iznad mjerne skale)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482
|
|
|
msgid "MeteringMode"
|
|
|
msgstr "Nacin mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:746
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Metod očitavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:496
|
|
|
msgid "Mexico City"
|
|
|
msgstr "Mexico City"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:498
|
|
|
msgid "Miami"
|
|
|
msgstr "Majami"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1507
|
|
|
msgid "Micro Seconds Per Frame"
|
|
|
msgstr "Mikrosekundi po fremu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:139
|
|
|
msgid "Microsoft Photo 1.2 schema"
|
|
|
msgstr "Microsoft Photo 1.2 šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:141
|
|
|
msgid "Microsoft Photo Region schema"
|
|
|
msgstr "Microsoft Photo Region šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:140
|
|
|
msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema"
|
|
|
msgstr "Microsoft Photo RegionInfo šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1261
|
|
|
msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root"
|
|
|
msgstr "Korijen metapodataka za Microsoft Photo označaavnje ljudi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:122
|
|
|
msgid "Microsoft Photo schema"
|
|
|
msgstr "Microsoft Photo shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292
|
|
|
msgid "Mid-left"
|
|
|
msgstr "Sredina - lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1654
|
|
|
msgid "Mid-left (horizontal)"
|
|
|
msgstr "srednje-lijevo (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1665
|
|
|
msgid "Mid-left (vertical)"
|
|
|
msgstr "srednje-lijevo (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294
|
|
|
msgid "Mid-right"
|
|
|
msgstr "Sredina - desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1656
|
|
|
msgid "Mid-right (horizontal)"
|
|
|
msgstr "srednje-desno (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1667
|
|
|
msgid "Mid-right (vertical)"
|
|
|
msgstr "srednje-desno (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:684
|
|
|
msgid "Middle range"
|
|
|
msgstr "Srednji opseg"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:729
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Midpoint"
|
|
|
msgstr "Središnja tačka vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:510
|
|
|
msgid "Milan"
|
|
|
msgstr "Milano"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1968
|
|
|
msgid "Miles"
|
|
|
msgstr "Milje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1508
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1234
|
|
|
msgid "Min Aperture"
|
|
|
msgstr "Minimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:769
|
|
|
msgid "Min Focal Length"
|
|
|
msgstr "minimalna žarišna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1234
|
|
|
msgid "Min aperture"
|
|
|
msgstr "Minimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:769
|
|
|
msgid "Min focal length"
|
|
|
msgstr "minimalna žarišna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1553
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Miniature"
|
|
|
msgstr "Minimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Miniature Effect"
|
|
|
msgstr "Minimalna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:208
|
|
|
msgid "Minimal"
|
|
|
msgstr "Minimalna"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2046
|
|
|
msgid "Minimum Depth In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2052
|
|
|
msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2037
|
|
|
msgid "Minimum Elevation In Meters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:266
|
|
|
msgid "Minimum Focal Length"
|
|
|
msgstr "Minimalna žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:267
|
|
|
msgid "Minimum focal length"
|
|
|
msgstr "Minimalna žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2432
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta AF 1.4x APO"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2431
|
|
|
msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2429
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta AF 2x APO"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO II"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2428
|
|
|
msgid "Minolta AF 2x APO II"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO II"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:553
|
|
|
msgid "Minolta Date"
|
|
|
msgstr "Minolta datum"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442
|
|
|
msgid "Minolta MakerNote"
|
|
|
msgstr "Minolta MakerNote"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:595
|
|
|
msgid "Minolta Model"
|
|
|
msgstr "Minolta model"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:556
|
|
|
msgid "Minolta Time"
|
|
|
msgstr "Minolta vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:554
|
|
|
msgid "Minolta date"
|
|
|
msgstr "Minolta datum"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:596
|
|
|
msgid "Minolta model"
|
|
|
msgstr "Minolta model"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:557
|
|
|
msgid "Minolta time"
|
|
|
msgstr "Minolta vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2430
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2427
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2426
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)"
|
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1059
|
|
|
msgid "Minor Model Age Disclosure"
|
|
|
msgstr "Upozorenje na maloljetnost modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mirror Lock-up"
|
|
|
msgstr "Zatvori Ogledalo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1377
|
|
|
msgid "Mirror Lockup"
|
|
|
msgstr "Zatvori Ogledalo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1377
|
|
|
msgid "Mirror lockup"
|
|
|
msgstr "Zatvori ogledalo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:599
|
|
|
msgid "Mode of flash used"
|
|
|
msgstr "vrsta blica koja je korištena"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:429
|
|
|
msgid "Model ID"
|
|
|
msgstr "Oznaka modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1058
|
|
|
msgid "Model Release ID"
|
|
|
msgstr "Oznaka verzije modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1057
|
|
|
msgid "Model Release Status"
|
|
|
msgstr "Model Status Izdanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:85
|
|
|
msgid "Model Version"
|
|
|
msgstr "Verzija modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:982
|
|
|
msgid "Model age"
|
|
|
msgstr "Godište modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1438
|
|
|
msgid "Model identification"
|
|
|
msgstr "Identifikacija modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1510
|
|
|
msgid "Model name or number of equipment."
|
|
|
msgstr "Naziv modela ili broj opreme."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:429
|
|
|
msgid "ModelID"
|
|
|
msgstr "Oznaka modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modification Date-Time"
|
|
|
msgstr "Naziv lokacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:696
|
|
|
msgid "Modified Saturation"
|
|
|
msgstr "modificirano zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:696
|
|
|
msgid "Modified saturation"
|
|
|
msgstr "modificirano zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:242
|
|
|
msgid "Modify Date"
|
|
|
msgstr "Datum modifikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1032
|
|
|
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
|
|
|
msgstr "Akcija izmjene zahtijeva barem -c, -m ili -M opciju\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Moire Filter"
|
|
|
msgstr "Filter za šum"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1542
|
|
|
msgid "Monitor Display Off"
|
|
|
msgstr "Isključen zaslon monitora"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1543
|
|
|
msgid "Monitor display off"
|
|
|
msgstr "Isključen zaslon monitora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
msgstr "Monohromatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Monochrome Profile 1"
|
|
|
msgstr "IT8 Monohromatska Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:628
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Monochrome Profile 2"
|
|
|
msgstr "IT8 Monohromatska Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:629
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Monochrome Profile 3"
|
|
|
msgstr "IT8 Monohromatska Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874
|
|
|
msgid "Monotone"
|
|
|
msgstr "monotonija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
msgstr "mjesec"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517
|
|
|
msgid "Moscow"
|
|
|
msgstr "Moskva"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:60
|
|
|
msgid "Motion Picture"
|
|
|
msgstr "Pokretna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104
|
|
|
msgid "Movie"
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie (2)"
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:595
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie Digest"
|
|
|
msgstr "pregled filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1512
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie Header Version"
|
|
|
msgstr "Verzija modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie Servo AF"
|
|
|
msgstr "AI servo AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:570
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie Snap"
|
|
|
msgstr "Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:514
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Movie Snap Focus"
|
|
|
msgstr "Ručna žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:121
|
|
|
msgid "Movie preview"
|
|
|
msgstr "pregled filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247
|
|
|
msgid "Multi AF"
|
|
|
msgstr "više AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368
|
|
|
msgid "Multi Burst Image Height"
|
|
|
msgstr "Visina slike u višestrukom burst režimu"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365
|
|
|
msgid "Multi Burst Image Width"
|
|
|
msgstr "Širina slike u višestrukom burst režimu"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362
|
|
|
msgid "Multi Burst Mode"
|
|
|
msgstr "Nacin visestrukog blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:941
|
|
|
msgid "Multi Exposure Auto Gain"
|
|
|
msgstr "Visestruka izlozenost je dobijena automatski."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:939
|
|
|
msgid "Multi Exposure Mode"
|
|
|
msgstr "Režim višestruke ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:940
|
|
|
msgid "Multi Exposure Shots"
|
|
|
msgstr "Snimci višestruke ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:401
|
|
|
msgid "Multi Segment"
|
|
|
msgstr "Više segmenata"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:634
|
|
|
msgid "Multi exposure"
|
|
|
msgstr "Višestruka ekspozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:941
|
|
|
msgid "Multi exposure auto gain"
|
|
|
msgstr "Visestruka izlozenost je dobijena automatski."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:939
|
|
|
msgid "Multi exposure mode"
|
|
|
msgstr "Režim višestruke ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:940
|
|
|
msgid "Multi exposure shots"
|
|
|
msgstr "Snimci višestruke ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Multi-aspect"
|
|
|
msgstr "Multi-mjesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472
|
|
|
msgid "Multi-segment"
|
|
|
msgstr "Multi-segment"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1471
|
|
|
msgid "Multi-spot"
|
|
|
msgstr "Multi-mjesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1188
|
|
|
msgid "Multimedia or Composited Image"
|
|
|
msgstr "Multimedija ili složena slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672
|
|
|
msgid "Multiple Exposure"
|
|
|
msgstr "Višestruka ekspozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:996
|
|
|
msgid "Multiple Exposure Mode"
|
|
|
msgstr "Nacin visestruke izlozenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:104
|
|
|
msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
|
|
|
msgstr "Visestruki TIFF element niza oznacava %1 u jednom imeniku"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:996
|
|
|
msgid "Multiple exposure mode"
|
|
|
msgstr "Nacin visestruke izlozenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2025
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Municipality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597
|
|
|
msgid "Museum"
|
|
|
msgstr "Muzej"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1513
|
|
|
msgid "Music By"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1513
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Music By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Uredio, npr ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
msgstr "Zatišano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1514
|
|
|
msgid "Muxing App"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "My Color"
|
|
|
msgstr "Moje boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:569
|
|
|
msgid "My Colors"
|
|
|
msgstr "Moje boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:121
|
|
|
msgid "My Mode"
|
|
|
msgstr "moj način"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187
|
|
|
msgid "My color data"
|
|
|
msgstr "Moji podaci o boji"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:610
|
|
|
msgid "NEF Compression"
|
|
|
msgstr "NEF kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:610
|
|
|
msgid "NEF compression"
|
|
|
msgstr "NEF kompresija"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:555
|
|
|
msgid "Nairobi"
|
|
|
msgstr "Nairobi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288
|
|
|
#: src/properties.cpp:1515
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name According To"
|
|
|
msgstr "Snimajuci Offset"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2235
|
|
|
msgid "Name According To ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name Published In"
|
|
|
msgstr "Izdavač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2238
|
|
|
msgid "Name Published In ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2262
|
|
|
msgid "Name Published In Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1079
|
|
|
msgid "Name of Copyright Owner."
|
|
|
msgstr "Ime Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1083
|
|
|
msgid "Name of Image Creator."
|
|
|
msgstr "Ime Kreatora Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1086
|
|
|
msgid "Name of Image Supplier."
|
|
|
msgstr "Ime Dobavljača Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:984
|
|
|
msgid "Name of a person shown in the image."
|
|
|
msgstr "Ime osobe prikazane na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1000
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
|
|
|
"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
|
|
|
"monument outside a city."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime podlokacije. Ovo ime sublokacije moglo bi biti ili naziv sublokacije po "
|
|
|
"gradu ili naziv po dobro poznatoj lokaciji ili (prirodnom) spomeniku van "
|
|
|
"grada."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1031
|
|
|
msgid "Name of each End User."
|
|
|
msgstr "Ime svakog Krajnjeg Korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1028
|
|
|
msgid "Name of each Licensee."
|
|
|
msgstr "Imena svakog od licenciranih"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1034
|
|
|
msgid "Name of each Licensor."
|
|
|
msgstr "Ime svakog licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:983
|
|
|
msgid "Name of featured Organisation"
|
|
|
msgstr "Naziv istaknute organizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1300
|
|
|
msgid "Name of keyword (-node)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of organization associated with the video."
|
|
|
msgstr "Naziv organizacije ili kompanije koja je istaknuta na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of song or the event."
|
|
|
msgstr "Ime osobe prikazane na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:996
|
|
|
msgid "Name of the city of a location."
|
|
|
msgstr "Ime grada lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1383
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Name of the country where the video was created."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
|
|
|
msgstr "Naziv slikovne datoteke dostavljen licensu za upotrebu pod licencom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:983
|
|
|
msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
|
|
|
msgstr "Naziv organizacije ili kompanije koja je istaknuta na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1274
|
|
|
msgid "Name of the person (in the given rectangle)"
|
|
|
msgstr "Ime osobe u datom pravougaoniku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1288
|
|
|
msgid "Name/ short description of content in image region"
|
|
|
msgstr "Ime / kratak opis sadržaja regiona slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:987
|
|
|
msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
|
|
|
msgstr "Imena ili opisi specifičnog događaja na kojem je slika snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:981
|
|
|
msgid "Natural"
|
|
|
msgstr "Prirodan"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:62
|
|
|
msgid "Natural Color"
|
|
|
msgstr "Prirodna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:361
|
|
|
msgid "Natural color"
|
|
|
msgstr "Priordne boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:123
|
|
|
msgid "Natural light"
|
|
|
msgstr "Prirodno svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:130
|
|
|
msgid "Natural light & flash"
|
|
|
msgstr "Prirodno svjetlo i bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:70
|
|
|
msgid "Natural sRGB"
|
|
|
msgstr "Prirodna sRGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:953
|
|
|
msgid "Natural+"
|
|
|
msgstr "Prirodni +"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:71
|
|
|
msgid "Natural+ sRGB"
|
|
|
msgstr "Prirodna+ sRGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:296
|
|
|
msgid "Nature (color)"
|
|
|
msgstr "prirode (boja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:136
|
|
|
msgid "Nature Macro"
|
|
|
msgstr "prirodna makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:445
|
|
|
msgid "Near Lens Step"
|
|
|
msgstr "Obližnji korak objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:446
|
|
|
msgid "Near lens step"
|
|
|
msgstr "Obližnji korak objektiva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:706
|
|
|
msgid "Negative Cache Large Preview Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:705
|
|
|
msgid "Negative Cache Maximum Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:704
|
|
|
msgid "Negative Cache Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:866
|
|
|
msgid "Neither tag"
|
|
|
msgstr "Nema oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
msgstr "Neutralno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:415
|
|
|
msgid "New Subfile Type"
|
|
|
msgstr "Novi tip poddatoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500
|
|
|
msgid "New York"
|
|
|
msgstr "Njujork"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1624
|
|
|
msgid "Newfoundland"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:264
|
|
|
msgid "Next 2-bits RLE"
|
|
|
msgstr "Naredna 2-bita RLE"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Next Track ID"
|
|
|
msgstr "Tekst + ID#"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:245
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Nadimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:547
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Night"
|
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:606
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Night 2"
|
|
|
msgstr "Noćni prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:602
|
|
|
msgid "Night Portrait"
|
|
|
msgstr "Noćni portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590
|
|
|
msgid "Night Scene"
|
|
|
msgstr "Noćni prizor"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:165
|
|
|
msgid "Night Scene / Twilight"
|
|
|
msgstr "Noćna scena / Sumrak"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:603
|
|
|
msgid "Night Scene HDR"
|
|
|
msgstr "Noćna scena HDR"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:587
|
|
|
msgid "Night Scene Portrait"
|
|
|
msgstr "Noćna scena portet"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:600
|
|
|
msgid "Night Snap"
|
|
|
msgstr "Noćno pucketanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Night Snapshot"
|
|
|
msgstr "Noćni snimci"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2245
|
|
|
msgid "Night View"
|
|
|
msgstr "Noćni prikaz"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578
|
|
|
msgid "Night View/Portrait"
|
|
|
msgstr "Noćni pogled / portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114
|
|
|
msgid "Night portrait"
|
|
|
msgstr "Noćni portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558
|
|
|
msgid "Night scene"
|
|
|
msgstr "Noćna scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:130
|
|
|
msgid "Night scenery"
|
|
|
msgstr "noćni krajolik"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:607
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Night+"
|
|
|
msgstr "Svjetlo+"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:106
|
|
|
msgid "Night+Portrait"
|
|
|
msgstr "noćni portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:51
|
|
|
msgid "Night-Scene"
|
|
|
msgstr "Noćna scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557
|
|
|
msgid "Nikon Makernote version"
|
|
|
msgstr "Nikon Makernote verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:282
|
|
|
msgid "Nikon NEF Compressed"
|
|
|
msgstr "Nikon NEF kompresovano"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1154
|
|
|
msgid "No AE"
|
|
|
msgstr "Bez AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Bracket"
|
|
|
msgstr "Zagrada"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1137
|
|
|
msgid "No Colorization"
|
|
|
msgstr "Nema kolorizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1138
|
|
|
msgid "No Cropping"
|
|
|
msgstr "Nema rezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1139
|
|
|
msgid "No De-Colorization"
|
|
|
msgstr "Nema dekolorizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1149
|
|
|
msgid "No Duplication"
|
|
|
msgstr "Nema duplikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1148
|
|
|
msgid "No Duplication Constraints"
|
|
|
msgstr "Nema ograničenja duplikacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1916
|
|
|
msgid "No Exif UNICODE user comment found"
|
|
|
msgstr "Nema UNICODE komentara korisnika za Exif"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856
|
|
|
#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832
|
|
|
#: src/actions.cpp:1895
|
|
|
msgid "No Exif data found in the file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exchangeable image file format (Exif) podaci nisu pronađeni u ovoj "
|
|
|
"datoteci.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1901
|
|
|
msgid "No Exif user comment found"
|
|
|
msgstr "Nema korisničkih komentara za Exif"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:588
|
|
|
msgid "No Flash"
|
|
|
msgstr "Bez Blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1140
|
|
|
msgid "No Flipping"
|
|
|
msgstr "Nema okretanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No IPTC data found in the file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exchangeable image file format (Exif) podaci nisu pronađeni u ovoj "
|
|
|
"datoteci.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1141
|
|
|
msgid "No Merging"
|
|
|
msgstr "Nema spajanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1142
|
|
|
msgid "No Retouching"
|
|
|
msgstr "Nema dotjerivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:578
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No XMP data found in the file\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exchangeable image file format (Exif) podaci nisu pronađeni u ovoj "
|
|
|
"datoteci.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:307
|
|
|
msgid "No dithering or halftoning"
|
|
|
msgstr "Bez podrhtavanja ili polutoniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1199
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No embedded iccProfile: "
|
|
|
msgstr "Nije ugnježden"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1124
|
|
|
msgid "No extended bracketing"
|
|
|
msgstr "Nije prosireno braketiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:371
|
|
|
msgid "No flash"
|
|
|
msgstr "Bez blica"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:144
|
|
|
msgid "No flash & flash"
|
|
|
msgstr "Bez bljeska i bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:385
|
|
|
msgid "No flash function"
|
|
|
msgstr "Nema blic"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:89
|
|
|
msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
|
|
|
msgstr "Nema informacije o imenskom prostoru za XMP prefix `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:100
|
|
|
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
|
|
msgstr "nema imena registrovanog sa prefixom `%1'"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:327
|
|
|
msgid "No prediction scheme used"
|
|
|
msgstr "Bez korištene šeme predviđanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:90
|
|
|
msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"nema prefiksa registrovanog u prostoru za ime %2 potrebno za stazu svojstava "
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:370
|
|
|
msgid "No zone"
|
|
|
msgstr "Nema zone"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:381
|
|
|
msgid "No, auto"
|
|
|
msgstr "Ne, automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:394
|
|
|
msgid "No, auto, red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Ne, automatski, smanjenje efekta crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:379
|
|
|
msgid "No, compulsory"
|
|
|
msgstr "Ne, obavezno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:380
|
|
|
msgid "No, did not fire, return light not detected"
|
|
|
msgstr "Aktivirano, povratno svjetlo ni je prepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:386
|
|
|
msgid "No, no flash function"
|
|
|
msgstr "Ne, nema funkcije bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:393
|
|
|
msgid "No, red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Ne, smanjenje efekta crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NoAuto"
|
|
|
msgstr "Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:841
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
|
msgstr "Šum"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713
|
|
|
msgid "Noise Filter"
|
|
|
msgstr "Filter za šum"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:611
|
|
|
msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
|
|
|
msgstr "Filter Šuma(ISO Porast)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1390
|
|
|
msgid "Noise Profile"
|
|
|
msgstr "Profil šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:993
|
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
|
msgstr "Smanjenje šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Noise Reduction Applied"
|
|
|
msgstr "Smanjenje šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:713
|
|
|
msgid "Noise filter"
|
|
|
msgstr "Filter šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:841
|
|
|
msgid "Noise measurement values."
|
|
|
msgstr "Vrijednosti mjerenja šuma."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583
|
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1391
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, "
|
|
|
"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and "
|
|
|
"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw "
|
|
|
"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, "
|
|
|
"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel "
|
|
|
"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:463
|
|
|
msgid "NoiseReduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Nomenclatural Code"
|
|
|
msgstr "Prirodna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2313
|
|
|
msgid "Nomenclatural Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222
|
|
|
#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Nikakva"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:694
|
|
|
msgid "None (MF)"
|
|
|
msgstr "Ništa (MF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
|
|
|
msgid "None (black & white)"
|
|
|
msgstr "Ništa ( crna i bijela )"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1150
|
|
|
msgid "Normal AE"
|
|
|
msgstr "Normalna AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:473
|
|
|
msgid "Normal Movie"
|
|
|
msgstr "Normalni film"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1535
|
|
|
msgid "Normal process"
|
|
|
msgstr "Normalni proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1015
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
|
|
|
"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
|
|
|
"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
|
|
|
"capable of white balancing the color channels before the signal is "
|
|
|
"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
|
|
|
"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
|
|
|
"recommended) that has been applied the stored raw values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1345
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This "
|
|
|
"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into "
|
|
|
"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-"
|
|
|
"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The "
|
|
|
"use of a non-default value for this tag requires setting the "
|
|
|
"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1924
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
msgstr "Sjever"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301
|
|
|
msgid "Nostalgic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238
|
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
|
msgstr "Nije primjenjivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1315
|
|
|
msgid "Not Indicated"
|
|
|
msgstr "nenaznaceno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:524
|
|
|
msgid "Not Ready"
|
|
|
msgstr "Nije spreman"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1132
|
|
|
msgid "Not Require"
|
|
|
msgstr "Ne zahtjeva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1116
|
|
|
msgid "Not Required"
|
|
|
msgstr "Nije potrebnoa"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not a valid ICC Profile"
|
|
|
msgstr "Kao-Shot ICC Profila"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512
|
|
|
msgid "Not defined"
|
|
|
msgstr "Nije definisano"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:399
|
|
|
msgid "Not embedded"
|
|
|
msgstr "Nije ugnježden"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563
|
|
|
#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566
|
|
|
#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569
|
|
|
#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572
|
|
|
#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575
|
|
|
#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578
|
|
|
#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581
|
|
|
#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584
|
|
|
#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587
|
|
|
#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590
|
|
|
#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593
|
|
|
#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596
|
|
|
#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599
|
|
|
#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602
|
|
|
#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605
|
|
|
#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608
|
|
|
#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611
|
|
|
#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614
|
|
|
#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617
|
|
|
#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620
|
|
|
#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623
|
|
|
#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626
|
|
|
#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629
|
|
|
#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632
|
|
|
#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635
|
|
|
#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638
|
|
|
#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641
|
|
|
#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644
|
|
|
#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647
|
|
|
#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650
|
|
|
#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653
|
|
|
#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656
|
|
|
#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667
|
|
|
#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670
|
|
|
#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
|
|
|
#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676
|
|
|
#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679
|
|
|
#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682
|
|
|
#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685
|
|
|
#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688
|
|
|
#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691
|
|
|
#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694
|
|
|
#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697
|
|
|
#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700
|
|
|
#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703
|
|
|
#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706
|
|
|
#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714
|
|
|
#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717
|
|
|
#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721
|
|
|
#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724
|
|
|
#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727
|
|
|
#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730
|
|
|
#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733
|
|
|
#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736
|
|
|
#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739
|
|
|
#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745
|
|
|
#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748
|
|
|
#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751
|
|
|
msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:348
|
|
|
msgid "Not indexed"
|
|
|
msgstr "Neindeksirano"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:680
|
|
|
msgid "Not known"
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574
|
|
|
msgid "Not used"
|
|
|
msgstr "Nije u upotrebi"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:108
|
|
|
msgid "Not valid XMP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2388
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1089
|
|
|
msgid "Notes added by Licensee."
|
|
|
msgstr "Bilješke dodane od strane licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notes or comments about the spatial description determination, explaining "
|
|
|
"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the "
|
|
|
"method referred to in georeferenceProtocol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:547
|
|
|
msgid "Noumea"
|
|
|
msgstr "Noumea"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:380
|
|
|
msgid "Number Of Beats"
|
|
|
msgstr "Broj otkucaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1517
|
|
|
msgid "Number Of Colours"
|
|
|
msgstr "Broj boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number Of Important Colours"
|
|
|
msgstr "Broj boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1518
|
|
|
msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:621
|
|
|
msgid "Number Of Inks"
|
|
|
msgstr "broj tinti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1519
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number Of Parts"
|
|
|
msgstr "Broj otkucaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1635
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number Of Streams"
|
|
|
msgstr "Broj otkucaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:845
|
|
|
msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
|
|
|
msgstr "Broj dodijeljen slici, npr. sekvenca slika u lancu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:338
|
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
|
msgstr "Broj strana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1386
|
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom."
|
|
|
msgstr "Broj pixela koji treba odstraniti od dna."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1387
|
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the left."
|
|
|
msgstr "Broj piksela koji treba odsraniti sa lijeve strane."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1388
|
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the right."
|
|
|
msgstr "Broj piksela koji treba odsraniti sa desne strane."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1390
|
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the top."
|
|
|
msgstr "Broj piksela koji treba odsraniti sa vrha."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1507
|
|
|
msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
|
|
|
"direction for main image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj piksela po FocalPlaneResolutionUnit (37392) u DužinaSlike smjeru za "
|
|
|
"glavnu sliku."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
|
|
|
"direction for main image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj piksela po FocalPlaneResolutionUnit (37392) u ŠirinaSlike smjeru za "
|
|
|
"glavnu sliku."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:826
|
|
|
msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
|
|
|
msgstr "Broj sekundi snimanja slike zakašnjenja od pritiska na dugme."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:627
|
|
|
msgid "Number of shots taken by camera"
|
|
|
msgstr "broj slika napravljenih kamerom"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1322
|
|
|
msgid "Number of source images used to create the panorama"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2387
|
|
|
msgid "Numerical rating from 1 to 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817
|
|
|
msgid "OECF"
|
|
|
msgstr "OECF"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:667
|
|
|
msgid "OPI Proxy"
|
|
|
msgstr "OPI Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:668
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
|
|
|
"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"OPIProxy daje informaciju da li ova slika u niskoj rezoluciji pokazuje na "
|
|
|
"sliku visoke rezolucije (Adobe OPI)."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:184
|
|
|
msgid "Object Attribute"
|
|
|
msgstr "Atributi objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:316
|
|
|
msgid "Object Cycle"
|
|
|
msgstr "Ciklus objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:193
|
|
|
msgid "Object Name"
|
|
|
msgstr "Ime objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:175
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1790
|
|
|
msgid "Occurrence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1800
|
|
|
msgid "Occurrence Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1794
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Occurrence ID"
|
|
|
msgstr "Licenca ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1803
|
|
|
msgid "Occurrence Remarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1839
|
|
|
msgid "Occurrence Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
msgstr "Isključeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1164
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Off (2)"
|
|
|
msgstr "Uklj (2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248
|
|
|
msgid "Off, Did not fire"
|
|
|
msgstr "Isključen, nije otkazan"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2244
|
|
|
msgid "Offset"
|
|
|
msgstr "Pomak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:748
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
|
msgstr "Pomak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2245
|
|
|
msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
|
|
|
msgstr "Pomak od makernote od početka TIFF zaglavlja."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:431
|
|
|
msgid "Offset of the preview image"
|
|
|
msgstr "Pomak slike koja se pregleda."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:124
|
|
|
msgid "Offset of the thumbnail"
|
|
|
msgstr "Pozicija sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:80
|
|
|
msgid "Offset out of range"
|
|
|
msgstr "Pozicija izvan opsega"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436
|
|
|
msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
|
|
|
msgstr "ofset IFD koji sadrži pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1225
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
msgstr "Uključeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263
|
|
|
msgid "On (1)"
|
|
|
msgstr "Uklj (1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:888
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On (105-point)"
|
|
|
msgstr "upaljeno(11-tačaka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:884
|
|
|
msgid "On (11-point)"
|
|
|
msgstr "upaljeno(11-tačaka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:932
|
|
|
msgid "On (2 frames)"
|
|
|
msgstr "Uključeno(2 okvira)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264
|
|
|
msgid "On (2)"
|
|
|
msgstr "Uklj (2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:933
|
|
|
msgid "On (3 frames)"
|
|
|
msgstr "Uključeno(3 okvira)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1265
|
|
|
msgid "On (3)"
|
|
|
msgstr "Uključeno (3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:885
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On (39-point)"
|
|
|
msgstr "upaljeno (51- bodtačka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:883
|
|
|
msgid "On (51-point)"
|
|
|
msgstr "upaljeno (51- bodtačka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:886
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On (73-point)"
|
|
|
msgstr "upaljeno (51- bodtačka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:887
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "On (73-point, new)"
|
|
|
msgstr "upaljeno (51- bodtačka)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:200
|
|
|
msgid "On (Continuous)"
|
|
|
msgstr "Uključeno (Neprestano)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:201
|
|
|
msgid "On (Shooting)"
|
|
|
msgstr "Uključeno (Snimanje)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:89
|
|
|
msgid "On (preset)"
|
|
|
msgstr "Uključeno(podesi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1482
|
|
|
msgid "On (shift AB)"
|
|
|
msgstr "On (shift AB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1483
|
|
|
msgid "On (shift GM)"
|
|
|
msgstr "On (shift GM)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:485
|
|
|
msgid "On + red-eye"
|
|
|
msgstr "Uključeno+ crveno oko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1473
|
|
|
msgid "On 1"
|
|
|
msgstr "On 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1474
|
|
|
msgid "On 2"
|
|
|
msgstr "On 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:252
|
|
|
msgid "On, Fired"
|
|
|
msgstr "Uključen, otkazan"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92
|
|
|
msgid "On, Mode 1"
|
|
|
msgstr "uključeno,način 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94
|
|
|
msgid "On, Mode 2"
|
|
|
msgstr "uključeno,način 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96
|
|
|
msgid "On, Mode 3"
|
|
|
msgstr "uključeno,način 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:254
|
|
|
msgid "On, Red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Uključeno, uklanjanje crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:258
|
|
|
msgid "On, Slow-sync"
|
|
|
msgstr "Uključeno, sporo usklađivanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:259
|
|
|
msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Uključeno, sporo usklađivanje, uklanjanje crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:257
|
|
|
msgid "On, Soft"
|
|
|
msgstr "Uključeno, mekano"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:260
|
|
|
msgid "On, Trailing-curtain Sync"
|
|
|
msgstr "On, prateća zavjesa"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:256
|
|
|
msgid "On, Wireless (Control)"
|
|
|
msgstr "Uključen, Wireless (Kontrola)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:255
|
|
|
msgid "On, Wireless (Master)"
|
|
|
msgstr "Uključen, Wireless (glavni)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:250
|
|
|
msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)"
|
|
|
msgstr "Uključen.Nije otkazan.Wireless (Glavni)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:244
|
|
|
msgid "One Touch WB"
|
|
|
msgstr "WB na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:581
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "One Touch WB 1"
|
|
|
msgstr "WB na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:582
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "One Touch WB 2"
|
|
|
msgstr "WB na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "One Touch WB 3"
|
|
|
msgstr "WB na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "One Touch WB 4"
|
|
|
msgstr "WB na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1068
|
|
|
msgid "One Touch White Balance"
|
|
|
msgstr "Bijeli balans na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1981
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to "
|
|
|
"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the "
|
|
|
"Event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:505
|
|
|
msgid "One shot AF"
|
|
|
msgstr "AF jednog snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:245
|
|
|
msgid "One touch white balance"
|
|
|
msgstr "Balans bijele boje na dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1513
|
|
|
msgid "One-chip color area"
|
|
|
msgstr "Jednočipna oblast boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1247
|
|
|
msgid "One-touch"
|
|
|
msgstr "Jedan dodir"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:256
|
|
|
msgid "Online rights management certificate."
|
|
|
msgstr "Online certifikat o pravima izmjene."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
|
|
|
"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
|
|
|
"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
|
|
|
"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
|
|
|
"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
|
|
|
"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Samo se primjenjuje na CFA slike koristeci bayer sablon za filtriranje "
|
|
|
"vektora. Ova oznaka navodi, u arbitrarnim jedinicama, koliko usko su "
|
|
|
"vrijednosti zelenih piksela u plavo / zelenim redovima pratiti vrijednosti "
|
|
|
"zelenih piksela u crveno / zelenim redovima. Vrijednost nula znaci da su "
|
|
|
"dvije vrste zelenih piksela usko povezani, a nenulta vrijednost oznacava "
|
|
|
"razliku medju njima. Raspon koristenja za ovu oznaku je od 0 (nema razlike) "
|
|
|
"do oko 5000(velika razlika)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:749
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1378
|
|
|
msgid "Opcode List 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1382
|
|
|
msgid "Opcode List 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1386
|
|
|
msgid "Opcode List 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1520
|
|
|
msgid "Operation Colours"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:470
|
|
|
msgid "Optical Zoom Mode"
|
|
|
msgstr "optički način zumiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:470
|
|
|
msgid "Optical zoom mode"
|
|
|
msgstr "optički način zumiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772
|
|
|
msgid "Option"
|
|
|
msgstr "Opcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:666
|
|
|
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "Opcija -P nije kompatibilna sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:549
|
|
|
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "opcija -a nije kompatibilna sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:693
|
|
|
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "Opcija -d nije kompatibilna sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:721
|
|
|
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "Opcija -e nije kompatibilna sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:749
|
|
|
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "Opcija -i nijekompatibilna s prethodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:621
|
|
|
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "opcija -p nije kompaktibilna sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1091
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
|
|
|
msgstr "Izborni PLUS-ID dodjeljen od Licencora za Licencu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1078
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
|
|
|
msgstr "Izborni PLUS-ID identificirajući svakog Vlasnika autorskih prava."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1030
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
|
|
|
msgstr "Fakultativni PLUS-ID identificira svakog krajnjeg korisnika."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1082
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
|
|
|
msgstr "Izborni PLUS-ID identificira svakog Kreatora Slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1027
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
|
|
|
msgstr "Opcionalni PLUS - ID identificira svakog licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1033
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
|
|
|
msgstr "Opcionalni PLUS - ID identificira svakog licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1085
|
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
|
|
|
msgstr "Izborni PLUS-ID identifikuje Dobavljača slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106
|
|
|
#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108
|
|
|
msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
|
|
|
msgstr "Opciono polje koje koristi primalac lience diskrecijom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101
|
|
|
#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103
|
|
|
msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
|
|
|
msgstr "Opciono polje koje koristi davalac lience diskrecijom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1080
|
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Izborni identifikator dodjeljen od strane Vlasnika Autoskih Prava slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1084
|
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
|
|
|
msgstr "Izborni identifikator dodjeljen od Kreatora Slike slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1087
|
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
|
|
|
msgstr "Izbroni identifikator dodijeljen od strane Dobavljača Slike slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1088
|
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
|
|
|
msgstr "Opcionalni identifikator dodijeljen slici od strane licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1070
|
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
|
|
|
msgstr "Opcionalni identifikator dodijeljen slici od strane licensora."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1058
|
|
|
msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
|
|
|
msgstr "Opcionalni identifikator povezan sa svakim izdatim modelom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1061
|
|
|
msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
|
|
|
msgstr "Izborni identifikator dodjeljen svakom Izdanju Vlasništva."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1614
|
|
|
msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
|
|
|
msgstr "Opto-Electoric Funkcija Konverzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:882
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
msgstr "Narandžasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2277
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
msgstr "Redoslijed ispunjavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:281
|
|
|
msgid "Order Number"
|
|
|
msgstr "Redni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:282
|
|
|
msgid "Order number"
|
|
|
msgstr "Redni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:308
|
|
|
msgid "Ordered dither or halftone technique"
|
|
|
msgstr "Tehnika uređenog tačkanja ili polutonova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1871
|
|
|
msgid "Organism"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1884
|
|
|
msgid "Organism Associated Occurrences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1875
|
|
|
msgid "Organism ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1878
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Organism Name"
|
|
|
msgstr "Ime vlasnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1818
|
|
|
msgid "Organism Quantity"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1821
|
|
|
msgid "Organism Quantity Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1893
|
|
|
msgid "Organism Remarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1881
|
|
|
msgid "Organism Scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Usmjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522
|
|
|
#: src/tags.cpp:491
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr "Usmjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:808
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr "Izvorno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:436
|
|
|
msgid "Original Decision Data Offset"
|
|
|
msgstr "Originalna pozicija podataka za odluku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:293
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original Document ID"
|
|
|
msgstr "Dokument ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original Name Usage"
|
|
|
msgstr "Orginalni naziv Raw Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original Name Usage ID"
|
|
|
msgstr "Orginalni naziv Raw Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1156
|
|
|
msgid "Original Raw File Data"
|
|
|
msgstr "Orginalni podaci Raw Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Original Raw File Digest"
|
|
|
msgstr "Orginalni podaci Raw Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1152
|
|
|
msgid "Original Raw File Name"
|
|
|
msgstr "Orginalni naziv Raw Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:436
|
|
|
msgid "Original decision data offset"
|
|
|
msgstr "Originalna pozicija podataka za odluku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only "
|
|
|
"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full "
|
|
|
"panorama would have been."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a "
|
|
|
"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full "
|
|
|
"panorama would have been."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height "
|
|
|
"for unedited images)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:482
|
|
|
msgid "Original transmission reference."
|
|
|
msgstr "Izvorna referenca prenosa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for "
|
|
|
"unedited images)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167
|
|
|
#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1848
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Other Catalog Numbers"
|
|
|
msgstr "Intervalni broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1062
|
|
|
msgid "Other Constraints"
|
|
|
msgstr "Druga Ograničenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1090
|
|
|
msgid "Other Image Info"
|
|
|
msgstr "Drugi podaci slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1068
|
|
|
msgid "Other License Conditions"
|
|
|
msgstr "Drugi Uvjeti Licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1097
|
|
|
msgid "Other License Documents"
|
|
|
msgstr "Drugi Lincencirani Dokumenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1098
|
|
|
msgid "Other License Info"
|
|
|
msgstr "Ostale informacije o licensu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1065
|
|
|
msgid "Other License Requirements"
|
|
|
msgstr "Drugi Zahtjevo Licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1368
|
|
|
msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:194
|
|
|
msgid "Other data"
|
|
|
msgstr "Ostali podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
|
|
|
"embargoes and warnings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Druge uredničke upute o korištenju objekta podataka, kao što su embargo i "
|
|
|
"upozorenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1500
|
|
|
msgid "Other light source"
|
|
|
msgstr "Drugi izvor svjetla"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:383
|
|
|
msgid "Out Cue"
|
|
|
msgstr "Out Cue"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1310
|
|
|
msgid "Out of Range"
|
|
|
msgstr "Van dometa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Output Audio Sample Rate"
|
|
|
msgstr "Audio Stopa Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1336
|
|
|
msgid "Over Scale"
|
|
|
msgstr "preko skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2356
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Piši preko"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:258
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1773
|
|
|
msgid "Owner Institution Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:425
|
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
|
msgstr "Ime vlasnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1077
|
|
|
msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
|
|
|
msgstr "Vlasnik vlasnika autorskih prava u licenciranoj slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1562
|
|
|
msgid "PC 1"
|
|
|
msgstr "PC 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1563
|
|
|
msgid "PC 2"
|
|
|
msgstr "PC 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1564
|
|
|
msgid "PC 3"
|
|
|
msgstr "PC 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PC Control"
|
|
|
msgstr "PC kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1272
|
|
|
msgid "PC Set 1"
|
|
|
msgstr "PC Set 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1273
|
|
|
msgid "PC Set 2"
|
|
|
msgstr "PC Set 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1274
|
|
|
msgid "PC Set 3"
|
|
|
msgstr "PC Set 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1281
|
|
|
msgid "PC Set 4"
|
|
|
msgstr "PC Set 4"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1282
|
|
|
msgid "PC Set 5"
|
|
|
msgstr "PC Set 5"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:167
|
|
|
msgid "PC control"
|
|
|
msgstr "PC kontrola"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:459
|
|
|
msgid "PDF Version"
|
|
|
msgstr "PDF Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:136
|
|
|
msgid "PLUS License Data Format schema"
|
|
|
msgstr "PLUS Licenca Podatak Format Shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1048
|
|
|
msgid "PLUS Media Summary Code"
|
|
|
msgstr "PLUS Media Sumarni Kod"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1025
|
|
|
msgid "PLUS Version"
|
|
|
msgstr "PLUS Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:914
|
|
|
msgid "PM BW Filter"
|
|
|
msgstr "PM BW Filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:914
|
|
|
msgid "PM BW filter"
|
|
|
msgstr "PM BW filter"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:912
|
|
|
msgid "PM Contrast"
|
|
|
msgstr "PM kontrast"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:919
|
|
|
msgid "PM Noise Filter"
|
|
|
msgstr "PM filter šuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:915
|
|
|
msgid "PM Picture Tone"
|
|
|
msgstr "PM ton slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:911
|
|
|
msgid "PM Saturation"
|
|
|
msgstr "PM zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:913
|
|
|
msgid "PM Sharpness"
|
|
|
msgstr "PM oštrina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:915
|
|
|
msgid "PM picture tone"
|
|
|
msgstr "PM nijansa boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:268
|
|
|
msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
|
|
|
msgstr "PackBits (Macintosh RLE)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:540
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Page Number"
|
|
|
msgstr "Broj slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1199
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
msgstr "Pejdžer"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:488
|
|
|
msgid "Pago Pago"
|
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:711
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PaintBasedCorrections"
|
|
|
msgstr "Smijer panoram"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1532
|
|
|
msgid "Pale & Light Color"
|
|
|
msgstr "Blijeda i svijetla boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pale & Light Color II"
|
|
|
msgstr "Blijeda i svijetla boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:271
|
|
|
msgid "Pan Focus"
|
|
|
msgstr "Pan Fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686
|
|
|
msgid "Pan focus"
|
|
|
msgstr "Pan žiža"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:207
|
|
|
msgid "Panasonic RAW tags"
|
|
|
msgstr "Panasonic RAW oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:740
|
|
|
msgid "Panasonic raw version"
|
|
|
msgstr "Panasonic Rijetka Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122
|
|
|
msgid "Panning"
|
|
|
msgstr "Paniranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1167
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Panning (2)"
|
|
|
msgstr "Paniranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372
|
|
|
msgid "Panorama"
|
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1363
|
|
|
msgid "Panorama Direction"
|
|
|
msgstr "Smijer panoram"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1362
|
|
|
msgid "Panorama Frame"
|
|
|
msgstr "Panoramski kadar"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Panorama Input Files"
|
|
|
msgstr "Enfuse Ulaznih Fajlova"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:717
|
|
|
msgid "Panorama Mode"
|
|
|
msgstr "Panorama način"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:137
|
|
|
msgid "Panorama assist"
|
|
|
msgstr "Pomoć za panoramu"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1363
|
|
|
msgid "Panorama direction"
|
|
|
msgstr "Smijer panorame"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1362
|
|
|
msgid "Panorama frame number"
|
|
|
msgstr "Broj panoramskog kadra"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:717
|
|
|
msgid "Panorama mode"
|
|
|
msgstr "Panorama način"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pantry"
|
|
|
msgstr "Zemlja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri Resemplovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:589
|
|
|
msgid "Parametric Darks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:591
|
|
|
msgid "Parametric Highlight Split"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parametric Highlights"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:592
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parametric Lights"
|
|
|
msgstr "Visina AF područja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:593
|
|
|
msgid "Parametric Midtone Split"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:595
|
|
|
msgid "Parametric Shadow Split"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:594
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parametric Shadows"
|
|
|
msgstr "Automatske sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1929
|
|
|
msgid "Parent Event ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2250
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Parent Name Usage"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2229
|
|
|
msgid "Parent Name Usage ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509
|
|
|
msgid "Paris"
|
|
|
msgstr "Pariz"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1531
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Part"
|
|
|
msgstr "Žurka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Part Of Compilation"
|
|
|
msgstr "ocitavanjeIM informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Part of compilation."
|
|
|
msgstr "ocitavanjeIM informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1531
|
|
|
msgid "Part."
|
|
|
msgstr "Dio."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473
|
|
|
msgid "Partial"
|
|
|
msgstr "Djelimično"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Partial Color"
|
|
|
msgstr "Prirodna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Partial Color II"
|
|
|
msgstr "Prirodna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1566
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Partial Color III"
|
|
|
msgstr "Prirodna boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128
|
|
|
msgid "Party"
|
|
|
msgstr "Žurka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1032
|
|
|
msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
|
|
|
msgstr "Stranka ili stranke odobravaju licencu za korisnika licence."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
|
|
|
"license transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stranka ili stranke kojima je licenca odobrena od strane licencora pod "
|
|
|
"licencom transakcije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1029
|
|
|
msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license."
|
|
|
msgstr "Stranka ili stranke u konačnici koriste sliku pod licencom."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:495
|
|
|
msgid "Pattern+AF"
|
|
|
msgstr "uzorak+AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1496
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes "
|
|
|
"per Second))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1424
|
|
|
msgid "Pentax Makernote version"
|
|
|
msgstr "Verzija Pentax Makernote-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:284
|
|
|
msgid "Pentax PEF Compressed"
|
|
|
msgstr "Pentax PEF kompresovano"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1439
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pentax model identification"
|
|
|
msgstr "Identifikacija Pentax modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
msgstr "Ljudi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1533
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Performer Keywords"
|
|
|
msgstr "Izvođači"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1533
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Performer Keywords."
|
|
|
msgstr "Izvođači"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1534
|
|
|
msgid "Performer URL"
|
|
|
msgstr "URL izvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1534
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Performer's dedicated URL."
|
|
|
msgstr "URL izvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1532
|
|
|
msgid "Performers"
|
|
|
msgstr "Izvođači"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1532
|
|
|
msgid "Performers involved in the video."
|
|
|
msgstr "Izvođači uključeni u video."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:740
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perimeter Value"
|
|
|
msgstr "Otvor blende"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:240
|
|
|
msgid "Permanent-AF"
|
|
|
msgstr "Stalni - AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1274
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Person Display Name"
|
|
|
msgstr "PersonDisplayName"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1276
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Person Email Digest"
|
|
|
msgstr "PersonEmailDigest"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1277
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Person LiveId CID"
|
|
|
msgstr "PersonLiveCID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:984
|
|
|
msgid "Person shown"
|
|
|
msgstr "Osoba prikazana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:675
|
|
|
msgid "Perspective Aspect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perspective Horizontal"
|
|
|
msgstr "centar (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:641
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perspective Rotate"
|
|
|
msgstr "Proporcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:642
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perspective Scale"
|
|
|
msgstr "Kreativni Stil"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:676
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Perspective Upright"
|
|
|
msgstr "Autorska prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:639
|
|
|
msgid "Perspective Vertical"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:537
|
|
|
msgid "Perth"
|
|
|
msgstr "Perth"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:180
|
|
|
msgid "Pet"
|
|
|
msgstr "ljubimac"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:896
|
|
|
msgid "Phase Detect AF"
|
|
|
msgstr "faza otkrivena AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:896
|
|
|
msgid "Phase detect AF"
|
|
|
msgstr "faza otkrivena AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:533
|
|
|
msgid "Phnom Penh"
|
|
|
msgstr "Pnom Pen"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1247
|
|
|
msgid "Photo Effect"
|
|
|
msgstr "Foto Efekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:153
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Photo Frame"
|
|
|
msgstr "Panoramski kadar"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1247
|
|
|
msgid "Photo effect"
|
|
|
msgstr "Efekat fotografije"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:515
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Photo style"
|
|
|
msgstr "Stil slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1190
|
|
|
msgid "Photographic Image"
|
|
|
msgstr "Fotografija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:911
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Photographic Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Visoka Osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443
|
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
|
msgstr "Fotometrijsko predstavljanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1170
|
|
|
msgid "Photoshop Document (PSD)"
|
|
|
msgstr "Photoshop Dokument (PSD)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2271
|
|
|
msgid "Phylum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:986
|
|
|
msgid "Physical type of original photo"
|
|
|
msgstr "Fizički tip izvorne slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:214
|
|
|
msgid "PicasaWeb Item ID"
|
|
|
msgstr "Identifikator PicasaWeb objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:205
|
|
|
msgid "Pick Label"
|
|
|
msgstr "Dobavna oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:588
|
|
|
msgid "Picture Control"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Adjust"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Adjust Information."
|
|
|
msgstr "Informacija o Video kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Base"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1535
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Data"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1538
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Data Base."
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1536
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Data Version."
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1535
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Data."
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Name"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Name."
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1540
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Quick Adjust"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1540
|
|
|
msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1536
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Picture Control Version"
|
|
|
msgstr "Kontrola slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067
|
|
|
msgid "Picture Finish"
|
|
|
msgstr "Završena slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220
|
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910
|
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
|
msgstr "Režim slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:711
|
|
|
msgid "Picture Mode BW Filter"
|
|
|
msgstr "Crno-bijeli filter slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:709
|
|
|
msgid "Picture Mode Contrast"
|
|
|
msgstr "Kontrast slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:708
|
|
|
msgid "Picture Mode Hue"
|
|
|
msgstr "Nijanse slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:707
|
|
|
msgid "Picture Mode Saturation"
|
|
|
msgstr "Režim zasićenja slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:710
|
|
|
msgid "Picture Mode Sharpness"
|
|
|
msgstr "Oštrina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:712
|
|
|
msgid "Picture Mode Tone"
|
|
|
msgstr "Ton slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:430
|
|
|
msgid "Picture info"
|
|
|
msgstr "Informacija o slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1547
|
|
|
msgid "Picture mode"
|
|
|
msgstr "Režim slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:711
|
|
|
msgid "Picture mode BW filter"
|
|
|
msgstr "Crno-bijeli filter slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912
|
|
|
msgid "Picture mode contrast"
|
|
|
msgstr "Kontrast slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:708
|
|
|
msgid "Picture mode hue"
|
|
|
msgstr "Nijanse slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:919
|
|
|
msgid "Picture mode noise filter"
|
|
|
msgstr "Filter šuma moda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911
|
|
|
msgid "Picture mode saturation"
|
|
|
msgstr "Režim zasićenja slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:228
|
|
|
msgid "Picture mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavka režima slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913
|
|
|
msgid "Picture mode sharpness"
|
|
|
msgstr "Oštrina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:712
|
|
|
msgid "Picture mode tone"
|
|
|
msgstr "Ton slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1586
|
|
|
msgid "Picture style"
|
|
|
msgstr "Stil slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:201
|
|
|
msgid "Picture taking conditions"
|
|
|
msgstr "Uvjeti snimanja slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:197
|
|
|
msgid "Picture taking mode"
|
|
|
msgstr "način slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1586
|
|
|
msgid "PictureStyle"
|
|
|
msgstr "Stil slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150
|
|
|
msgid "Pin Hole"
|
|
|
msgstr "Pribodna rupa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1543
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pin Hole II"
|
|
|
msgstr "Pribodna rupa"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1544
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pin Hole III"
|
|
|
msgstr "Pribodna rupa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:522
|
|
|
msgid "Pitch Angle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= "
|
|
|
"-90 and <= 90."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:276
|
|
|
msgid "Pixar Deflate"
|
|
|
msgstr "Pixar Deflate"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:274
|
|
|
msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
|
|
|
msgstr "Pixar Film (10-bit LZW)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:275
|
|
|
msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
|
|
|
msgstr "Pixar Log (11-bit ZIP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:300
|
|
|
msgid "Pixar LogL"
|
|
|
msgstr "Pixar LogL"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:301
|
|
|
msgid "Pixar LogLuv"
|
|
|
msgstr "Pixar LogLuv"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pixel Crop Bottom"
|
|
|
msgstr "Reži dno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1387
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pixel Crop Left"
|
|
|
msgstr "Izreži Lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1388
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pixel Crop Right"
|
|
|
msgstr "Reži desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pixel Crop Top"
|
|
|
msgstr "Izreži Vrh"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746
|
|
|
msgid "Pixel X Dimension"
|
|
|
msgstr "Piksel X Dimenzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753
|
|
|
msgid "Pixel Y Dimension"
|
|
|
msgstr "Piksel Y Dimenzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1546
|
|
|
msgid "Pixels Per Meter X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1546
|
|
|
msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1547
|
|
|
msgid "Pixels Per Meter Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1547
|
|
|
msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517
|
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
|
msgstr "Raspored Planara"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1548
|
|
|
msgid "Planes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:341
|
|
|
msgid "Plate Names"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1548
|
|
|
msgid "Play Display"
|
|
|
msgstr "Izvođenje prikaza"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
msgstr "Jednostavni režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Selection"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Play Selection."
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1549
|
|
|
msgid "Play display"
|
|
|
msgstr "Izvođenje prikaza"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:209
|
|
|
msgid "Plus"
|
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2094
|
|
|
msgid "Point Radius Spatial Fit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435
|
|
|
msgid "Pointer to a preview image"
|
|
|
msgstr "Pokazivač na pregled slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1531
|
|
|
msgid "Pop Art"
|
|
|
msgstr "Pop Art"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pop Art II"
|
|
|
msgstr "Pop Art"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1169
|
|
|
msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
|
|
|
msgstr "Prenosna mrežna grafika (PNG)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1461
|
|
|
msgid "Portrait mode"
|
|
|
msgstr "Portretski način"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1313
|
|
|
msgid "Pose Heading Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1314
|
|
|
msgid "Pose Pitch Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1315
|
|
|
msgid "Pose Roll Degrees"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Amount"
|
|
|
msgstr "Količina vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:626
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Feather"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:658
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:625
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Midpoint"
|
|
|
msgstr "Središnja tačka vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:627
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Roundness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:628
|
|
|
msgid "Post Crop Vignette Style"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457
|
|
|
msgid "Postcard"
|
|
|
msgstr "Razglednica"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:585
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Poster Effect"
|
|
|
msgstr "Foto Efekt"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1549
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Poster Time"
|
|
|
msgstr "Dužina ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:561
|
|
|
msgid "Prague"
|
|
|
msgstr "Prag"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:238
|
|
|
msgid "Pre Capture Frames"
|
|
|
msgstr "Pred Slikanje Okviri"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:239
|
|
|
msgid "Pre-capture frames"
|
|
|
msgstr "Pred-slikanje okviri"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:415
|
|
|
msgid "Pre-flash TTl"
|
|
|
msgstr "Pre-blic TTl"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:571
|
|
|
msgid "Predictor"
|
|
|
msgstr "Prediktor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1550
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preferred Rate"
|
|
|
msgstr "Datum reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1551
|
|
|
msgid "Preferred Volume"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:203
|
|
|
msgid "Premium"
|
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1842
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preparations"
|
|
|
msgstr "Gradacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1552
|
|
|
msgid "Preroll"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1904
|
|
|
msgid "Preserved Specimen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477
|
|
|
msgid "Preset"
|
|
|
msgstr "Prepodešeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:436
|
|
|
msgid "Preset (Fireworks?)"
|
|
|
msgstr "Podesi (Vatrometi?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1455
|
|
|
msgid "Preset White Balance"
|
|
|
msgstr "Unaprijed postavljeni balans bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1456
|
|
|
msgid "Preset white balance"
|
|
|
msgstr "Postavka za bijeli balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:814
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1308
|
|
|
msgid "Preview Application Name"
|
|
|
msgstr "Naziv aplikacije predpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1312
|
|
|
msgid "Preview Application Version"
|
|
|
msgstr "Verzija aplikacije predpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1555
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Atom Type"
|
|
|
msgstr "Datum pretpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Color Space"
|
|
|
msgstr "Video Prostor Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:433
|
|
|
msgid "Preview Data"
|
|
|
msgstr "Pregled dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1556
|
|
|
msgid "Preview Date"
|
|
|
msgstr "Datum pretpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1329
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Date Time"
|
|
|
msgstr "Datum pretpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1557
|
|
|
msgid "Preview Duration"
|
|
|
msgstr "Duzina trajanja pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:424
|
|
|
msgid "Preview Format"
|
|
|
msgstr "Format pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377
|
|
|
msgid "Preview Image"
|
|
|
msgstr "Pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:450
|
|
|
msgid "Preview Image Size"
|
|
|
msgstr "Prikaz Veličine Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Height."
|
|
|
msgstr "Duzina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1625
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Length."
|
|
|
msgstr "Dužina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1626
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Width."
|
|
|
msgstr "Validni pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1320
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Settings Digest"
|
|
|
msgstr "Opis postavke uređaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Settings Name"
|
|
|
msgstr "Naziv aplikacije predpregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1558
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Time"
|
|
|
msgstr "Pregledna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559
|
|
|
msgid "Preview Version"
|
|
|
msgstr "Pregled verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753
|
|
|
msgid "Preview image"
|
|
|
msgstr "Pregledna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564
|
|
|
msgid "Preview image borders"
|
|
|
msgstr "Granice pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:428
|
|
|
msgid "Preview image embedded"
|
|
|
msgstr "Ugrađen pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:674
|
|
|
msgid "Preview image length"
|
|
|
msgstr "Duzina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:451
|
|
|
msgid "Preview image size"
|
|
|
msgstr "Prikaz veličine slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:673
|
|
|
msgid "Preview image start"
|
|
|
msgstr "Početak pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:672
|
|
|
msgid "Preview image valid"
|
|
|
msgstr "Pregled slike ispravan"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:674
|
|
|
msgid "PreviewImage Length"
|
|
|
msgstr "Dužina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:673
|
|
|
msgid "PreviewImage Start"
|
|
|
msgstr "Početak pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:672
|
|
|
msgid "PreviewImage Valid"
|
|
|
msgstr "Validni pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Previous Identifications"
|
|
|
msgstr "Fiktivna Identifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:897
|
|
|
msgid "Primary AF Point"
|
|
|
msgstr "primarna AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:897
|
|
|
msgid "Primary AF point"
|
|
|
msgstr "primarna AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580
|
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
|
msgstr "Glavna nijansiranost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1374
|
|
|
msgid "Primary Metadata Container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:227
|
|
|
msgid "Primary image"
|
|
|
msgstr "Primarna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:229
|
|
|
msgid "Primary image, Multi page file"
|
|
|
msgstr "Izvorna slika, višestranična datoteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:233
|
|
|
msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
|
|
|
msgstr "Primarna slika, Visestranicna datoteka, transparentna maska"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:231
|
|
|
msgid "Primary image, Transparency mask"
|
|
|
msgstr "Primarna slika, Transparentna maska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358
|
|
|
msgid "Print IM"
|
|
|
msgstr "Prikaz IM"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:870
|
|
|
msgid "Print Image Matching"
|
|
|
msgstr "Ispis Slike Podudaranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:871
|
|
|
msgid "Print Image Matching, description needed."
|
|
|
msgstr "Ispis Slike Podudaranje, potreban opis."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359
|
|
|
msgid "PrintIM information"
|
|
|
msgstr "ocitavanjeIM informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:686
|
|
|
msgid "Priority Setup Shutter Release"
|
|
|
msgstr "prioritetno postavljanje zatvarača puštanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:452
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Private RTK Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o slici"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:171
|
|
|
msgid "Pro Neg. Hi"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:170
|
|
|
msgid "Pro Neg. Std"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860
|
|
|
msgid "Pro Photo RGB"
|
|
|
msgstr "Pro Photo RGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:629
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Process Version"
|
|
|
msgstr "Verzija obrade slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:442
|
|
|
msgid "Processing Info"
|
|
|
msgstr "Informacije o obradi"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:411
|
|
|
msgid "Processing Software"
|
|
|
msgstr "Procesirajući Softver"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:442
|
|
|
msgid "Processing info"
|
|
|
msgstr "Informacije o obradi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Produced By"
|
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1560
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Produced By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Uredio, npr ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
msgstr "Proizvođač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1562
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Producer Keywords"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1561
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Producer involved with the video."
|
|
|
msgstr "Izvođači uključeni u video."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
msgstr "Proizvod."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:117
|
|
|
msgid "Product Id"
|
|
|
msgstr "Šifra proizvoda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1053
|
|
|
msgid "Product or Service Constraints"
|
|
|
msgstr "Ograničenja Proizvoda i Usluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1567
|
|
|
msgid "Product."
|
|
|
msgstr "Proizvod."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Production Aperture Height"
|
|
|
msgstr "Izdavački studio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Production Aperture Width"
|
|
|
msgstr "Izdavački studio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Production Designer"
|
|
|
msgstr "Izdavački studio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1566
|
|
|
msgid "Production Studio"
|
|
|
msgstr "Izdavački studio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1564
|
|
|
msgid "Production aperture height in pixels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Production aperture width in pixels"
|
|
|
msgstr "Širina video snimka u pikselima"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profile Calibration Signature"
|
|
|
msgstr "Kalibracija Osvjetljenost 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profile Copyright"
|
|
|
msgstr "Autorska prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1291
|
|
|
msgid "Profile Embed Policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1262
|
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Data 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1272
|
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Data 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1255
|
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Dims"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1363
|
|
|
msgid "Profile Look Table Data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1358
|
|
|
msgid "Profile Look Table Dims"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1249
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
msgstr "Tablica Imena"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1282
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profile Tone Curve"
|
|
|
msgstr "Kriva nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:162
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:706
|
|
|
msgid "Program (P)"
|
|
|
msgstr "Program (P)"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:594
|
|
|
msgid "Program AE"
|
|
|
msgstr "Program AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:631
|
|
|
msgid "Program Av Shift"
|
|
|
msgstr "Promjena AV programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:476
|
|
|
msgid "Program ISO"
|
|
|
msgstr "Program ISO"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:569
|
|
|
msgid "Program Shift"
|
|
|
msgstr "smjena programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597
|
|
|
msgid "Program Shift A"
|
|
|
msgstr "Program shift A"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598
|
|
|
msgid "Program Shift S"
|
|
|
msgstr "program shift s"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:630
|
|
|
msgid "Program Tv Shift"
|
|
|
msgstr "Promjena TV programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:631
|
|
|
msgid "Program Variation"
|
|
|
msgstr "promjena programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:313
|
|
|
msgid "Program Version"
|
|
|
msgstr "Verzija programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:569
|
|
|
msgid "Program shift"
|
|
|
msgstr "smjena programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:631
|
|
|
msgid "Program variation"
|
|
|
msgstr "Programska varijacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:487
|
|
|
msgid "Program-shift"
|
|
|
msgstr "Promjena programa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:666
|
|
|
msgid "Program-shift A"
|
|
|
msgstr "Program-shift A"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:667
|
|
|
msgid "Program-shift S"
|
|
|
msgstr "Program-shift S"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:178
|
|
|
msgid "Progressive"
|
|
|
msgstr "Progresivno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Project Name"
|
|
|
msgstr "Ime objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
|
|
|
msgid "Project Reference"
|
|
|
msgstr "Referenca Projekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1094
|
|
|
msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
|
|
|
msgstr "Naziv reference projekta ili opis dodijeljen od strane licensa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1312
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Projection Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1312
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Projection type used in the image file. Google products currently support "
|
|
|
"the value equirectangular."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1061
|
|
|
msgid "Property Release ID"
|
|
|
msgstr "Izdanje Vlasništva ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1060
|
|
|
msgid "Property Release Status"
|
|
|
msgstr "Status Izdanja Vlasništva"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1171
|
|
|
msgid "Proprietary RAW Image Format"
|
|
|
msgstr "Sirovi format slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1122
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
msgstr "Zaštićeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
|
|
|
"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
|
|
|
"provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pruža puni naziv zemlje / geografski položaj upućuen sadržajem predmeta, "
|
|
|
"prema smjernicama pružaoca usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1099
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
|
|
|
"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
|
|
|
"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
|
|
|
"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
|
|
|
"artifacts)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Daje prijedlog DNG citacu o tome koliko je kamerin anti-aliasing filter jak. "
|
|
|
"Vrijendost 0.0 znaci da nema anti-aliasing filtera(to znaci da je kamera "
|
|
|
"sklona aliasingu sa nekim subjektima) dok vrijednost 1.0 znaci da kamera ima "
|
|
|
"jak anti-aliasing filter(to znaci da kamera gotovo nikada ne proizvodi "
|
|
|
"aliasing)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:901
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
|
|
|
"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pruža mapiranje između vrijednosti u CFAPattern oznaci i običnih brojeva u "
|
|
|
"LinearRaw prostoru. To je potrebna oznaka za slike koje nisu RGB CFA."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
|
|
|
"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
|
|
|
"programs that edit DNG files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pruzna nacin da proizvodjaci kamera pohranjuju private podatke u DNG fajlu "
|
|
|
"za upotrebu soibstvenih konvertera, i da imaju te podatke pripremljene za "
|
|
|
"programe koji edituju DNG fajlove."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
|
|
|
"intellectual property of the object data was created, according to "
|
|
|
"guidelines of the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nudi puno, objavljivo ime države / primarno mjesto, gdje je nastalo "
|
|
|
"intelektualno svojstvo podataka objekta u skladu s smijernicama ponuđača."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:337
|
|
|
msgid "Province State"
|
|
|
msgstr "pokrajina drzave"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:473
|
|
|
msgid "Province/state."
|
|
|
msgstr "Provincija/država."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1123
|
|
|
msgid "Public Domain"
|
|
|
msgstr "Javno vlasništvo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:180
|
|
|
msgid "Publisher"
|
|
|
msgstr "Izdavač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:386
|
|
|
msgid "Pull Down"
|
|
|
msgstr "Povucite Dolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1547
|
|
|
msgid "Punk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892
|
|
|
msgid "Purple"
|
|
|
msgstr "Purpurna"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:718
|
|
|
msgid "Purple-blue"
|
|
|
msgstr "ljubicasto - plava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1368
|
|
|
msgid "QTime Compatible FileType Brand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1489
|
|
|
msgid "QTime Major FileType Brand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1509
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "QTime Minor FileType Version"
|
|
|
msgstr "Verzija datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:147
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Qualified Dublin Core schema"
|
|
|
msgstr "Dublin Core shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:164
|
|
|
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
|
|
|
msgstr "Kvalifikator za xmp:Identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:724
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729
|
|
|
msgid "Quick Adjust"
|
|
|
msgstr "Brzo prilagođavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:605
|
|
|
msgid "Quick Macro"
|
|
|
msgstr "Quick Macro"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:579
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quick Shot"
|
|
|
msgstr "Quick Macro"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:729
|
|
|
msgid "Quick adjust"
|
|
|
msgstr "Brzo prilagođavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1489
|
|
|
msgid "QuickTime Major File Type Brand"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1509
|
|
|
msgid "QuickTime Minor File Type Version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:202
|
|
|
msgid "RAW"
|
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:157
|
|
|
msgid "RAW and JPG files recording"
|
|
|
msgstr "RAW i JPEG fajlovi snimljeni"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2353
|
|
|
msgid "RAW+JPEG"
|
|
|
msgstr "RAW+JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:156
|
|
|
msgid "RAW+JPG Recording"
|
|
|
msgstr "RAW+JPG zapis"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:291
|
|
|
msgid "RGB"
|
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:292
|
|
|
msgid "RGB Palette"
|
|
|
msgstr "RGB Paleta"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:990
|
|
|
msgid "Radiant"
|
|
|
msgstr "zračeći"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:716
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Radius"
|
|
|
msgstr "zračeći"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:309
|
|
|
msgid "Randomized process"
|
|
|
msgstr "Randomizirani proces"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:392
|
|
|
msgid "Rasterized Caption"
|
|
|
msgstr "Rasterizovani naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1569
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rate"
|
|
|
msgstr "Odnos."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per "
|
|
|
"Second))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1569
|
|
|
msgid "Rate."
|
|
|
msgstr "Odnos."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1570
|
|
|
msgid "Rated"
|
|
|
msgstr "Procijenjen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
msgstr "Ocjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:445
|
|
|
msgid "Rating Percent"
|
|
|
msgstr "Postotak ocjena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:445
|
|
|
msgid "Rating Percent."
|
|
|
msgstr "Postotak ocjena."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:750
|
|
|
msgid "Rating tag used by Windows"
|
|
|
msgstr "Procjenjivanje korišteno od strane Windows-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:753
|
|
|
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Procjenjivanje oznaka korištena od strane Windows-a, vrijednost u postotcima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1571
|
|
|
msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)."
|
|
|
msgstr "Ocjenjivanje, npr. 7 ili 8 (uglavnom od 10)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on "
|
|
|
"a screen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Omjer Širina : Visina,pomaže da se utvrdi kako će se video prikazati na "
|
|
|
"ekranu"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59
|
|
|
msgid "Raw"
|
|
|
msgstr "Neobrađen"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2410
|
|
|
msgid "Raw + JPEG"
|
|
|
msgstr "Raw + JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:760
|
|
|
msgid "Raw Data Offset"
|
|
|
msgstr "Pomak neobradjenog podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1143
|
|
|
msgid "Raw Data Unique ID"
|
|
|
msgstr "Jedinstveni identifikaotr sirovih podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:454
|
|
|
msgid "Raw Development"
|
|
|
msgstr "Sirovi razvoj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:457
|
|
|
msgid "Raw Development 2"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi razvoj 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:897
|
|
|
msgid "Raw Development 2 Version"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi Razvoj 2 Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:827
|
|
|
msgid "Raw Development Version"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi Razvoj Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:543
|
|
|
msgid "Raw File Name"
|
|
|
msgstr "Sirovo Ime Fajla"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:616
|
|
|
msgid "Raw Image Center"
|
|
|
msgstr "Centar neobrađene slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1334
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Raw Image Digest"
|
|
|
msgstr "Centar neobrađene slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:466
|
|
|
msgid "Raw Info"
|
|
|
msgstr "Sirova Informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1073
|
|
|
msgid "Raw Info Version"
|
|
|
msgstr "Sirova Info Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1510
|
|
|
msgid "Raw Jpg Quality"
|
|
|
msgstr "Sirovi Jpg Kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1511
|
|
|
msgid "Raw Jpg Size"
|
|
|
msgstr "Sirova Jpg Veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:760
|
|
|
msgid "Raw data offset"
|
|
|
msgstr "Pomak sirovog podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:458
|
|
|
msgid "Raw development 2 sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Sirovi razvoj 2 sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:897
|
|
|
msgid "Raw development 2 version"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi razvoj 2 verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:455
|
|
|
msgid "Raw development sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi razvoj sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:827
|
|
|
msgid "Raw development version"
|
|
|
msgstr "Osjetljivi razvoj verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:616
|
|
|
msgid "Raw image center"
|
|
|
msgstr "Centar neobrađene slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560
|
|
|
msgid "Raw image size"
|
|
|
msgstr "Sirova veličina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
|
|
|
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
|
|
|
"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
|
|
|
"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
|
|
|
"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sirove slike često pohrane dodatne piksele oko rubova konačnoj slici. Ti "
|
|
|
"dodatni pikseli sprečavaju interpolacijske negativne efekte u blizini rubova "
|
|
|
"na konačnoj slici. DefaultCropOrigin određuje ishodište područja konačne "
|
|
|
"slike u sirovim koordinatama slika (tj. prije nego je DefaultScale "
|
|
|
"primijenjen), u odnosu na ActiveArea pravougaonik u gornjem lijevom uglu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:961
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
|
|
|
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
|
|
|
"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
|
|
|
"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sirove slike često pohrane dodatne piksele oko rubova konačnoj slici. Ti "
|
|
|
"dodatni pikseli sprečavaju interpolacijske negativne efekte u blizini rubova "
|
|
|
"na konačnoj slici. DefaultCropSize određuje veličinu područja konačne slike "
|
|
|
"u sirovim koordinatama slika (tj. prije nego je DefaultScale primijenjen)."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1073
|
|
|
msgid "Raw info version"
|
|
|
msgstr "Sirova info verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:467
|
|
|
msgid "Raw sub-IFD"
|
|
|
msgstr "Sirova sub-IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868
|
|
|
msgid "Raw+Jpeg"
|
|
|
msgstr "Raw+Jpeg"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:525
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Spreman"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130
|
|
|
msgid "Rear flash sync"
|
|
|
msgstr "rijetki bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1220
|
|
|
msgid "Recall"
|
|
|
msgstr "Učitaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631
|
|
|
msgid "Recommended Exposure Index"
|
|
|
msgstr "Preporučeni indeks ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1751
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
msgstr "snimana verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1545
|
|
|
msgid "Record Display"
|
|
|
msgstr "Snimanje zaslona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1572
|
|
|
msgid "Record Label Name"
|
|
|
msgstr "Naziv oznake izdavača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1572
|
|
|
msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video."
|
|
|
msgstr "Naziv oznake izdavača, ili ime organizacije koja je snimila video."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1573
|
|
|
msgid "Record Label URL"
|
|
|
msgstr "URL oznake izdavača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1573
|
|
|
msgid "Record Label URL."
|
|
|
msgstr "URL oznake izdavača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1806
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Record Number"
|
|
|
msgstr "Broj direktorija"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:170
|
|
|
msgid "Record Version"
|
|
|
msgstr "snimana verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1546
|
|
|
msgid "Record display"
|
|
|
msgstr "Snimanje zaslona"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:847
|
|
|
msgid "Record of what has been done to the image."
|
|
|
msgstr "Zapisnik o tome šta je urađeno na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1809
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recorded By"
|
|
|
msgstr "Snimanje zaslona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1574
|
|
|
msgid "Recording Copyright"
|
|
|
msgstr "Autorska prava na snimak"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1574
|
|
|
msgid "Recording Copyright."
|
|
|
msgstr "Autorska prava na snimak."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:192
|
|
|
msgid "Recording offset"
|
|
|
msgstr "Snimajuci Offset"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1275
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
msgstr "Pravougaonik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1275
|
|
|
msgid "Rectangle that identifies the person within the photo"
|
|
|
msgstr "Pravougaonik koji identificira osobu unutaar fotografije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:402
|
|
|
msgid "Rectangular (or square) layout"
|
|
|
msgstr "Pravougli(ili kvadratni) tlocrt"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Crvena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747
|
|
|
msgid "Red Balance"
|
|
|
msgstr "Balans crvene"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:622
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Red Eye Info"
|
|
|
msgstr "vr info"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1509
|
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija crvenog oka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:544
|
|
|
msgid "Red Hue"
|
|
|
msgstr "Crvena nijansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:545
|
|
|
msgid "Red Saturation"
|
|
|
msgstr "Zasićenje crvene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496
|
|
|
msgid "Red balance"
|
|
|
msgstr "Balans crvene"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:747
|
|
|
msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
|
|
|
msgstr "Crveni balans (pronađeno u Digilux 2 RAW slikama)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1497
|
|
|
msgid "Red color balance"
|
|
|
msgstr "Balans crvene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:197
|
|
|
msgid "Red eye"
|
|
|
msgstr "Crveno oko"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1510
|
|
|
msgid "Red eye reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija crvenog oka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533
|
|
|
msgid "Red-eye"
|
|
|
msgstr "Uklanjanje crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216
|
|
|
msgid "Red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Ispravka crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:719
|
|
|
msgid "Red-purple"
|
|
|
msgstr "crveno- ljubicasta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:241
|
|
|
msgid "Reduced-resolution image data"
|
|
|
msgstr "Smanjena-rezolucija slikovnog podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1000
|
|
|
msgid "Reduction Matrix 1"
|
|
|
msgstr "Redukcijska Matrica 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1007
|
|
|
msgid "Reduction Matrix 2"
|
|
|
msgstr "Redukcijska Matrica 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
|
|
|
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
|
|
|
"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
|
|
|
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
|
|
|
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
|
|
|
"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
|
|
|
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ReelName"
|
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for "
|
|
|
"definition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:786
|
|
|
msgid "Reference Black White"
|
|
|
msgstr "Referenca Crno-bijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:738
|
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
|
msgstr "Referentni nivo crno/bele"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:283
|
|
|
msgid "Reference Date"
|
|
|
msgstr "Datum reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:286
|
|
|
msgid "Reference Number"
|
|
|
msgstr "Broj reference"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:279
|
|
|
msgid "Reference Service"
|
|
|
msgstr "Referentne usluge"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1455
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reference for image direction."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 16, 0x10. Referenca na smjer slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1097
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reference information for additional documents associated with the license."
|
|
|
msgstr "Referentni podaci za dodatnim dokumentima povezanim s licencom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1739
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "References"
|
|
|
msgstr "Poslovna Referenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:328
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"References an external job management file for a job process in which the "
|
|
|
"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
|
|
|
"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
|
|
|
"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
|
|
|
"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
|
|
|
"historical information about what jobs a document was part of previously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Reference fajla upravljanja vanjskim poslom za posao procesa u kojem je "
|
|
|
"koristen dokument. Koristenje imena poslova je pod kontrolom korisnika. "
|
|
|
"Tipicno koristenje bi trebalo biti da se identifikuju svi dokumenti koji su "
|
|
|
"dio odredjenog posla ili ugovora. Postoje visestruke vrijednosti zbog toga "
|
|
|
"sto moze vise poslova koristiti odredjeni dokument u bilo koje vrijeme, to "
|
|
|
"moze biti korisno da se zadrz i historijska informacija o poslu ciji je dio "
|
|
|
"bio dokument prije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:277
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, "
|
|
|
"into this resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1554
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reflection"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1524
|
|
|
msgid "Reflexion print scanner"
|
|
|
msgstr "Reflekcijski ispis skener"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1656
|
|
|
msgid "Reg "
|
|
|
msgstr "Reg "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1052
|
|
|
msgid "Region Constraints"
|
|
|
msgstr "Zona ograničenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1285
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Region List"
|
|
|
msgstr "RegionList"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1261
|
|
|
msgid "RegionInfo"
|
|
|
msgstr "RegionInfo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283
|
|
|
msgid "Regions"
|
|
|
msgstr "Regioni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:990
|
|
|
msgid "Registry Entry"
|
|
|
msgstr "Unos registra"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:991
|
|
|
msgid "Registry Entry-Item Identifier"
|
|
|
msgstr "Unos registra - Identifikator stavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:992
|
|
|
msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
|
|
|
msgstr "Unos registra - Identifikator organizacije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2152
|
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
|
msgstr "Vezani format datoteka slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2158
|
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
|
msgstr "Dužina povezane slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2155
|
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
|
msgstr "Širina povezane slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2331
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Related Resource ID"
|
|
|
msgstr "Blok Resursa Slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762
|
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
|
msgstr "Povezana Zvučna Datoteka."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:199
|
|
|
msgid "Related file"
|
|
|
msgstr "Povezana datoteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:183
|
|
|
msgid "Relation"
|
|
|
msgstr "Odnos"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2337
|
|
|
msgid "Relationship According To"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2340
|
|
|
msgid "Relationship Established Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2334
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Relationship Of Resource"
|
|
|
msgstr "izvor bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2343
|
|
|
msgid "Relationship Remarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:183
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
|
|
|
"the related resource by means of a string conforming to a formal "
|
|
|
"identification system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Veze sa ostalim dokumentima. Preporučeno, najbolja praksa je identificirati "
|
|
|
"povezani resurs po značenju stringa prilagođavajući se formalnom "
|
|
|
"identifikacionim sistemom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:388
|
|
|
msgid "Relative Peak Audio File Path"
|
|
|
msgstr "Relativni Vrhunac Puta Audio Datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:389
|
|
|
msgid "Relative Timestamp"
|
|
|
msgstr "Relativna vremenska oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Relaxing Tone"
|
|
|
msgstr "Odnos"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2337
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
msgstr "Izdanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390
|
|
|
msgid "Release Date"
|
|
|
msgstr "Datum izdavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475
|
|
|
msgid "Release Mode"
|
|
|
msgstr "Režim Izdavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:257
|
|
|
msgid "Release Time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme objavljivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remote Commander"
|
|
|
msgstr "Daljinski upravljač"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:671
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Remote Continuous Shooting"
|
|
|
msgstr "Velika brzina kontinualnog snimanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:670
|
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
|
msgstr "Daljinski upravljač"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:669
|
|
|
msgid "Remote Control (3 sec)"
|
|
|
msgstr "Daljinski upravljač (3 s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2319
|
|
|
msgid "Renaming file to"
|
|
|
msgstr "Preimenovanje datoteke u"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:305
|
|
|
msgid "Rendition Class"
|
|
|
msgstr "Klasa Izlaganja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:320
|
|
|
msgid "Rendition Of"
|
|
|
msgstr "Prevođenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:307
|
|
|
msgid "Rendition Params"
|
|
|
msgstr "Parametri izlaganja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1239
|
|
|
msgid "Repeat Use"
|
|
|
msgstr "Upotreba ponavljanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028
|
|
|
msgid "Repeating Flash"
|
|
|
msgstr "ponavljanje bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
|
|
|
msgid "Repeating Flash Count"
|
|
|
msgstr "broj ponavljanja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
|
|
|
msgid "Repeating Flash Rate"
|
|
|
msgstr "Mjera ponavljanja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
|
|
|
msgid "Repeating flash count"
|
|
|
msgstr "broj ponavljanja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
|
|
|
msgid "Repeating flash rate"
|
|
|
msgstr "Mjera ponavljanja bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
|
|
|
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zastupljeni u obliku CCYYMMDD da odredi datum kada je digitalni prikaz "
|
|
|
"objekta podataka stvoren. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
|
|
|
"content of the object data was created rather than the date of the creation "
|
|
|
"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Predstavljeno u obliku CCYYMMDD da odredi datum kreiranja intelektualnog "
|
|
|
"sadržaja objekta podataka umjesto datuma stvaranja fizičke reprezentacije. "
|
|
|
"Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:306
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
|
|
|
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Predstavljen u obliku HHMMSS: HHMM za označavanje vremena kada je digitalni "
|
|
|
"prikaz objekta podataka stvoren. Slijedi ISO 8601 standard."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
|
|
|
"content of the object data current source material was created rather than "
|
|
|
"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prikazano u obliku HHMMSS:HHMM, za određivanje sata nastanka izvora "
|
|
|
"materijala intelektualnog sadržaja podataka objekta, umjesto nastanka "
|
|
|
"fizikne predstave. Slijedi standard ISO 8601."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1830
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reproductive Condition"
|
|
|
msgstr "Izdavački studio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1575
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Requirements"
|
|
|
msgstr "Drugi Zahtjevo Licence"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:391
|
|
|
msgid "Resample Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri Resemplovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:569
|
|
|
msgid "Resized"
|
|
|
msgstr "promjenjeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:62
|
|
|
msgid "Resolution Mode"
|
|
|
msgstr "Režim rezolucije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535
|
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
|
msgstr "Jedinica rezolucije"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:63
|
|
|
msgid "Resolution mode"
|
|
|
msgstr "Režim rezolucije"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430
|
|
|
msgid "Resolution of a preview image"
|
|
|
msgstr "Rezolucija pregleda slke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:157
|
|
|
msgid "Resource Event structure"
|
|
|
msgstr "Struktura resursa događaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
|
msgstr "Izvor datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2321
|
|
|
msgid "Resource Relationship"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2325
|
|
|
msgid "Resource Relationship ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:158
|
|
|
msgid "ResourceRef structure"
|
|
|
msgstr "ResusrsRef struktura"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:620
|
|
|
msgid "Retouch History"
|
|
|
msgstr "Historija dodjerivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Retouch Info"
|
|
|
msgstr "Historija dodjerivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:620
|
|
|
msgid "Retouch history"
|
|
|
msgstr "Historija dodjerivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:742
|
|
|
msgid "RetouchAreas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1096
|
|
|
msgid "Reuse"
|
|
|
msgstr "Ponovna upotreba"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:988
|
|
|
msgid "Reversal film"
|
|
|
msgstr "Preokret filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310
|
|
|
#: src/properties.cpp:727
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1657
|
|
|
msgid "Right (horizontal)"
|
|
|
msgstr "desno (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1668
|
|
|
msgid "Right (vertical)"
|
|
|
msgstr "desno (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
|
msgstr "S desna nalijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184
|
|
|
msgid "Right to left"
|
|
|
msgstr "S desna nalijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:374
|
|
|
msgid "Right zone"
|
|
|
msgstr "Desna zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:110
|
|
|
msgid "Right-most"
|
|
|
msgstr "maksimalno desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:185
|
|
|
msgid "Rights"
|
|
|
msgstr "Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1736
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rights Holder"
|
|
|
msgstr "Desna zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:506
|
|
|
msgid "Rio de Janeiro"
|
|
|
msgstr "Rio di Žaneiro"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ripped By"
|
|
|
msgstr "Uredio"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Uredio, npr ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:521
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Roll Angle"
|
|
|
msgstr "Reži ugao"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. "
|
|
|
"Value must be > -180 and <= 180."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:170
|
|
|
msgid "Romantic Sunset Glow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:511
|
|
|
msgid "Rome"
|
|
|
msgstr "Rim"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate 180"
|
|
|
msgstr "Okreni 90 u smjeru sata"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:247
|
|
|
msgid "Rotate 270 CW"
|
|
|
msgstr "Okreni 270 u smjeru sata"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:246
|
|
|
msgid "Rotate 90 CW"
|
|
|
msgstr "Okreni 90 u smjeru sata"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:388
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
|
msgstr "Okreni 90 u smjeru sata"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
|
msgstr "Okreni 90 u smjeru sata"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
msgstr "Rotacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061
|
|
|
msgid "Rotation2"
|
|
|
msgstr "Rotacija2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:730
|
|
|
msgid "Roundness"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1352
|
|
|
msgid "Row Interleave Factor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1329
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:758
|
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
|
msgstr "Redovi po traci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:499
|
|
|
msgid "Rows per Strip"
|
|
|
msgstr "Redova po traci"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1480
|
|
|
msgid "S-AF"
|
|
|
msgstr "S-AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1386
|
|
|
msgid "SET button func. when shooting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje funkcije dugmeta u toku slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:840
|
|
|
msgid "SFR of the camera."
|
|
|
msgstr "SFR kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:280
|
|
|
msgid "SGI Log 24-bits packed"
|
|
|
msgstr "SGI Log 24-upakovani biti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:279
|
|
|
msgid "SGI Log Luminance RLE"
|
|
|
msgstr "SGI logaritamska osvjetljenost za RLE kompresiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1276
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SHA-1 kriptovana kontrolna suma Windows Live e-mail adrese za datu osobu"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:658
|
|
|
msgid "SHQ"
|
|
|
msgstr "SHQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:640
|
|
|
msgid "SMax Sample Value"
|
|
|
msgstr "SMaks Vrijednost Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:637
|
|
|
msgid "SMin Sample Value"
|
|
|
msgstr "SMin Vrijednost Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:656
|
|
|
msgid "SQ"
|
|
|
msgstr "SQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1250
|
|
|
msgid "SRAW Quality Tone"
|
|
|
msgstr "SRAW Kvalitet tona"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1250
|
|
|
msgid "SRAW quality"
|
|
|
msgstr "SRAW kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:446
|
|
|
msgid "SXGA Basic"
|
|
|
msgstr "SXGA osnovno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:448
|
|
|
msgid "SXGA Fine"
|
|
|
msgstr "SXGA odlično"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:447
|
|
|
msgid "SXGA Normal"
|
|
|
msgstr "SXGA normalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1633
|
|
|
msgid "Samoa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:634
|
|
|
msgid "Sample Format"
|
|
|
msgstr "format uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1707
|
|
|
msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:771
|
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
|
msgstr "Uzorci po pixelu"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:494
|
|
|
msgid "Samples per Pixel"
|
|
|
msgstr "Uzoraka po pikselu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1968
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sampling Effort"
|
|
|
msgstr "format uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1965
|
|
|
msgid "Sampling Protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1974
|
|
|
msgid "Sampling Size Unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1971
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sampling Size Value"
|
|
|
msgstr "SMin Vrijednost Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:266
|
|
|
msgid "Samsung SRW Compressed"
|
|
|
msgstr "Samsung SRW kompresovan"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:492
|
|
|
msgid "San Fransisco"
|
|
|
msgstr "San Fransisco"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501
|
|
|
msgid "Santiago"
|
|
|
msgstr "Santiago"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505
|
|
|
msgid "Sao Paulo"
|
|
|
msgstr "Sao Paulo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1459
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Satellite information, format is unspecified."
|
|
|
msgstr "GPS oznaka 8, 0x08. Informacije o satelitu, format je nespecificiran."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867
|
|
|
#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Zasićenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:596
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Aqua"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:597
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Blue"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Green"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:599
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Magenta"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Orange"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:601
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Purple"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:602
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Red"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:603
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saturation Adjustment Yellow"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
|
|
|
msgid "Saturation Emphasis"
|
|
|
msgstr "Saturacijsko Isticanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1097
|
|
|
msgid "Saturation Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
|
|
|
msgid "Saturation emphasis"
|
|
|
msgstr "Saturacijsko isticanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097
|
|
|
msgid "Saturation setting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje zasićenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:322
|
|
|
msgid "Save ID"
|
|
|
msgstr "Spasi ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:508
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saved Settings"
|
|
|
msgstr "ISO postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:392
|
|
|
msgid "Scale Type"
|
|
|
msgstr "Tip skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:647
|
|
|
msgid "Scan IFD"
|
|
|
msgstr "skeniranje IFD"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1015
|
|
|
msgid "Scan from film"
|
|
|
msgstr "Skeniraj sa filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1017
|
|
|
msgid "Scan from print"
|
|
|
msgstr "Skeniraj sa štampe"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1016
|
|
|
msgid "Scan from transparency (including slide)"
|
|
|
msgstr "Skeniraj iz providnog (uključujući slajd)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:393
|
|
|
msgid "Scene"
|
|
|
msgstr "Scena"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1020
|
|
|
msgid "Scene Area"
|
|
|
msgstr "Područje Scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:619
|
|
|
msgid "Scene Assist"
|
|
|
msgstr "pomocnik na sceni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852
|
|
|
msgid "Scene Capture Type"
|
|
|
msgstr "Tip uslikane fotografije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1019
|
|
|
msgid "Scene Detect"
|
|
|
msgstr "Detektovanje scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1021
|
|
|
msgid "Scene Detect Data"
|
|
|
msgstr "Podatak o prepoznavanju scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:601
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scene Intelligent Auto"
|
|
|
msgstr "Inteligentni automatski režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
|
|
|
msgid "Scene Mode"
|
|
|
msgstr "Režim scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817
|
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1020
|
|
|
msgid "Scene area"
|
|
|
msgstr "Područje scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:619
|
|
|
msgid "Scene assist"
|
|
|
msgstr "Scenski asistent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1019
|
|
|
msgid "Scene detect"
|
|
|
msgstr "detektovanje scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1021
|
|
|
msgid "Scene detect data"
|
|
|
msgstr "Podatak o prepoznavanju scene"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:534
|
|
|
msgid "Scene mode"
|
|
|
msgstr "Scenski način"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373
|
|
|
msgid "Scenery"
|
|
|
msgstr "krajolik"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:99
|
|
|
msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
|
|
|
msgstr "Imenski prostor sheme %1 nije registrovan s alatom XMP"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2244
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scientific Name"
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2301
|
|
|
msgid "Scientific Name Authorship"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2223
|
|
|
msgid "Scientific Name ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1579
|
|
|
msgid "Secondary Genre"
|
|
|
msgstr "Sporedni žanr"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:846
|
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
|
msgstr "Sigurnosna Klasifikacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:846
|
|
|
msgid "Security classification assigned to the image."
|
|
|
msgstr "Sigurnosna klasifikacija dodjeljena slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:751
|
|
|
msgid "Seed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1461
|
|
|
msgid "Selected AF point"
|
|
|
msgstr "Označena AF tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:938
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1581
|
|
|
msgid "Selection Duration"
|
|
|
msgstr "Dužina trajanja selekcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Selection Time"
|
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125
|
|
|
msgid "Self Portrait"
|
|
|
msgstr "Auto portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:117
|
|
|
msgid "Self Portrait+Timer"
|
|
|
msgstr "samo portret+ brojač vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:464
|
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
|
msgstr "Samobrojač"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:826
|
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
|
msgstr "Režim samomjerača"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1440
|
|
|
msgid "Self Timer Time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme samomjerača"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464
|
|
|
msgid "Self timer"
|
|
|
msgstr "Samomjerač"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1441
|
|
|
msgid "Self timer time"
|
|
|
msgstr "Samoodbrojavanje vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155
|
|
|
msgid "Self-timer"
|
|
|
msgstr "Odbrojavač"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:665
|
|
|
msgid "Self-timer (12 sec)"
|
|
|
msgstr "Samookidač (12 sek)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:666
|
|
|
msgid "Self-timer (2 sec)"
|
|
|
msgstr "Samookidač (2 sek)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512
|
|
|
msgid "Self-timer 10 sec"
|
|
|
msgstr "Vlastita štoperica 10s"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1108
|
|
|
msgid "Self-timer 2 sec"
|
|
|
msgstr "Vlastita štoperica 2s"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:513
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up"
|
|
|
msgstr "Vlastita štoperica 2s"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1209
|
|
|
msgid "Selftimer"
|
|
|
msgstr "Samomjerač"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1582
|
|
|
msgid "Send Duration"
|
|
|
msgstr "Trajanje slanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809
|
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
|
msgstr "Metod očitavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:641
|
|
|
msgid "Sensitivity Priority AE"
|
|
|
msgstr "AE Prioritet osjetljivosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:642
|
|
|
msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
|
|
|
msgstr "AE Prioritet osjetljivosti (1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619
|
|
|
msgid "Sensitivity Type"
|
|
|
msgstr "Tip osjetljivosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570
|
|
|
msgid "Sensitivity adjust"
|
|
|
msgstr "Podešavanje osjetljivosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1387
|
|
|
msgid "Sensor Cleaning"
|
|
|
msgstr "Čišćenje senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:742
|
|
|
msgid "Sensor Height"
|
|
|
msgstr "Visina Senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:449
|
|
|
msgid "Sensor Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o senzoru"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:744
|
|
|
msgid "Sensor Left Border"
|
|
|
msgstr "Lijeva granica senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:617
|
|
|
msgid "Sensor Pixel Size"
|
|
|
msgstr "senzorna velicina pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034
|
|
|
msgid "Sensor Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:743
|
|
|
msgid "Sensor Top Border"
|
|
|
msgstr "Gornja granica senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:741
|
|
|
msgid "Sensor Width"
|
|
|
msgstr "Širina senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1581
|
|
|
msgid "Sensor blue level"
|
|
|
msgstr "Senzorna plava razina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1387
|
|
|
msgid "Sensor cleaning"
|
|
|
msgstr "Čišćenje senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:742
|
|
|
msgid "Sensor height"
|
|
|
msgstr "Visina senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:449
|
|
|
msgid "Sensor info"
|
|
|
msgstr "Informacija o senzoru"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:744
|
|
|
msgid "Sensor left border"
|
|
|
msgstr "Lijeva granica senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:617
|
|
|
msgid "Sensor pixel size"
|
|
|
msgstr "Veličina piksela detektora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1580
|
|
|
msgid "Sensor red level"
|
|
|
msgstr "Senzorna crvena razina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034
|
|
|
msgid "Sensor temperature"
|
|
|
msgstr "Senzorska temperatura"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:743
|
|
|
msgid "Sensor top border"
|
|
|
msgstr "Gornja granica senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:741
|
|
|
msgid "Sensor width"
|
|
|
msgstr "Širina senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1581
|
|
|
msgid "SensorBlueLevel"
|
|
|
msgstr "Senzorna plava razina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1580
|
|
|
msgid "SensorRedLevel"
|
|
|
msgstr "Senzorna crvena razina"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:542
|
|
|
msgid "Seoul"
|
|
|
msgstr "Seul"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556
|
|
|
msgid "Sepia"
|
|
|
msgstr "Sepia"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1324
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477
|
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
|
msgstr "Broj sekvence"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461
|
|
|
msgid "Sequence number"
|
|
|
msgstr "Broj sekvence"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1324
|
|
|
msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
|
|
|
msgstr "Broj sekvenci (ako je u kontinualnom emitovanju)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468
|
|
|
msgid "Sequential shooting AF"
|
|
|
msgstr "Sekvencijalno snimanje AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:622
|
|
|
msgid "Serial NO"
|
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679
|
|
|
#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:346
|
|
|
msgid "Serial Number 2"
|
|
|
msgstr "serijski broj dva"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:432
|
|
|
msgid "Serial Number Format"
|
|
|
msgstr "Format serijskog broja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:759
|
|
|
msgid "Serial number"
|
|
|
msgstr "Serijski broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:347
|
|
|
msgid "Serial number 2"
|
|
|
msgstr "serijski broj dva"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:432
|
|
|
msgid "Serial number format"
|
|
|
msgstr "Format serijskog broja"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:105
|
|
|
msgid "Service Id"
|
|
|
msgstr "ID Servisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1552
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr "Postavi"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1386
|
|
|
msgid "Set Button Function"
|
|
|
msgstr "Postavljanje funkcije dugmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:86
|
|
|
msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
|
|
|
msgstr "Postavljanje %1 i %2 slike nije podrzano"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1847
|
|
|
msgid "Setting Exif ISO value to"
|
|
|
msgstr "Postavljanje vrijednosti Exif ISO na"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1922
|
|
|
msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
|
|
|
msgstr "Postavljanje Exif UNICODE korisničkog komentara na"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1475
|
|
|
msgid "Setting JPEG comment"
|
|
|
msgstr "Postavljanje JPEG komentara"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:840
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1219
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
msgstr "Podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1824
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sex"
|
|
|
msgstr "Postavi"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
msgstr "Sijenčenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516
|
|
|
msgid "Shading Compensation"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija sjenčenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995
|
|
|
msgid "Shading compensation"
|
|
|
msgstr "Kompenzacija sjenčenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
|
|
|
msgid "Shadow"
|
|
|
msgstr "Sijenka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1105
|
|
|
msgid "Shadow Scale"
|
|
|
msgstr "Skala Sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:548
|
|
|
msgid "Shadow Tint"
|
|
|
msgstr "Nijansa sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:547
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
msgstr "Sijenke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:654
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shadows 2012"
|
|
|
msgstr "Sijenke"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1597
|
|
|
msgid "Shake reduction"
|
|
|
msgstr "Redukcija trešenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1598
|
|
|
msgid "Shake reduction information"
|
|
|
msgstr "Informacija o redukciji trešenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:626
|
|
|
msgid "Shallow DOF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:539
|
|
|
msgid "Shanghai"
|
|
|
msgstr "Šangaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:604
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sharpen Detail"
|
|
|
msgstr "Izoštravanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:605
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sharpen Edge Masking"
|
|
|
msgstr "Izoštravanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:606
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sharpen Radius"
|
|
|
msgstr "Izoštravanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562
|
|
|
msgid "Sharpening"
|
|
|
msgstr "Izoštravanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549
|
|
|
#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868
|
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
|
msgstr "Oštrina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
|
|
|
msgid "Sharpness Factor"
|
|
|
msgstr "Faktor oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100
|
|
|
msgid "Sharpness Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
|
|
|
msgid "Sharpness Value"
|
|
|
msgstr "vrijednosti oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395
|
|
|
msgid "Sharpness factor"
|
|
|
msgstr "Faktor oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1579
|
|
|
msgid "Sharpness frequency"
|
|
|
msgstr "Oštrina frekvencije"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1100
|
|
|
msgid "Sharpness setting"
|
|
|
msgstr "Postavka oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
|
|
|
msgid "Sharpness value"
|
|
|
msgstr "vrijednosti oštrine"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1579
|
|
|
msgid "SharpnessFrequency"
|
|
|
msgstr "Oštrina frekvencije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:115
|
|
|
msgid "Shoot & Select"
|
|
|
msgstr "slikanje i selektiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:125
|
|
|
msgid "Shoot & Select1"
|
|
|
msgstr "slikanje i selektiranje 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:126
|
|
|
msgid "Shoot & Select2"
|
|
|
msgstr "slikanje i selektiranje 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1161
|
|
|
msgid "Shoot Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1166
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shoot Only (2)"
|
|
|
msgstr "Uklj (2)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:138
|
|
|
msgid "Shooting Guide"
|
|
|
msgstr "vodič za slikanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449
|
|
|
msgid "Shooting Mode"
|
|
|
msgstr "Režim slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426
|
|
|
msgid "Shooting mode"
|
|
|
msgstr "Režim rada: Slikanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1231
|
|
|
msgid "Short Focal"
|
|
|
msgstr "Kratka žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1231
|
|
|
msgid "Short focal"
|
|
|
msgstr "Kratka žižna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:394
|
|
|
msgid "Shot Date"
|
|
|
msgstr "Datum snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:395
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shot Day"
|
|
|
msgstr "Datum snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408
|
|
|
msgid "Shot Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o snimku"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:409
|
|
|
msgid "Shot Information"
|
|
|
msgstr "Informacija o snimku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:396
|
|
|
msgid "Shot Location"
|
|
|
msgstr "Mjesto snimka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:398
|
|
|
msgid "Shot Name"
|
|
|
msgstr "Naziv snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shot Number"
|
|
|
msgstr "Naziv snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:400
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shot Size"
|
|
|
msgstr "info slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:608
|
|
|
msgid "Shot info"
|
|
|
msgstr "info slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:420
|
|
|
msgid "Shot information"
|
|
|
msgstr "Informacija o snimku"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:478
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shot number in continuous burst mode"
|
|
|
msgstr "Broj slike u kontinualnom burst režimu"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621
|
|
|
msgid "ShotInfo"
|
|
|
msgstr "Informacije o snimku"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:639
|
|
|
msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
|
|
|
msgstr "AE Prioritet okidanja i otvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:640
|
|
|
msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
|
|
|
msgstr "AE Prioritet okidanja i otvaranja (1)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1376
|
|
|
msgid "Shutter Ae Lock"
|
|
|
msgstr "Okidač Ae zakljucan"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285
|
|
|
msgid "Shutter Count"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1278
|
|
|
msgid "Shutter Count 1"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1282
|
|
|
msgid "Shutter Count 2"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1382
|
|
|
msgid "Shutter Curtain Sync"
|
|
|
msgstr "Sinhronizacija okidača"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:638
|
|
|
msgid "Shutter Priority"
|
|
|
msgstr "Prioritet okidanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1389
|
|
|
msgid "Shutter Release No CF Card"
|
|
|
msgstr "Puštanje Okidača bez CF Kartice"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1389
|
|
|
msgid "Shutter Release W/O CF Card"
|
|
|
msgstr "Puštanje Okidača bez CF Kartice"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268
|
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
|
msgstr "Brzina zatvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628
|
|
|
msgid "Shutter Speed Priority"
|
|
|
msgstr "Prioritet brzine okidača"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829
|
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
|
msgstr "Zatvaračka vrijednost brzine"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:528
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Shutter Type"
|
|
|
msgstr "Brzina zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1601
|
|
|
msgid "Shutter count"
|
|
|
msgstr "Brojač zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1278
|
|
|
msgid "Shutter count 1"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1282
|
|
|
msgid "Shutter count 2"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1382
|
|
|
msgid "Shutter curtain sync"
|
|
|
msgstr "Sinhronizacija zavjese zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458
|
|
|
msgid "Shutter priority"
|
|
|
msgstr "Prednost zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:707
|
|
|
msgid "Shutter priority (Tv)"
|
|
|
msgstr "Prioritet zatvarača (Tv)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676
|
|
|
msgid "Shutter speed"
|
|
|
msgstr "Brzina zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1380
|
|
|
msgid "Shutter speed in Av mode"
|
|
|
msgstr "Brzina okidanja u prosjeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596
|
|
|
msgid "Shutter speed priority AE"
|
|
|
msgstr "Prioritet brzine zatvarača AE"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:269
|
|
|
msgid "Shutter speed value"
|
|
|
msgstr "vrijednost brzine zatvranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:829
|
|
|
msgid "Shutter speed."
|
|
|
msgstr "Brzina zatvarača"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1677
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
|
|
|
"Exposure) setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Brzina zatvarača. Jedinica je u APEX (Additive System of Photographic "
|
|
|
"Exposure) podešavanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:117
|
|
|
msgid "Shutter-speed priority"
|
|
|
msgstr "Prioritet brzine okidača"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1376
|
|
|
msgid "Shutter/AE lock buttons"
|
|
|
msgstr "Okidačke tipke za zaključavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:494
|
|
|
msgid "Sidecar F or Extension"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1277
|
|
|
msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID"
|
|
|
msgstr "Predstava kao predznačeni decimalni broj za Windows Live CID te osobe"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:498
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Silent Single"
|
|
|
msgstr "Jednostruko"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:163
|
|
|
msgid "Silky Skin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:896
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
|
|
|
"different markets to match the localization of the camera name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Slično polju UniqueCameraModel osim što se ime kamere može lokalizovati za "
|
|
|
"razna tržišta da se usaglasi s imenom kamere za lokalizaciju."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:123
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "Jednostavno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:737
|
|
|
msgid "Simple E-System"
|
|
|
msgstr "Jednostavni E-sistem"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:532
|
|
|
msgid "Singapore"
|
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
msgstr "Jednostruko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:492
|
|
|
msgid "Single / timer"
|
|
|
msgstr "Pojedinačno/tajmer"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467
|
|
|
msgid "Single AF"
|
|
|
msgstr "samo AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:828
|
|
|
msgid "Single Area"
|
|
|
msgstr "jedno podrucje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:832
|
|
|
msgid "Single Area (wide)"
|
|
|
msgstr "jedno područje ( široko)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:510
|
|
|
msgid "Single Frame"
|
|
|
msgstr "Sam okvir"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1446
|
|
|
msgid "Single Frame Bracketing"
|
|
|
msgstr "Uokviravanje u jednom kadru"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1708
|
|
|
msgid "Single Target"
|
|
|
msgstr "jedan cilj"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618
|
|
|
msgid "Single area"
|
|
|
msgstr "Jedno područje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622
|
|
|
msgid "Single area (wide)"
|
|
|
msgstr "Jedno podrucje( široko)"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469
|
|
|
msgid "Single autofocus"
|
|
|
msgstr "Zasebno fokusiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1447
|
|
|
msgid "Single frame bracketing"
|
|
|
msgstr "Uokviravanje u jednom kadru"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:499
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Single, Silent"
|
|
|
msgstr "jedan cilj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1162
|
|
|
msgid "Single-Frame Bracketing"
|
|
|
msgstr "samookvirni braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:664
|
|
|
msgid "Single-frame"
|
|
|
msgstr "Jedan okvir"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:514
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Single-frame Bracketing"
|
|
|
msgstr "samookvirni braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1114
|
|
|
msgid "Single-frame Bracketing High"
|
|
|
msgstr "jednokvirni braketing je visok"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1112
|
|
|
msgid "Single-frame Bracketing Low"
|
|
|
msgstr "jednookvirni braketing je nizak"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:701
|
|
|
msgid "Single-shot AF"
|
|
|
msgstr "Zasebni bljesak AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:734
|
|
|
msgid "Size X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:735
|
|
|
msgid "Size Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:91
|
|
|
msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
|
|
|
msgstr "Veličina %1 JPEG segmenta je veća od 65535 bajtova"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1433
|
|
|
msgid "Size of an IFD containing a preview image"
|
|
|
msgstr "Veličina IFD koji sadrži pregled slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1073
|
|
|
msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
|
|
|
msgstr "Velicina slikovne datoteke dostavljene licensu."
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:434
|
|
|
msgid "Size of the preview image"
|
|
|
msgstr "Veličina pregleda slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:127
|
|
|
msgid "Size of the thumbnail"
|
|
|
msgstr "Veličina sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:199
|
|
|
msgid "Sky light"
|
|
|
msgstr "Nebesko svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:224
|
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
|
msgstr "Spora sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:546
|
|
|
msgid "Slow shutter"
|
|
|
msgstr "Sporo blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:483
|
|
|
msgid "Slow sync"
|
|
|
msgstr "Spora sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:225
|
|
|
msgid "Slow synchro mode setting"
|
|
|
msgstr "Postavke sporog sinhro moda"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:534
|
|
|
msgid "Slow-sync"
|
|
|
msgstr "spora sinhronizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Small 1"
|
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Small 2"
|
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Small 3"
|
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465
|
|
|
msgid "Small Movie"
|
|
|
msgstr "Mali Film"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:195
|
|
|
msgid "Small picture"
|
|
|
msgstr "Mala slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Smallest F number of lens, in APEX."
|
|
|
msgstr "EXIF oznaka 37381, 0x9205. Najmanji F broj objekitva, u APEX."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:587
|
|
|
msgid "Smile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:170
|
|
|
msgid "Smile Shutter"
|
|
|
msgstr "Zatvarač s osmjehom"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1182
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
msgstr "Glatko"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:300
|
|
|
msgid "Smooth (B&W)"
|
|
|
msgstr "Glatko (C/B)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:297
|
|
|
msgid "Smooth (color)"
|
|
|
msgstr "glatko (boja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:603
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Smooth Skin"
|
|
|
msgstr "nježna koža"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:564
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Smoothness"
|
|
|
msgstr "Glatko"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160
|
|
|
msgid "Snow"
|
|
|
msgstr "Snijeg"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469
|
|
|
#: src/tags.cpp:1573
|
|
|
msgid "Soft"
|
|
|
msgstr "Umekšan"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530
|
|
|
msgid "Soft Focus"
|
|
|
msgstr "Meki Fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1548
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Soft Focus 2"
|
|
|
msgstr "Meki Fokus"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:179
|
|
|
msgid "Soft Image of a Flower"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Soft Skin"
|
|
|
msgstr "nježna koža"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:168
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Soft Snap / Portrait"
|
|
|
msgstr "Auto portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:62
|
|
|
msgid "Soft mode 1"
|
|
|
msgstr "Meki režim 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:63
|
|
|
msgid "Soft mode 2"
|
|
|
msgstr "Meki režim 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:133
|
|
|
msgid "Soft skin"
|
|
|
msgstr "nježna koža"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796
|
|
|
#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120
|
|
|
#: src/tags.cpp:548
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
msgstr "Softver"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Software Version"
|
|
|
msgstr "Firmware verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1656
|
|
|
msgid "Software settings used to generate / create Video data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Postavke software-a korištenog za generisanje / kreiranje Video podataka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1585
|
|
|
msgid "Software used to generate / create Video data."
|
|
|
msgstr "Software korišten za generisanje / kreiranje Video podataka."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364
|
|
|
msgid "Solarization"
|
|
|
msgstr "Solarizacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1603
|
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
|
|
|
"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
|
|
|
"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
|
|
|
"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
|
|
|
"fraction of the encoding range above which the response may become "
|
|
|
"significantly non-linear."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neki senzori imaju nepredvidljivu nelinearni odziv kada su blizu sve gornje "
|
|
|
"granice radijusa dekodiranja. Ova nelinearnost uzrokuje pomjeranje boja u "
|
|
|
"oznacenim prostorima rezultujuce slike, dok converter ne konpenzuje ovaj "
|
|
|
"efekat. LinearResponseLimit oznacava dio radijusa dekodiranja iznad kojeg "
|
|
|
"odziv postaje znacajno nelinearan."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1587
|
|
|
msgid "Song Writer"
|
|
|
msgstr "Tekstopisac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1588
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Song Writer Keywords"
|
|
|
msgstr "Tekstopisac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1588
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Song Writer Keywords."
|
|
|
msgstr "Tekstopisac"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791
|
|
|
msgid "Sony Image Size"
|
|
|
msgstr "Sony velicina slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415
|
|
|
msgid "Sony Model ID"
|
|
|
msgstr "Sony Model ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1710
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sound Scheme Title"
|
|
|
msgstr "pronađeni u datoteci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1710
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sound Scheme Title."
|
|
|
msgstr "pronađeni u datoteci"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188
|
|
|
#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1590
|
|
|
msgid "Source Credits"
|
|
|
msgstr "Zasluge za izvornik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1590
|
|
|
msgid "Source Credits."
|
|
|
msgstr "Zasluge za izvornik."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1591
|
|
|
msgid "Source Form"
|
|
|
msgstr "Izvorna forma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1591
|
|
|
msgid "Source Form."
|
|
|
msgstr "zvorna forma."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1592
|
|
|
msgid "Source Image Height"
|
|
|
msgstr "Visina izvorne slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1593
|
|
|
msgid "Source Image Width"
|
|
|
msgstr "Širina izvorne slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1322
|
|
|
msgid "Source Photos Count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:745
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Source State"
|
|
|
msgstr "pokrajina drzave"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:747
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Source X"
|
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
|
|
|
msgid "Source."
|
|
|
msgstr "Izvor."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1925
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
msgstr "Jug"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1549
|
|
|
msgid "Sparkle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781
|
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
|
msgstr "Prostorni frekventni odziv"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:403
|
|
|
msgid "Speaker Placement"
|
|
|
msgstr "Položaj zvučnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:269
|
|
|
msgid "Special Instructions"
|
|
|
msgstr "Specijalne instrukcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:196
|
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
|
msgstr "specijalni način"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:479
|
|
|
msgid "Special instructions."
|
|
|
msgstr "Posebne instrukcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2289
|
|
|
msgid "Specific Epithet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:828
|
|
|
msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifično za kompresovane podatke; navodi komprimirane bite po pikselu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:291
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
|
|
|
"this property is private to the specific asset management system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje određenu varijantu sistema za upravljanje imovinom.Oblik ovog "
|
|
|
"objekta je privatan za određeni sistem upravljanja imovinom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:963
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
|
|
|
"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
|
|
|
"digits in an unordered list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje jedan ili više subjekata iz IPTC \"Subject-NewsCodes\" taksonomije "
|
|
|
"da kategoriziraju sadržaj. Svaki subjekt je predstavljen kao niz od 8 "
|
|
|
"znamenki u jednu neuređenu listu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:916
|
|
|
msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
|
|
|
msgstr "Određuje ponavljanje veličine uzorka za CrniNivo oznaku."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:631
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
|
|
|
"defined by one of the values listed below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specificira da svaki piksel ima m dodatnih uzoraka čija interpretacija je "
|
|
|
"definirana jednom vrijednošću navedenom u nastavku."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the "
|
|
|
"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field "
|
|
|
"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this "
|
|
|
"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll "
|
|
|
"field from the play duration and presentation times to calculate their "
|
|
|
"actual values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1384
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value "
|
|
|
"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, "
|
|
|
"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
|
|
|
"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
|
|
|
"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje uredničku hitnost sadržaja, a ne nužno prioritet rukovanja "
|
|
|
"omotnicom (vidi oznaku <EnvelopePriority>).\"1\" je najhitniji, \"5\" "
|
|
|
"normalno i \"8\" označava najmanje hitni primjerak."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
|
|
|
"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
|
|
|
"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
|
|
|
"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Određuje prioritet u rukovanju omotnicom , a ne uredničku hitnost (vidi "
|
|
|
"<Urgency> oznaku). \"1\" označava najhitnije, \"5\" normalne hitnosti, i "
|
|
|
"\"8\" najmanje hitni primjerak. Broj \"9\" označava Korisnički definiran "
|
|
|
"prioritet. Broj \"0\" je rezerviran za buduću uporabu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1379
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as "
|
|
|
"read directly from the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1387
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
|
|
|
"after it has been demosaiced."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
|
|
|
"after it has been mapped to linear reference values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the "
|
|
|
"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual "
|
|
|
"digital media streams."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data "
|
|
|
"Object."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond "
|
|
|
"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved "
|
|
|
"packet in the data section."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
|
|
|
"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
|
|
|
"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
|
|
|
"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
|
|
|
"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
|
|
|
"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
|
|
|
"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
|
|
|
"noise level of the current image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
|
|
|
"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
|
|
|
"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
|
|
|
"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
|
|
|
"of the AsShotNeutral tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This "
|
|
|
"value should include the duration of the last packet in the content."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
|
|
|
"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
|
|
|
"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
|
|
|
"sample scan order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Navodi nulto osvjetljenje (tzv. termičko crno ili crni tok) nivo kodiranja, "
|
|
|
"kao ponavljajući uzorak. Porijeklo ovog obrasca je gornji lijevi ugao "
|
|
|
"pravougaonika ActiveArea. Vrijednosti se čuvaju u redoslijedu skeniranja red-"
|
|
|
"kolona-uzorak."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605
|
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Spektralna osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:482
|
|
|
msgid "Speedlight"
|
|
|
msgstr "Brzina svjetlosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:607
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Toning Balance"
|
|
|
msgstr "Analogni Balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:608
|
|
|
msgid "Split Toning Highlight Hue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:609
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Toning Highlight Saturation"
|
|
|
msgstr "zasićenje toniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:610
|
|
|
msgid "Split Toning Shadow Hue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Split Toning Shadow Saturation"
|
|
|
msgstr "zasićenje toniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586
|
|
|
msgid "Sport"
|
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:600
|
|
|
msgid "Sports"
|
|
|
msgstr "Sport"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:321
|
|
|
msgid "Sports action"
|
|
|
msgstr "Sportska akcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470
|
|
|
msgid "Spot"
|
|
|
msgstr "Spot"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:249
|
|
|
msgid "Spot AF"
|
|
|
msgstr "Tačka AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:619
|
|
|
msgid "Spot Focus Point X"
|
|
|
msgstr "tačka fokusa Point x"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:622
|
|
|
msgid "Spot Focus Point Y"
|
|
|
msgstr "Tačka fokusa Point Y"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spot Focusing 2"
|
|
|
msgstr "Fokusiranje na tačku"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1265
|
|
|
msgid "Spot Hold"
|
|
|
msgstr "Držanje usmjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1246
|
|
|
msgid "Spot Metering Mode"
|
|
|
msgstr "Spot način mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1266
|
|
|
msgid "Spot Toggle"
|
|
|
msgstr "Preklop usmjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:744
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spot Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:386
|
|
|
msgid "Spot focus"
|
|
|
msgstr "tačka fokusa"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:620
|
|
|
msgid "Spot focus point X"
|
|
|
msgstr "tačka fokusa Point x"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:623
|
|
|
msgid "Spot focus point Y"
|
|
|
msgstr "tačka fokusa point Y"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:565
|
|
|
msgid "Spot focussing"
|
|
|
msgstr "Fokusiranje na tačku"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1246
|
|
|
msgid "Spot metering mode"
|
|
|
msgstr "Spot način mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:563
|
|
|
msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
|
|
|
msgstr "Tačkasti način rada ISKLJ ili 3-područje(velika brzina)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:562
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spot mode on or 9 area"
|
|
|
msgstr "Tačkasti način rada UKLJ"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:496
|
|
|
msgid "Spot+Highlight control"
|
|
|
msgstr "kontrola Obilježi + Markiraj"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:497
|
|
|
msgid "Spot+Shadow control"
|
|
|
msgstr "kontrola Obilježi + Osjenči"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:605
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Spotlight"
|
|
|
msgstr "Brzina svjetlosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:599
|
|
|
msgid "Stage Lighting"
|
|
|
msgstr "Nivo osvjetljenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:403
|
|
|
msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
|
|
|
msgstr "Cik-cak raspored A: parni stupci su pomaknuti prema dolje za 1/2 reda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:404
|
|
|
msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
|
|
|
msgstr "Cik-cak raspored B: parni stupovi su pomaknuti prema gore za 1/2 reda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:405
|
|
|
msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cik-cak raspored C: parni redovi su pomaknuti prema desno za 1/2 kolone"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:406
|
|
|
msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cik-cak raspored D: parni redovi su pomaknuti prema lijevo za 1/2 kolone"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573
|
|
|
#: src/tags.cpp:1554
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Uobičajeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:179
|
|
|
msgid "Standard (100%)"
|
|
|
msgstr "Standard (100%)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:298
|
|
|
msgid "Standard (B&W)"
|
|
|
msgstr "Standardno (C/B)"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:294
|
|
|
msgid "Standard (color)"
|
|
|
msgstr "Standardna (boja)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:103
|
|
|
msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
|
|
|
msgstr "Standardne postavke aparata (Stari modeli poput D7u, D7i, i D7hi)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
|
|
|
msgstr "Standardne postavke aparata (Stari modeli poput D5, D7, S304, i S404)"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1839
|
|
|
msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
|
|
|
msgstr "Standardno obilježje Exif ISO ne postoji; nije promjenjeno\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626
|
|
|
msgid "Standard Output Sensitivity"
|
|
|
msgstr "Standardna izlazna osjetljivost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:72
|
|
|
msgid "Standard Quality (SQ)"
|
|
|
msgstr "standardni kvalitet ( SQ)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:355
|
|
|
msgid "Standard form"
|
|
|
msgstr "Standardna forma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1492
|
|
|
msgid "Standard light A"
|
|
|
msgstr "Standardno svjetlo A"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1493
|
|
|
msgid "Standard light B"
|
|
|
msgstr "Standardno svjetlo B"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1494
|
|
|
msgid "Standard light C"
|
|
|
msgstr "Standardno svjetlo C"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Standard or Custom"
|
|
|
msgstr "Standardna forma"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1594
|
|
|
msgid "Starring"
|
|
|
msgstr "Glumci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1594
|
|
|
msgid "Starring, name of famous people appearing in the video."
|
|
|
msgstr "Uloge, imena poznatih ljudi koji se pojavljuju na video snimku."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:135
|
|
|
msgid "Starry night"
|
|
|
msgstr "Zvjezdano nebo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1944
|
|
|
msgid "Start Day Of Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:405
|
|
|
msgid "Start Time Code"
|
|
|
msgstr "Kod Startnog Vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1595
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start Timecode"
|
|
|
msgstr "Kod Startnog Vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2019
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "State Province"
|
|
|
msgstr "Fed.jedinica/provincija"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:341
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
msgstr "Fed.jedinica/provincija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1596
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1596
|
|
|
msgid "Statistics."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1694
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1610
|
|
|
msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1420
|
|
|
msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:200
|
|
|
msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
|
|
|
msgstr "Status od objektnih podataka, prema praksi korisnika usluga"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:192
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:349
|
|
|
msgid "Still image"
|
|
|
msgstr "Mirna slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stitching Software"
|
|
|
msgstr "Procesirajući Softver"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:557
|
|
|
msgid "Stockholm"
|
|
|
msgstr "Stokholm"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:406
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stop-Motion Animation"
|
|
|
msgstr "Informacije o lokaciji."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1597
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Count"
|
|
|
msgstr "broj zatvaranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1598
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Name"
|
|
|
msgstr "Naziv snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1599
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Quality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1601
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Sample Count"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj fremova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Sample Rate"
|
|
|
msgstr "Audio Stopa Uzorka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1602
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Sample Size"
|
|
|
msgstr "Dodatni Uzorci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1603
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stream Type"
|
|
|
msgstr "Tip skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:406
|
|
|
msgid "Stretch Mode"
|
|
|
msgstr "Režim rastezanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:97
|
|
|
msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
|
|
|
msgstr "niz 'MLT0'(nije zaključen nulom)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:505
|
|
|
msgid "Strip Byte Count"
|
|
|
msgstr "Broj bajtova na traci"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:759
|
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
|
msgstr "Broj bajtova trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484
|
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
|
msgstr "Štampane trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:759
|
|
|
msgid "Strip byte counts"
|
|
|
msgstr "Broj bajtova trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:756
|
|
|
msgid "Strip offsets"
|
|
|
msgstr "Štampane trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1004
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
|
msgstr "Jako"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:582
|
|
|
msgid "StyleBox1"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:583
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "StyleBox2"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "StyleBox3"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:585
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "StyleBox4"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "StyleBox5"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:587
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "StyleBox6"
|
|
|
msgstr "StyleBox1"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:333
|
|
|
msgid "Sub Location"
|
|
|
msgstr "pod mjesto"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1344
|
|
|
msgid "Sub Tile Block Size"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1725
|
|
|
msgid "Sub-seconds Time"
|
|
|
msgstr "Sub-sekunde Vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1731
|
|
|
msgid "Sub-seconds Time Digitized"
|
|
|
msgstr "Digitalizacija Vremena ispod sekunde"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1728
|
|
|
msgid "Sub-seconds Time Original"
|
|
|
msgstr "Sub-sekunde Originalno Vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:612
|
|
|
msgid "SubIFD Offsets"
|
|
|
msgstr "SubIFD pomaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:418
|
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
|
msgstr "Tip Poddatoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2286
|
|
|
msgid "Subgenus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712
|
|
|
msgid "Subject Area"
|
|
|
msgstr "Oblast subjekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834
|
|
|
#: src/tags.cpp:1696
|
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
|
msgstr "Udaljenost subjekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877
|
|
|
msgid "Subject Distance Range"
|
|
|
msgstr "Opseg udaljenosti subjekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798
|
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
|
msgstr "Položaj subjekata"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:586
|
|
|
msgid "Subject Program"
|
|
|
msgstr "Program predmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334
|
|
|
msgid "Subject distance"
|
|
|
msgstr "Udaljenost od objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:587
|
|
|
msgid "Subject program"
|
|
|
msgstr "Program predmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:868
|
|
|
msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
|
msgstr "Subjekat oznaka korištena od strane Windows-a, kodirana u UCS2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1616
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subject."
|
|
|
msgstr "Predmet. "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
msgstr "Jezik podnaslova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1605
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Codec Decode Info"
|
|
|
msgstr "Podnaslov videa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1607
|
|
|
msgid "Subtitle Codec Download URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1608
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Codec Settings"
|
|
|
msgstr "Video kodek postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1612
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Keywords"
|
|
|
msgstr "Ključne riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1612
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Keywords."
|
|
|
msgstr "Ključne riječi."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1609
|
|
|
msgid "Subtitle Track Default On"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1610
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Track Enabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1614
|
|
|
msgid "Subtitle Track Forced"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1615
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitle Track Lacing"
|
|
|
msgstr "Jezik podnaslova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1611
|
|
|
msgid "Subtitle of the video."
|
|
|
msgstr "Podnaslov videa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1604
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitles Codec"
|
|
|
msgstr "Jezik podnaslova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1606
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Subtitles Codec Information"
|
|
|
msgstr "Informacija o Video kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1613
|
|
|
msgid "Subtitles Language"
|
|
|
msgstr "Jezik podnaslova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1609
|
|
|
msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1614
|
|
|
msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1615
|
|
|
msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1604
|
|
|
msgid "Subtitles stream codec, for general purpose"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:54
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Uspjeh"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1357
|
|
|
msgid "Sufficient Power Remaining"
|
|
|
msgstr "dovoljna jačina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1057
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
|
|
|
"the likenesses of persons appearing in the photograph."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sažima dostupnost i opseg modela izdanja dopuštajući korištenje sličnosti "
|
|
|
"osoba koje se pojavljuju u fotografiji."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1060
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
|
|
|
"of the properties appearing in the photograph."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sažima dostupnost i opseg modela izdanja dopuštajući korištenje sličnosti "
|
|
|
"osoba koje se pojavljuju u fotografiji."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:601
|
|
|
msgid "Sunset"
|
|
|
msgstr "Zalazak sunca"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405
|
|
|
msgid "Super Fine"
|
|
|
msgstr "Super fino"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:74
|
|
|
msgid "Super High Quality (SHQ)"
|
|
|
msgstr "super visoka kvaliteta (SHQ)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270
|
|
|
msgid "Super Macro"
|
|
|
msgstr "Super makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:571
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Super Macro 2"
|
|
|
msgstr "Super makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:608
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Super Night"
|
|
|
msgstr "gore desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Super Vivid"
|
|
|
msgstr "Super fino"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:249
|
|
|
msgid "Super fine"
|
|
|
msgstr "Super glatak"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82
|
|
|
msgid "Super macro"
|
|
|
msgstr "Super makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:472
|
|
|
msgid "Superfine"
|
|
|
msgstr "Super fino"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1388
|
|
|
msgid "Superimposed Display"
|
|
|
msgstr "Superizloženi displej"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1388
|
|
|
msgid "Superimposed display"
|
|
|
msgstr "Superizloženi displej"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:182
|
|
|
msgid "Superior Auto"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481
|
|
|
msgid "Supplemental Categories"
|
|
|
msgstr "Dopunske kategorije"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:222
|
|
|
msgid "Supplemental Category"
|
|
|
msgstr "Dopunske kategorije"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
|
|
|
"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
|
|
|
"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
|
|
|
"to the provider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dopunske kategorije dodatno poboljšavaju predmet objekta podataka. Dodatna "
|
|
|
"kategorija može uključivati bilo koju od kategorija koje su priznate kao "
|
|
|
"oznake korištene u <Category>. Inače, izbor dopunske kategorije su "
|
|
|
"prepušteni korisniku usluga."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:481
|
|
|
msgid "Supplemental category."
|
|
|
msgstr "Dodatna kategorija."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/"
|
|
|
"s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dopunski podaci za uporabu u identificiranju i kontaktiranju licencora / s."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:591
|
|
|
msgid "Surf & Snow"
|
|
|
msgstr "Surfovanje ili snijeg"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:611
|
|
|
msgid "Surface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sweep Panorama"
|
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:523
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sweep Panorama Direction"
|
|
|
msgstr "Smijer panoram"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:167
|
|
|
msgid "Sweet Child's Face"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546
|
|
|
msgid "Sydney"
|
|
|
msgstr "Sidnej"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:530
|
|
|
msgid "T.4-encoding options."
|
|
|
msgstr "T.4-opcije kodiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:533
|
|
|
msgid "T.6-encoding options."
|
|
|
msgstr "T.6-opcije kodiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:529
|
|
|
msgid "T4 Options"
|
|
|
msgstr "T4 Opcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:256
|
|
|
msgid "T4/Group 3 Fax"
|
|
|
msgstr "T4/Group 3 Fax"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:532
|
|
|
msgid "T6 Options"
|
|
|
msgstr "T6 Opcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:257
|
|
|
msgid "T6/Group 4 Fax"
|
|
|
msgstr "T6/Group 4 Fax"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201
|
|
|
msgid "TIFF"
|
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:708
|
|
|
msgid "TIFF Handling"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:209
|
|
|
msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
|
|
|
msgstr "TIFF PageMaker 6.0 oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:105
|
|
|
msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
|
|
|
msgstr "TIFF array element oznaka %1 ima pogrešnu vrstu"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:103
|
|
|
msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
|
|
|
msgstr "TIFF direktorij %1 ima previše elemenata"
|
|
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2111
|
|
|
msgid "TIFF header, offset"
|
|
|
msgstr "TIFF zaglavlje, offset"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:757
|
|
|
msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 256, 0x100. Širina slike u pixelima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:758
|
|
|
msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 257, 0x101. Visina slike u pixelima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:759
|
|
|
msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 258, 0x102. Broj bita po komponenti na svakom kanalu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:760
|
|
|
msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 259, 0x103. Šema kompresije: 1=nekompresovano; 6=JPEG"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:761
|
|
|
msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 262, 0x106. Kompozicija pixela: 2=RGB; 6=YCbCr"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
|
|
|
"in XMP as dc:description."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 270, 0x10E. Opis slike.Napomena: Ova osobina je pohranjena u XMP "
|
|
|
"kao dc:opis."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:794
|
|
|
msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 271, 0x10F. Proizvođač opreme za snimanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:795
|
|
|
msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 272, 0x110. Naziv modela ili broj opreme."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
|
|
|
"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
|
|
|
"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
|
|
|
"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
|
|
|
"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 274, 0x112. Orijentacija:1 = 0. red na vrhu, 0. kolona lijevo 2 "
|
|
|
"= 0. red na vrhu, 0. kolona desno 3 = 0. red na dnu, 0. kolona desno 4 = 0. "
|
|
|
"red na dnu, o. kolona lijevo 5 = 0. red lijevo, 0. kolona na vrhu 6 = 0. red "
|
|
|
"desno, 0. kolona na vrhu 7 = 0. red desno, 0. kolona na dnu 8 = 0. red "
|
|
|
"lijevo, 0. kolona na dnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:771
|
|
|
msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 277, 0x115. Broj komponenti po pixelu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:777
|
|
|
msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 282, 0x11A. Horizontalna rezolucija u pixelima po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:778
|
|
|
msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 283, 0x11B. Vertikalna rezolucija u pixelima po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:772
|
|
|
msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 284, 0x11C. Podaci izgleda: 1 = zrnasto; 2 = planarno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:779
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
|
|
|
"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 296, 0x128. Jedinica upotrijebljena za Xrezoluciju i "
|
|
|
"Yrezoluciju. Vrijednost je jedna od: 2 = inči; 3 = centimetri."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:781
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
|
|
|
"with 3 * 256 entries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 301, 0x12D. Funkcija prenosa za sliku opisanu u tablicnom stilu "
|
|
|
"sa 3 * 256 unosa."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:796
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
|
|
|
"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF tag 305, 0x131. Softver ili firmver koristen za generiranje slike. "
|
|
|
"Napomena: Ovaj objekat je pohranjen u XMP kao xmp:CreatorTool. "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:787
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
|
|
|
"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
|
|
|
"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
|
|
|
"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:"
|
|
|
"ModifyDate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 306, 0x132 (osnovna) i EXIF oznaka 37520, 0x9290 (subsekund). "
|
|
|
"Datum i vrijeme stvaranja slike (nema vremenskih zona u EXIF), pohranjeni u "
|
|
|
"ISO 8601 formatu, nisu orginalni EXIF format. Ovo svojstvo uključuje "
|
|
|
"vrijednost za atributa EXIF SubSecTime. NAPOMENA: Ovaj objekt je pohranjen u "
|
|
|
"XMP kao XMP: ModifyDate."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:798
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
|
|
|
"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 315, 0x13B. Vlasnik kamere, fotograf ili tvorac slike. Napomena: "
|
|
|
"Ovo svosjtvo je sačuvano u XMP kao prva stavka u dc:creator nizu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:783
|
|
|
msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 318, 0x13E. Kromatizitet bijele tačke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:784
|
|
|
msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 319, 0x13F. Kromatizitet tri osnovne boje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:800
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
|
|
|
"in XMP as dc:rights."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 33432, 0x8298. Informacija o autorskim pravima. Napomena: ovo "
|
|
|
"svojstvo je sačuvano u XMP kao dc:rights."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:785
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 529, 0x211. Matrica koeficijenata za RGB do YCbCr transformacija."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:773
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
|
|
|
"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 530, 0x212. Omjer uzorkovanja komponenti signala boje: [2, 1] = "
|
|
|
"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:775
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
|
|
|
"centered; 2 = co-sited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 531, 0x213. Pozicija sjajnih naspram komponenti osvjetljenosti:1 "
|
|
|
"= usmjereno; 2 = co-položeno."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:786
|
|
|
msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
|
|
|
msgstr "TIFF oznaka 532, 0x214. Referenca vrijednosti tačke crno-bijelo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:850
|
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
|
msgstr "TIFF/EP standardni ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:208
|
|
|
msgid "TIFF/EP tags"
|
|
|
msgstr "TIFF/EP oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1043
|
|
|
msgid "TN-A1"
|
|
|
msgstr "TN-A1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1044
|
|
|
msgid "TN-A2"
|
|
|
msgstr "TN-A2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1417
|
|
|
msgid "TStop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1618
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tag Default Setting"
|
|
|
msgstr "Podrazumijevana podešavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1619
|
|
|
msgid "Tag Language"
|
|
|
msgstr "Jezik oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1620
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
|
msgstr "Ime trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tag String"
|
|
|
msgstr "Glumci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2389
|
|
|
msgid "Tagged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1172
|
|
|
msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
|
|
|
msgstr "Označeni format slike (TIFF)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:199
|
|
|
msgid "Tags List"
|
|
|
msgstr "Lista oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1620
|
|
|
msgid "Tags could be used to define several titles for a segment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:541
|
|
|
msgid "Taipei"
|
|
|
msgstr "Tajpej"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Take Number"
|
|
|
msgstr "Broj numere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617
|
|
|
msgid "Tape Name"
|
|
|
msgstr "Ime trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1617
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TapeName."
|
|
|
msgstr "Ime trake"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1319
|
|
|
msgid "Target Aperture"
|
|
|
msgstr "Odredišna blenda"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:627
|
|
|
msgid "Target Printer"
|
|
|
msgstr "ciljani printer"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1320
|
|
|
msgid "Target Shutter Speed"
|
|
|
msgstr "Ciljna brzina slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1622
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Target Type"
|
|
|
msgstr "Vrsta slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1320
|
|
|
msgid "Target shutter speed"
|
|
|
msgstr "Ciljna brzina slikanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2216
|
|
|
msgid "Taxon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2241
|
|
|
msgid "Taxon Concept ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2220
|
|
|
msgid "Taxon ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2295
|
|
|
msgid "Taxon Rank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2316
|
|
|
msgid "Taxon Remarks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2310
|
|
|
msgid "Taxonomic Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1623
|
|
|
msgid "Technician"
|
|
|
msgstr "Tehničar"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1623
|
|
|
msgid "Technician, in most cases name of person."
|
|
|
msgstr "Tehničar, ime osobe u većini slučajeva."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519
|
|
|
msgid "Tehran"
|
|
|
msgstr "Teheran"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:103
|
|
|
msgid "Tele-macro"
|
|
|
msgstr "tele-makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:344
|
|
|
msgid "Teleconverter Model"
|
|
|
msgstr "Telekonverter model"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:275
|
|
|
msgid "Telephoto"
|
|
|
msgstr "Telephoto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1508
|
|
|
msgid "Tells about the video format"
|
|
|
msgstr "Pokazuje video format"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:409
|
|
|
msgid "Tempo"
|
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1066
|
|
|
msgid "Terms and Conditions Text"
|
|
|
msgstr "Uvjeti i Stanja Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1067
|
|
|
msgid "Terms and Conditions URL"
|
|
|
msgstr "Uvjeti i Stanja URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1066
|
|
|
msgid "Terms and Conditions applying to the license."
|
|
|
msgstr "Uvjeti i Stanja primjenjena na licencu."
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:409
|
|
|
msgid "Text + ID#"
|
|
|
msgstr "Tekst + ID#"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:489
|
|
|
msgid "Text Layers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:475
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Stamp 1"
|
|
|
msgstr "GPS Vremenski Pečat"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:478
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Stamp 2"
|
|
|
msgstr "GPS Vremenski Pečat"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:539
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Stamp 3"
|
|
|
msgstr "GPS Vremenski Pečat"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:540
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Stamp 4"
|
|
|
msgstr "GPS Vremenski Pečat"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:259
|
|
|
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
|
|
|
msgstr "Tekstualne instrukcije kako resurs može biti legalno upotrijebljen."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ "
|
|
|
"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ "
|
|
|
"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-"
|
|
|
"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows "
|
|
|
"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly "
|
|
|
"by DNG readers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
|
|
|
"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
|
|
|
"with the IPTC and NAA organizations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"DataSet identificira sažetak identifikator veze Metoda (ARM) koji je opisan "
|
|
|
"u dokumentu registriranom od pokretača ARM s IPTC i NAA organizacija."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599
|
|
|
msgid "The F number."
|
|
|
msgstr "F broj."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037
|
|
|
msgid "The F-Number"
|
|
|
msgstr "F- broj"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1735
|
|
|
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
|
|
|
msgstr "Format FlashPix verzije podržan od FPXR datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:997
|
|
|
msgid "The ISO code of a country of a location."
|
|
|
msgstr "ISO kod države lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The Language in which a particular stream is recorded in."
|
|
|
msgstr "Jezik na kojem su podnaslovi."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1613
|
|
|
msgid "The Language in which the subtitles is recorded in."
|
|
|
msgstr "Jezik na kojem su podnaslovi."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
|
|
|
"Subject. The first part is a number representing a language independent "
|
|
|
"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
|
|
|
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
|
|
"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
|
|
|
"English, or in the language of the service as indicated in tag "
|
|
|
"<LanguageIdentifier>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Atribut objekta definira prirodu objekta neovisno od subjekta. Prvi dio "
|
|
|
"broja reprezentira jezik neovisan od internacionalne reference ka atributu "
|
|
|
"Objekta popraćeno separatorom dvotačkom."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
|
|
|
"within the IIM. The first part is a number representing a language "
|
|
|
"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
|
|
|
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
|
|
"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
|
|
|
"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vrsta objekta se koristi za razlikovanje između različitih vrsta objekata "
|
|
|
"unutar IIM . Prvi dio je broj koji predstavlja jezički neovisnu međunarodnu "
|
|
|
"referencu na tip objekta iza koga je dvotačka. U drugom dijelu, ako se "
|
|
|
"koristi, je tekst prikaz broja Vrsta objekta se sastoji od grafičkih "
|
|
|
"znakova te razmaka ili na engleskom ili na jeziku servisa kao što je "
|
|
|
"navedeno u <LanguageIdentifier>"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:459
|
|
|
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
|
|
msgstr "Verzija PDF datoteke (naprimjer : 1.0, 1.3, i sl.)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1620
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
|
|
|
"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
|
|
|
"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
|
|
|
"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:214
|
|
|
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
|
|
msgstr "Subjektna referenca struktuirana tema subjekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1586
|
|
|
msgid "The Version of the software used."
|
|
|
msgstr "Verzija korištenog software-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:347
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
|
|
"exists."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Apsolutni put do vrhunca audio fajla datoteke. Ako je prazno, ne postoji "
|
|
|
"vrhunac fajla."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:838
|
|
|
msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
|
|
|
msgstr "Stvarna fokusna dužina leće, u mm."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1709
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
|
|
|
"focal length of a 35 mm film camera."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stvarna žižna daljina sočiva u mm. Nema pretvaranja za žižnu daljinu 35 mm "
|
|
|
"filmske kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1570
|
|
|
msgid "The age circle required for viewing the video."
|
|
|
msgstr "Starost potrebna za gledanje video snimka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the "
|
|
|
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
|
|
|
"vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:414
|
|
|
msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
|
|
|
msgstr "Alfa režim. Jedan od: ravno, unaprijed-pomnoženo."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1969
|
|
|
msgid "The amount of effort expended during an Event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:427
|
|
|
msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
|
|
|
msgstr "Omjer, izražen kao ht/wd. Npr: \"648/720\" = 0.9"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other."
|
|
|
msgstr "Audio tip kanala. Jedan od:Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1683
|
|
|
msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
|
msgstr "Audio tip kanala. Jedan od:Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
|
|
|
msgid "The audio compression used. For example, MP3."
|
|
|
msgstr "Audio kompresor korišten. Naprimjer, MP3."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Audio stopa uzorka. Može biti bilo koja vrijednost, ali uobičajeno je 32000, "
|
|
|
"41100, or 48000."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:356
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Audio stopa uzorka. Može biti bilo koja vrijednost, ali uobičajeno je 32000, "
|
|
|
"41100, or 48000."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:357
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, "
|
|
|
"Compressed, Packed, Other."
|
|
|
msgstr "Audio tip uzorka. Jedan od: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1709
|
|
|
msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
msgstr "Audio tip uzorka. Jedan od: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:406
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
|
|
"Splice, Hybrid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nacin audio istezanja. Jedan od: Fiksirana dužina, mjera za vrijeme, "
|
|
|
"resample, uplitanje bita, Hybrid."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:377
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
|
|
msgstr "Muzička skala. Jedno od: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:409
|
|
|
msgid "The audio's tempo."
|
|
|
msgstr "Tempo audio datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
|
|
|
msgstr "Autori resursa (popisani po prednosti, ako je značajno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2302
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The authorship information for the scientificName formatted according to the "
|
|
|
"conventions of the applicable nomenclaturalCode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
|
|
|
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
|
|
|
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
|
|
|
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
|
|
|
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bazni URL za povezane URL-ove u sadrzaju dokumenta. Ako ovaj dokument sadrzi "
|
|
|
"Internet linkove, i ti linkovi su povezani, oni su povezani za bazni url. "
|
|
|
"Ovo svojstvo omogucava standardni put za ugradjene povezane URLove da budu "
|
|
|
"tumaceni alatima. Web autorski alati bi trebali postaviti vrijednost "
|
|
|
"baziranu na njihovom poimanju gdje ce se URLovi tumaciti."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
|
|
|
"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
|
|
|
"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
|
|
|
"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
|
|
|
"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
|
|
|
"reception check."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Znakovi formiraju broj koji će biti jedinstven za datum naveden u "
|
|
|
"<DateSent> oznaci Identifikatora servisa označenoj kao "
|
|
|
"<ServiceIdentifier> . Ako identičan broj omotnica se pojavi na isti datum i "
|
|
|
"istim identifikatorom servisa , zapisii 2-9 moraju biti nepromijenjeni od "
|
|
|
"orginala. To nije predviđeno da bude sekvencijalni serijski broj."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
|
|
|
"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
|
|
|
"information tag (<ColorSpace>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Količina tri osnovne boje u slici. Obično ova oznaka nije neophodna, obzirom "
|
|
|
"da se paleta boja označava sa <ColorSpace>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
|
|
|
"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
|
|
|
"(<ColorSpace>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Količina crno-bijelih nijansi bijelih dijelova slike. Obično ova oznaka nije "
|
|
|
"neophodna, ozirom da je paleta boja naznačena sa <ColorSpace>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
|
|
|
"is taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Programska klasa koju aparat koristi da podesi osvjetljenje kada slika."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:363
|
|
|
msgid "The client for the job of which this shot or take is a part."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
|
|
|
"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
|
|
|
"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Boja label-a dodijeljena je ovoj stavci. Moguće vrijednosti su: \"0\": nema "
|
|
|
"label-a; \"1\": Crvena; \"2\": Narandžasta ; \"3\": Žuta; \"4\": Zelena; "
|
|
|
"\"5\": Plava; \"6\": Ljubičasta; \"7\": SIva; \"8\": Crna; \"9\": Bijela."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1738
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color space information tag is always recorded as the color space "
|
|
|
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
|
|
|
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
|
|
|
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
|
|
|
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oznaka o informacijama o prostoru(koji zauzima) boja se uvijek biljezi kao "
|
|
|
"specifikator prostora(prostoru kojeg zauzimaju) boja. Uobicajno sRGB se "
|
|
|
"koristi da se defines eprostor boja temljeno na osnovu specifikacija PC "
|
|
|
"monitora i okoline. Ako se koristi neki drugi prostor boja a ne sRGB, onda "
|
|
|
"se postavlja Uncalibrated. Podatci u formatu slike snimljeni kao "
|
|
|
"Uncalibrated mogu biti tretirani kao sRGB ako s ekonvertuju u FleshPix."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
|
|
|
"CCIR-709 (used for HD)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prostor boje. Jedan od: sRGB (korišten od strane Photoshop-a), CCIR-601 "
|
|
|
"(korišten za NTSC), CCIR-709 (korišten za HD)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 "
|
|
|
"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:484
|
|
|
msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2170
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the "
|
|
|
"cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:271
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
|
|
|
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uobičajeni identifikator za sve verzije prevoda dokumenta. Trebao bi biti "
|
|
|
"baziran na UUID; pogledaj Document and Instance IDs ispod."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:625
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
|
|
|
msgstr "Sastavne vrijednosti koje odgovaraju 0% dot i 100% dot."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:365
|
|
|
msgid "The composer's name."
|
|
|
msgstr "Ime kompozitora"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
|
|
|
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
|
|
|
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Šema sažimanja koja se koristi za podatke slike. Ako je glavna slika JPEG "
|
|
|
"sažeta, oznaka nije neophodna i izostavljena je. Kada sličice za pregled "
|
|
|
"koriste JPEG sažimanje, vrijednost etikete je 6."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The creator's contact information provides all necessary information to get "
|
|
|
"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
|
|
|
"properties for proper addressing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kreatorove kontakt informacije osiguravaju sve potrebne informacije o "
|
|
|
"dolasku u kontakt sa kreatorom ovog novog objekta i obuhvataju set pod-"
|
|
|
"svojstava za pravilno adresiranje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current state of a specimen with respect to the collection identified in "
|
|
|
"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a "
|
|
|
"controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:993
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
|
|
|
"been last edited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i opcionalno vrijeme kada su bilo koja od IPTC polja metapodataka "
|
|
|
"slike posljednja izmijenjena."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
|
|
|
"time the file was changed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vrijeme i datum kreiranja slike. U Exif standardu, je to vrijeme i datum kad "
|
|
|
"je datoteka promjenjena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
|
|
|
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i vrijeme kada je metapodatak za ovaj resurs posljednji put spašen. "
|
|
|
"Trebalo bi biti isto vrijeme ili još skorije od xmp:ModifyDate."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
|
|
|
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
|
|
|
"because it is set before the file is saved."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i vrijeme posljednje izmjene resursa. Vrijednost ove osobine nije "
|
|
|
"potrebno isto kao sistemska izmjena datuma datoteke jer je postavljeno prije "
|
|
|
"nego je datoteka izmijenjena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:229
|
|
|
msgid "The date and time the resource was originally created."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijene resursa su izvorno kreirani."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1660
|
|
|
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kada je slika pohranjena kao digitalni podatak."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:827
|
|
|
msgid "The date and time when the original image data was generated."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kada je originalna slika generisana."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
|
|
|
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum i vrijeme pravljenja prvobitne fotografije. Za digitalne aparate pamte "
|
|
|
"se datum i vrijeme stvaranja slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:394
|
|
|
msgid "The date and time when the video was shot."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kad je video snimljen."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1095
|
|
|
msgid "The date of the License Transaction."
|
|
|
msgstr "Datum transakcije licensa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1556
|
|
|
msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2110
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice "
|
|
|
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice "
|
|
|
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1076
|
|
|
msgid "The date on which the image was first published."
|
|
|
msgstr "Datum na koji je slika prvi put publikovana."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1050
|
|
|
msgid "The date on which the license expires."
|
|
|
msgstr "Datum kad licenca ističe."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1049
|
|
|
msgid "The date on which the license takes effect."
|
|
|
msgstr "Datum kad licenca počne djelovati."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO "
|
|
|
"8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:467
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
|
|
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
|
|
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
|
|
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
|
|
"photo was digitized for archiving."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Datum kada je intelektualni sadržaj dokumenta stvoren ( umjesto datuma "
|
|
|
"nastanka fizičke reprezentacije ) , prateći IIM konvencije . Na primjer ,"
|
|
|
"fotografije snimljene za vrijeme američkog građanskog rata će imati datum "
|
|
|
"stvaranja tokom tog doba (1861-1865) , a ne datim kada je slika "
|
|
|
"digitalizirana za arhiviranje ."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:390
|
|
|
msgid "The date the title was released."
|
|
|
msgstr "Datum kada je naziv publiciran."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date-time on which the relationship between the two resources was "
|
|
|
"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as "
|
|
|
"ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1933
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, "
|
|
|
"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time "
|
|
|
"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding "
|
|
|
"scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:395
|
|
|
msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The description of the potential error associated with the measurementValue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1659
|
|
|
msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data."
|
|
|
msgstr "Programer kompresora koji generiraju komprimirane podatke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:369
|
|
|
msgid "The director of photography for the scene."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:368
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The director of the scene."
|
|
|
msgstr "Naziv scene."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697
|
|
|
msgid "The distance to the subject, given in meters."
|
|
|
msgstr "Udaljenost subjekta u metrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
|
|
|
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
|
|
|
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
|
|
|
"support branching which requires a more complex scheme."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifikator verzije dokumenta za ovaj resurs. Svaka verzija dokumenta "
|
|
|
"dobija novi identifikator, obicno jednostavno rastuce cijele brojeve 1, 2, "
|
|
|
"3 ... itd. Sistem upravljanja medijima moze imati konvencije ili podrzana "
|
|
|
"grananja koja zahtijevaju kompleksnije sheme."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:376
|
|
|
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
|
|
msgstr "Trajanje vremena dovodjenja za muziku na cekanju."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1581
|
|
|
msgid "The duration of the current selection in movie time scale units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:370
|
|
|
msgid "The duration of the media file."
|
|
|
msgstr "Trajanje multimedijalne datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1407
|
|
|
msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds."
|
|
|
msgstr "Trajanje medijske datoteke . Mjereno u mili sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1557
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units"
|
|
|
msgstr "Trajanje medijske datoteke . Mjereno u mili sekundama."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1945
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
|
|
|
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
|
|
|
"366)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
|
|
|
"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or "
|
|
|
"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG "
|
|
|
"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a "
|
|
|
"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. "
|
|
|
"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, "
|
|
|
"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2086
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
|
|
|
"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as "
|
|
|
"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled "
|
|
|
"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled "
|
|
|
"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise "
|
|
|
"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. "
|
|
|
"If none of these is known, use the value \"unknown\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:371
|
|
|
msgid "The engineer's name."
|
|
|
msgstr "Ime inženjera"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:832
|
|
|
msgid "The exposure bias."
|
|
|
msgstr "Izloženost prednaponu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1688
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
|
|
|
"the range of -99.99 to 99.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kompenzacija ekspozicije. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
|
|
|
"-99.99 to 99.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:421
|
|
|
msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
|
|
|
msgstr "Poredak polja za video. Jedan od: Gornji, donji, progresivan."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/"
|
|
|
"sec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Podatak datoteke je izražen u megabajtima po sekundi. Naprimjer: \"36/10\" = "
|
|
|
"3.6 MB/sec"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
|
|
|
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
|
|
|
"qualifiers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Format datoteke iskorišten za spašavanje resursa. Alati i aplikacije trebaju "
|
|
|
"postaviti ovu osobinu u format spašavanja podataka. Može uključivati "
|
|
|
"odgovarajuće parametre."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1951
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era "
|
|
|
"Calendar."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The four-digit year in which the scientificName was published."
|
|
|
msgstr "Datum na koji je slika prvi put publikovana."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
|
|
|
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
|
|
|
msgstr "Veličina okvira. Na primjer: w:720, h: 480, unit:pixels"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest "
|
|
|
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-"
|
|
|
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
|
|
|
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest "
|
|
|
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest "
|
|
|
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest "
|
|
|
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of "
|
|
|
"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic age or highest "
|
|
|
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-"
|
|
|
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
|
|
|
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest "
|
|
|
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic era or highest "
|
|
|
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic period or highest "
|
|
|
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2182
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item "
|
|
|
"was collected."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged "
|
|
|
"item was collected."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item "
|
|
|
"was collected."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2179
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item "
|
|
|
"was collected."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the "
|
|
|
"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name, with authorship and date information if known, of the "
|
|
|
"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, "
|
|
|
"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most "
|
|
|
"specific element of the scientificName."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2275
|
|
|
msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2281
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full scientific name of the family in which the taxon is classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2284
|
|
|
msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2269
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2278
|
|
|
msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2272
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is "
|
|
|
"classified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. "
|
|
|
"Values should include the genus to avoid homonym confusion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full scientific name, with authorship and date information if known. "
|
|
|
"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest "
|
|
|
"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain "
|
|
|
"identification qualifications, which should instead be supplied in the "
|
|
|
"IdentificationQualifier term."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
|
|
|
"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use "
|
|
|
"this term for a nearby named place that does not contain the actual location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2023
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
|
|
|
"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
|
|
|
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
|
|
|
"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. "
|
|
|
"Legal values lie between -90 and 90, inclusive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
|
|
|
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
|
|
|
"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west "
|
|
|
"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2050
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the "
|
|
|
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
|
|
|
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
|
|
|
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
|
|
|
"reference surface is the location given by the elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1316
|
|
|
msgid "The heading angle of the initial view in degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:488
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the "
|
|
|
"application preferences."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and "
|
|
|
"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the "
|
|
|
"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be "
|
|
|
"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is "
|
|
|
"not a valid value for this term."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:490
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The identifying name of the text layer."
|
|
|
msgstr "Naziv scene."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
|
|
|
"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
|
|
|
"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
|
|
|
"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
|
|
|
"(unknown)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Osvjetljenost korištena za opcionalni drugi set oznaka kalibracije "
|
|
|
"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). Legalne vrijednosti za "
|
|
|
"ovu oznaku su iste kao i legalne vrijednosti za KalibracijaOsvjetljenosti1 "
|
|
|
"oznaku; kako bilo, ako su obje uključene ,nijednoj nije dozvoljeno da ima "
|
|
|
"vrijednost 0 (nepoznato)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
|
|
|
"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
|
|
|
"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Osvjetljenost korištena za prvi set oznaka kalibracije boje(ColorMatrix1, "
|
|
|
"CameraCalibration1, ReductionMatrix1). Legalne vrijednosti za ovu oznaku su "
|
|
|
"iste kao i legalne vrijednosti za IzvorSvjetlosti EXIF oznaku."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:492
|
|
|
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
|
|
|
msgstr "Položaj slike u smislu redova i kolona."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in "
|
|
|
"degrees). This is similar to a zoom level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1957
|
|
|
msgid "The integer day of the month on which the Event occurred."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1007
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
|
|
|
"registering the artwork or object in the image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj inventara izdan od strane organizacije ili tijela drži i registrira "
|
|
|
"umjetničko djelo ili predmet na slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703
|
|
|
msgid "The kind of light source."
|
|
|
msgstr "Vrsta izvora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1948
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
|
|
|
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
|
|
|
"366)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
|
|
|
"or halftoned bilevel file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Širina matrice za tačkanje ili polutonove korištene za datoteku tačkastih "
|
|
|
"ili polutonova."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The length of the media file."
|
|
|
msgstr "Trajanje multimedijalne datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:830
|
|
|
msgid "The lens aperture."
|
|
|
msgstr "objektiv"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1681
|
|
|
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
|
|
|
msgstr "Otvor sočiva. Jedinica je u APEX vrijednosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2047
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2053
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the "
|
|
|
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
|
|
|
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
|
|
|
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
|
|
|
"reference surface is the location given by the elevation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista Enfuse podešavanja iskorištenih za miješanje slike sa mnoštvom drugih "
|
|
|
"sa ExpBlending alatom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This "
|
|
|
"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista postavki alata Lens Correction koristenih za popravku lecne "
|
|
|
"distorzije. Ovo ukljucuje alate Batch Queue Manager i Uredjivac slike "
|
|
|
"bazirane na LensFun biblioteci."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:200
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all captions author names for each language alternative captions "
|
|
|
"set in standard XMP tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Popis svih imena autora naslova za svaki jezik alternativni naslov je "
|
|
|
"smjesten u XMP tag."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
|
|
|
"captions set in standard XMP tags."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista svih naslova datum/vrijeme oznaka za svaki jezik alternativni naslov "
|
|
|
"postavi u standardne XMP oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
|
|
|
"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista potpunih putanja u obliku stringa. Putanja hijerarhije je rastavljena "
|
|
|
"sa '/' znakom ( npr.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista datoteka obrađenih sa Enfuse programom koristeći ExpoBlending alat."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista datoteka obrađenih sa Enfuse programom koristeći ExpoBlending alat."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
|
|
|
"this resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lokacija web stranice opisujući vlasnika i/ili pravni izvještaj za ovaj "
|
|
|
"resurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:995
|
|
|
msgid "The location the photo was taken."
|
|
|
msgstr "Lokacija gdje je slika snimljena."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:460
|
|
|
msgid "The logical order of bits within a byte"
|
|
|
msgstr "Logički poredak bita unutar bajta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
|
|
|
"level), in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The make and model of the camera used for a shoot."
|
|
|
msgstr "Datum i vrijeme kad je video snimljen."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:754
|
|
|
msgid "The manufacturer of the recording equipment"
|
|
|
msgstr "Proizvodjac opreme za snimanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
|
|
|
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
|
|
|
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Proizvođač opreme za slikanje. To je proizvođač DSC, skenera, video "
|
|
|
"digitajzer ili druge opreme koja se koristi za stvaranje slika. Ako je polje "
|
|
|
"prazno, smatra se da je nepoznato."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:710
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
|
|
|
"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
|
|
|
"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
|
|
|
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
|
|
|
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koeficijenti matrice za transformaciju iz RGB u YCbCr. Nije naznačena "
|
|
|
"podrazumijevana vrijednost u TIFF, ali se ovdje koristi vrijednost data u "
|
|
|
"dodatku E dokumenta \"Color Space Guidelines\". Paleta boja se deklariše "
|
|
|
"oznakom \"color space\", a podrazumijevana vrijednost daje optimalne "
|
|
|
"karakteristike interoperabilnosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:988
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
|
|
|
"photo has been derived by downsizing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maksimalna dostupna visina u pikselima izvorne fotografije s koje je ova "
|
|
|
"fotografija izvedena smanjenjem."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
|
|
|
"photo has been derived by downsizing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Maksimalna dostupna sirina u pikselima izvorne fotografije s koje je ova "
|
|
|
"fotografija izvedena smanjenjem."
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:66
|
|
|
msgid "The memory contains data of an unknown image type"
|
|
|
msgstr "Memorija sadrzi podatak sa nepoznatim tipom slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700
|
|
|
msgid "The metering mode."
|
|
|
msgstr "Mod za mjerenje."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:755
|
|
|
msgid "The model name or model number of the equipment"
|
|
|
msgstr "Ime modela ili broj modela opreme"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
|
|
|
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
|
|
|
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime modela ili broj modela opreme. To je ime modela ili broj DSC, skenera, "
|
|
|
"video digitajzer ili druge opreme koja se koristi za stvaranje slika. Ako je "
|
|
|
"polje prazno, smatra se da je nepoznato."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:362
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry "
|
|
|
"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, "
|
|
|
"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, "
|
|
|
"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom "
|
|
|
"In, Zoom Out."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:375
|
|
|
msgid "The musical instrument."
|
|
|
msgstr "Muzički instrument."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Muzička skala korištena u muzici. Jedna od njih: Major, Minor, Obje, "
|
|
|
"Nijedna. Nijedna je najčešće korištena za instrumente bez asocijacijske "
|
|
|
"skale, kao sto su bubnjevi."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the "
|
|
|
"object(s) or information referred to in the record."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1774
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the "
|
|
|
"object(s) or information referred to in the record."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:412
|
|
|
msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
|
|
|
msgstr "Ime i verzija softera koristenog za kasniju obradu slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1771
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The name identifying the data set from which the record was derived."
|
|
|
msgstr "Jedinstven identifikator djela iz kojeg je resurs izveden."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:998
|
|
|
msgid "The name of a country of a location."
|
|
|
msgstr "Ime države lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:999
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
|
|
|
msgstr "Ime podregije države - provincija ili mjesto - lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1001
|
|
|
msgid "The name of a world region of a location."
|
|
|
msgstr "Naziv svjetske zone ili lokacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime svake tinte korištene u razdvojenoj(PhotometricInterpretation=5) slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:553
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
|
|
|
"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime Krive Nijanse opisano sa ToneCurve. Jedno od: Linearno, Umjeren "
|
|
|
"Kontrast, Jak Kontrast, Prilagodjeno ili korisnicki kreirano ime."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
|
|
|
msgid "The name of the album."
|
|
|
msgstr "Naziv albuma."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341
|
|
|
msgid "The name of the artist or artists."
|
|
|
msgstr "Naziv izvođača ili izvođača."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
|
|
|
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
|
|
|
"system to contact concerning this document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naziv sistema za upravljanje imovinom koji upravlja ovim resursom. Uz xmpMM: "
|
|
|
"ManagerVariant, to govori aplikaciji koje sistem za upravljanje imovinom da "
|
|
|
"kontaktiraju u vezi ovog dokumenta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2386
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The name of the author or photographer"
|
|
|
msgstr "Ime snimka ili uzeti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
|
"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2014
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the country or major administrative unit in which the Location "
|
|
|
"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as "
|
|
|
"the Getty Thesaurus of Geographic Names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:463
|
|
|
msgid "The name of the document from which this image was scanned"
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:230
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
|
|
|
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
|
|
|
"History's softwareAgent property."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ime prve poznate alatke upotrijebljene za kreiranje resursa. Ako je "
|
|
|
"historija predstavljena u metapodacima, ova vrijednost bi trebala biti "
|
|
|
"ekvivalentna osobini xmpMM::History's softwareAgent."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2290
|
|
|
msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
|
|
|
msgid "The name of the genre."
|
|
|
msgstr "Naziv žanra."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2008
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
|
"Geographic Names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended "
|
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus "
|
|
|
"of Geographic Names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:396
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
|
|
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
|
|
"GPS values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naziv mjesta gdje je video snimljen. Naprimjer: \"Oktoberfest, Munich "
|
|
|
"Germany\". Za preciznije pozicioniranje, iskoristi EXIF GPS vrijednosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the "
|
|
|
"scientificName, excluding any rank designation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the next smaller administrative region than country (state, "
|
|
|
"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The name of the project of which this file is a part."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:393
|
|
|
msgid "The name of the scene."
|
|
|
msgstr "Naziv scene."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1579
|
|
|
msgid "The name of the secondary genre.."
|
|
|
msgstr "Naziv sporednog žanra..."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:398
|
|
|
msgid "The name of the shot or take."
|
|
|
msgstr "Ime snimka ili uzeti."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1587
|
|
|
msgid "The name of the song writer."
|
|
|
msgstr "Ime tekstopisca."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
|
|
|
"capture process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naziv trake na kojoj je klip snimljen, postavljen u toku procesa snimanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:460
|
|
|
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
|
|
msgstr "Naziv alata koji je kreirao PDF dokument"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
|
"Geographic Names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of, reference to, or description of the method or protocol used "
|
|
|
"during an Event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1768
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data "
|
|
|
"set from which the record was derived."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1732
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The nature or genre of the resource."
|
|
|
msgstr "Naziv žanra."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under "
|
|
|
"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use "
|
|
|
"a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1548
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The number of Image Planes in the video"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj okvira u videu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:380
|
|
|
msgid "The number of beats."
|
|
|
msgstr "Broj otkucaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
|
|
|
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
|
|
|
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
|
|
|
"this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj bita po sastavnom djelu slike. U ovom stanardu svaki dio slike ima 8 "
|
|
|
"bita, tako da je vrijednost etikete 8. Pogledajte <SamplesPerPixel>. Kod "
|
|
|
"JPEG sažimanja, JPEG obeliživač se koristi umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:679
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
|
|
|
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
|
|
|
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
|
|
|
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
|
|
|
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj batova JPEG kompresovanog umanjenog prikaza slike. Ovo se ne koristi "
|
|
|
"kao primarni podatak JPEG slike. JPEG umanjeni prikazi se ne dijele, ali su "
|
|
|
"zapisani kao kontinualni JPEG tokovi bitova počev od SOI do EOI. Appn i COM "
|
|
|
"markeri ne treba da se zapisuju. Kompresovani umanjeni prikazi slika moraju "
|
|
|
"biti zapisani u ne više od 64 kilobajtova, uključujući i sve postale podatke "
|
|
|
"koji se zapisuju u APP1."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:423
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
|
|
|
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj kolona u podacima slike, jednak broju piksela po redu. U JPEG sažetim "
|
|
|
"podacima, JPEG etiketa se koristi umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:495
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
|
|
|
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
|
|
|
"JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj sastavnih dijelova po pikselu. Pošto se standard odnosi na RGB i YCbCr "
|
|
|
"slike, vrijednost etikete je 3. Kod JPEG sažetih podataka, JPEG obilježivač "
|
|
|
"se koristi umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
|
|
|
"samples."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj tinti. Obicno jednak SemplesPerPixel, osim ako postoje dodatni uzorci."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1691
|
|
|
msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays."
|
|
|
msgstr "Broj mikrosekundi trajanja audio komada."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
|
|
|
msgstr "Broj stranica u dokumentu(uključujući bilo koji sadržani dokument)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:514
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
|
|
|
"The same value as <XResolution> is designated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj piksela po <ResolutionUnit> u <ImageWidth> pravcu. Postavlja se ista "
|
|
|
"vrijednost kao u <XResolution>."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:510
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
|
|
|
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj piksela po <ResolutionUnit> u <ImageWidth> pravcu. Ako je nepoznata "
|
|
|
"rezolucija, 72 [dpi] je postavljeno."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
|
|
|
"used instead of this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj redova podataka slike. U JPEG sažetim podacima, JPEG etiketa se koristi "
|
|
|
"umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:758
|
|
|
msgid "The number of rows per strip"
|
|
|
msgstr "Broj redova po traci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:500
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
|
|
|
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
|
|
|
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
|
|
|
"<StripByteCounts>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj redova po traci. Broj redova u slici koja je izdeljena na trake. Kod "
|
|
|
"JPEG sažetih podataka, oznaka nije neophodna i izostavljena je. Pogledajte i "
|
|
|
"<StripOffsets> i <StripByteCounts>"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
|
|
|
"ClipPath coordinates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj jedinica koje povećavaju sliku, u uvjetima cjelobrojnih ClipPath "
|
|
|
"koordinata."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:651
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
|
|
|
"ClipPath coordinates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Broj jedinica koje proširuju sliku, u uvjetima cjelobrojnih ClipPath "
|
|
|
"koordinata."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:675
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
|
|
|
"is not used for primary image JPEG data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Raspon prema startnom bajtu (SOI) JPEG kompresovanog umanjenog prikaza "
|
|
|
"slike. Ovo se ne koristi kao primarni podatak JPEG slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera "
|
|
|
"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of "
|
|
|
"image frames per second, expressed as a signed rational number. The "
|
|
|
"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This "
|
|
|
"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1429
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, "
|
|
|
"where each image in the sequence has a unique image identifier (including "
|
|
|
"but not limited to file name, frame number, date time, time code)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1418
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, "
|
|
|
"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number "
|
|
|
"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture "
|
|
|
"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified "
|
|
|
"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a "
|
|
|
"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and "
|
|
|
"the second number shall be the maximum T-stop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All "
|
|
|
"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain "
|
|
|
"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the "
|
|
|
"first one shall be the default time code. This specification does not "
|
|
|
"prescribe how to use multiple time codes.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in "
|
|
|
"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1954
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The ordinal month in which the Event occurred."
|
|
|
msgstr "Datum kad licenca ističe."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1006
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
|
|
|
"the image for inventory purposes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Organizacija drži i registruje umjetničko djelo ili predmet na slici u svrhe "
|
|
|
"skladištenja iste."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed "
|
|
|
"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, "
|
|
|
"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over "
|
|
|
"the Shoulder, Reaction Shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2044
|
|
|
msgid "The original description of the depth below the local surface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2035
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The original description of the elevation (altitude, usually above sea "
|
|
|
"level) of the Location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2032
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The original textual description of the place."
|
|
|
msgstr "textualni opis podataka objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, "
|
|
|
"or 48000."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Audio stopa uzorka. Može biti bilo koja vrijednost, ali uobičajeno je 32000, "
|
|
|
"41100, or 48000."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:541
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The page number of the page from which this image was scanned."
|
|
|
msgstr "Ime dokumenta iz kojeg je ova slika skenirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
|
|
|
"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item "
|
|
|
"accepted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dobavna oznaka koja se pridruži ovom objektu. Moguće vrijednosti su \"0\": "
|
|
|
"nema oznake; \"1\": odbačen objekt; \"2\": objekt čeka validaciju; \"3\": "
|
|
|
"objekt prihvaćen."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1317
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The pitch angle of the initial view in degrees."
|
|
|
msgstr "Udaljenost subjekta u metrima."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:444
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
|
|
|
"of this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sastav piksela. Kod JPEG sažetih podataka, JPEG obilježivač se koristi "
|
|
|
"umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:724
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
|
|
|
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
|
|
|
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
|
|
|
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
|
|
|
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
|
|
|
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
|
|
|
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
|
|
|
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
|
|
|
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
|
|
|
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
|
|
|
"both centered and co-sited positioning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pozicija komponenti boja u relaciji sa komponentama osvjetljenja. Ovo polje "
|
|
|
"je dizajnirano samo za JPEG kompresovane podatke ili nekompresovane YCbCr "
|
|
|
"podatke. Podrazumevano za TIFF je 1 (centrirano), ali kada je Y:Cb:Cr = "
|
|
|
"4:2:2 preporučljivo je u ovom standardu da 2 (co-sited) bude korišćeno za "
|
|
|
"zapis podataka, kako bi se poboljšao kvalitet slike kada se gleda na TV "
|
|
|
"sistemima. Kada ovo polje ne postoji, čitalac će koristiti podrazumevano za "
|
|
|
"TIFF. U slučaju kada je Y:Cb:Cr = 4:2:0, preporučen je podrazumevano za TIFF "
|
|
|
"(centrirano). Ako čitač nema podršku za obje vrste <YCbCrPositioning>, "
|
|
|
"trebalo bi da prati podrazumevano za TIFF bez obzira na vrijednost u ovom "
|
|
|
"polju. Preporučljivo je da čitači butu sposobni i za centrirano i za co-"
|
|
|
"sited pozicioniranje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. "
|
|
|
"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:524
|
|
|
msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
|
|
|
msgstr "Preciznost informacije sadržane u SivaOdgovorKrivulja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1837
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The process by which the biological individual(s) represented in the "
|
|
|
"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is "
|
|
|
"to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:592
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
|
|
|
"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
|
|
|
"should retain tonal detail."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Svrha poljai HalftoneHints je da se prenese u funkciji polutonova raspon "
|
|
|
"sivih nivoa u okviru određene kolorimetrijske-slike koja bi trebalo da "
|
|
|
"zadrži tonski detalj."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the "
|
|
|
"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. "
|
|
|
"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 "
|
|
|
"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given "
|
|
|
"footprint does not completely contain the original representation. The "
|
|
|
"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original "
|
|
|
"representation is a point and the given georeference is not that same point. "
|
|
|
"If both the original and the given georeference are the same point, the "
|
|
|
"footprintSpatialFit is 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2095
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, "
|
|
|
"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true "
|
|
|
"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal "
|
|
|
"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an "
|
|
|
"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-"
|
|
|
"radius does not completely contain the original representation. The "
|
|
|
"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the "
|
|
|
"original representation is a point without uncertainty and the given "
|
|
|
"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the "
|
|
|
"original and the given georeference are the same point, the "
|
|
|
"pointRadiusSpatialFit is 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:739
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
|
|
|
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
|
|
|
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
|
|
|
"being the value that gives the optimal image characteristics "
|
|
|
"Interoperability these conditions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Referentna vrijednost crnila i referentna vrijednost bjelila. Za TIFF se "
|
|
|
"ništa ne podrazumijeva, ali sljedeće vrijednosti su date kao "
|
|
|
"podrazumijevane. Paleta boja je deklarisana u informacionoj oznaci za paletu "
|
|
|
"boja, a podrazumijevane vrijednosti su one koje daju optimalne "
|
|
|
"karakteristike slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The reference to the source in which the specific taxon concept "
|
|
|
"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin "
|
|
|
"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa "
|
|
|
"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, "
|
|
|
"experts and other sources should be given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the "
|
|
|
"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice "
|
|
|
"is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
|
|
"exists."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Relativni put do vrhunca audio fajla datoteke. Ako je prazno, ne postoji "
|
|
|
"vrhunac fajla."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
|
|
|
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naziv izvedbe klase za taj resurs . Ovo svojstvo bi trebao biti odsutno ili "
|
|
|
"postavljeno na zadane za verziji dokumenta koja nije izvedena izvedba ."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in "
|
|
|
"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1318
|
|
|
msgid "The roll angle of the initial view in degrees."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:386
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
|
|
|
"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
|
|
|
"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Faza uzorkovanja filma pred konveziju u video(povući-dolje). Jedan od: "
|
|
|
"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
|
|
|
"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:719
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
|
|
|
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Odnos uzoraka dijelova hromiranja u odnosu na jačinu osvjetljenja. Kod JPEG "
|
|
|
"sažetih podataka, JPEG obilježivač se koristi umjesto ove etikete."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
|
|
|
msgstr "Serijski broj kamere ili tijela kamere korištene za slikanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:616
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Set tinti koji se koristi u odvojenoj (PhotometricInterpretation = 5) slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1825
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
|
|
|
"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Veličina bita za pojedinačni komponentu boje od piksela. Standardni 32-bitni "
|
|
|
"pikseli imaju 8 bita po komponenti. Jedan od:8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:337
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The size of the largest page in the document (including any in contained "
|
|
|
"documents)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Veličina najveće stranice u dokumentu(uključujući bilo koji sadržani "
|
|
|
"dokument)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:400
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard "
|
|
|
"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- "
|
|
|
"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- "
|
|
|
"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:833
|
|
|
msgid "The smallest F number of the lens."
|
|
|
msgstr "Najmanji F broj leće."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
|
|
|
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Najmanji broj F sočiva. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
|
|
|
"00.00 to 99.99, ali nije ograničena u ovom opsegu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes "
|
|
|
"be the same value as that of GPano:CaptureSoftware."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source (person, organization, publication, reference) establishing the "
|
|
|
"relationship between the two resources."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2074
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude "
|
|
|
"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to "
|
|
|
"use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
|
|
|
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Prostorna ili vremenska tema resursa, prostorna primjenjivost resursa, ili "
|
|
|
"nadležnost pod kojima je resurs je relevantan."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2029
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specific description of the place. Less specific geographic information "
|
|
|
"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, "
|
|
|
"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, "
|
|
|
"islandGroup). This term may contain information modified from the original "
|
|
|
"to correct perceived errors or standardize the description."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended "
|
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type "
|
|
|
"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2017
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended "
|
|
|
"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:389
|
|
|
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
|
|
msgstr "Vrijeme početka medije unutar audio projekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2311
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires "
|
|
|
"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are "
|
|
|
"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that "
|
|
|
"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific "
|
|
|
"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is "
|
|
|
"to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status related to the original publication of the name and its "
|
|
|
"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially "
|
|
|
"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no "
|
|
|
"taxonomic opinion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The taxon name, with authorship and date information if known, as it "
|
|
|
"originally appeared when first established under the rules of the associated "
|
|
|
"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the "
|
|
|
"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it "
|
|
|
"appears in the original record."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. "
|
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The text content of the text layer."
|
|
|
msgstr "Trajanje multimedijalne datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:600
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dužina (visina) pločice u pikselima.Ovo je broj redova u svakoj pločici."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:597
|
|
|
msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
|
|
|
msgstr "Širina pločice u pikselima. Ovo je broj kolona u svakoj pločici."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:383
|
|
|
msgid "The time at which to fade out."
|
|
|
msgstr "Vrijeme početka postepenog stišavanja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1942
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best "
|
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
|
|
"12/8, other."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vremenska mjera muzike, jedno od: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, "
|
|
|
"ostalo."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1391
|
|
|
msgid "The time value for current time position within the movie."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1580
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The time value for the start time of the current selection."
|
|
|
msgstr "Broj verzije PLUS standarda na mjestu za vrijeme transakcije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1558
|
|
|
msgid "The time value in the movie at which the preview begins."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1549
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The time value of the time of the movie poster."
|
|
|
msgstr "Vrijeme početka medije unutar audio projekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:405
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
|
|
"device control."
|
|
|
msgstr "Vremenski kod prvog okvira videa u fajlu, kao dobijeni iz uredjaja."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
|
|
|
"will be a name by which the resource is formally known."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naslov dokumenta, ili dodijeljeno ime resursu. Tipično, biće ime po kojem je "
|
|
|
"resurs poznat."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:506
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
|
|
|
"designation is not needed and is omitted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ukupan broj bajtova za svaku traku. Kod JPEG sažetih podataka, oznaka nije "
|
|
|
"neophodna i izostavljena je."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1822
|
|
|
msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:986
|
|
|
msgid "The type of the source digital file."
|
|
|
msgstr "Tip izvorne digitalne datoteke."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:486
|
|
|
msgid "The unique identifier of a document."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
|
|
|
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
|
|
|
"unknown, 2 (inches) is designated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedinica za mjerenje <XResolution> i <YResolution>. Ista jedinica se koristi "
|
|
|
"za <XResolution> i <YResolution>. Ako je nepoznata rezolucija slike, "
|
|
|
"postavlja se 2 (inča)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1975
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) "
|
|
|
"of a sample in a sampling event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2365
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is "
|
|
|
"to use the International System of Units (SI)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2041
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
|
|
|
"level), in meters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:831
|
|
|
msgid "The value of brightness."
|
|
|
msgstr "Vrijednost osvjetljenja."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
|
|
|
"in the range of -99.99 to 99.99."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vrijednost svjetline. Jedinica je vrijednost APEX-a. Obično je u opsegu "
|
|
|
"-99.99 to 99.99."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2359
|
|
|
msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2068
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
|
|
|
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
|
|
|
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
|
|
|
"in verbatimCoordinateSystem."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2071
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
|
|
|
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
|
|
|
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
|
|
|
"in verbatimCoordinateSystem."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1960
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The verbatim original representation of the date and time information for an "
|
|
|
"Event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2065
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate "
|
|
|
"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these "
|
|
|
"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should "
|
|
|
"be stored in verbatimCoordinateSystem."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
|
|
|
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
|
|
|
"Typically, a media management system would fill in the version information "
|
|
|
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
|
|
|
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
|
|
|
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
|
|
|
"the version history can be truncated at some point."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Historija verzija povezana sa ovim resursom. Ulaz [1] je najstarija poznata "
|
|
|
"verzija za ovaj dokument, ulaz [posljednji()] je najcesca verzija. Tipicno, "
|
|
|
"sistem upravljanja medijima bi popunio podatke o verziji u metapodatku na "
|
|
|
"check-in. To nije garancija da ce citava historija verzija od prve od ove "
|
|
|
"postojati u xmpMM:Versions vlasnistvu. Unutrasnje informacije o verziji mogu "
|
|
|
"biti kompresovane ili uklonjene i historija verzije moze biti skracena u "
|
|
|
"nekoj tacki."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1025
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
|
|
|
"transaction."
|
|
|
msgstr "Broj verzije PLUS standarda na mjestu za vrijeme transakcije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The version of the movie preview"
|
|
|
msgstr "Verzija korištenog software-a."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
|
|
|
"to mean nonconformance to the standard."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verzija ovog standarda je podržana. Nepostojanje ovog polja je odstupanje od "
|
|
|
"prilagođenosti ovom standardu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1353
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The video Cinematographer information."
|
|
|
msgstr "Informacije o autorskim pravima."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. "
|
|
|
"Codec Info is required for video playback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:422
|
|
|
msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
|
|
|
msgstr "Video brzina. Jedna od: 24, NTSC, PAL."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
|
|
|
"halftoned bilevel file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Širina matrice za tačkanje ili polutonove korištene za datoteku tačkastih "
|
|
|
"ili polutonova."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
|
|
|
"information above the appropriate OSI layers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj DataSet omogućen nekim pružateljima mrežnih usluga koji zahtijevaju "
|
|
|
"usmjeravačke informacije iznad odgovarajućih OSI slojeva."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
|
|
|
"compressed image data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje ukazuje na dužinu restart intervala korištenog u komprimiranim "
|
|
|
"slikovnim podacima."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
|
|
|
"component."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje pokazuje na listu lossless predikatora-selektirane vrijednosti, "
|
|
|
"jednu po jednu komponentu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:702
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
|
|
|
"lossless Huffman tables, one per component."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje pokazuje na listu pozicija DC Huffman tabele ili Huffman tabele "
|
|
|
"bez gubitaka, jedna po komponenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
|
|
|
"component."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje pokazuje na listu pozicija AC Huffman tabele, jedna po komponenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
|
|
|
"component."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje pokazuje na listu pozicija kvantizacijske tabele, jedna po "
|
|
|
"komponenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:695
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Field points to a list of point transform values, one per component."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje pokazuje na listu vrijednosti point pretvorbi, jednu po jednu "
|
|
|
"komponentu."
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:57
|
|
|
msgid "This does not look like a %1 image"
|
|
|
msgstr "Ovo ne izgleda kao %1 slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:87
|
|
|
msgid "This does not look like a CRW image"
|
|
|
msgstr "Ovo ne izgleda kao CRW slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:69
|
|
|
msgid "This does not look like a JPEG image"
|
|
|
msgstr "Ovo ne izgleda kao JPEG slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:672
|
|
|
msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje ukazuje na proces korišten za se proizvedu komprimirani podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:635
|
|
|
msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovo polje specificira kako interpretiraju svaki uzorak podatka u pikselima."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:641
|
|
|
msgid "This field specifies the maximum sample value."
|
|
|
msgstr "Ovo polje specificira najveću vrijednost uzorka."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:638
|
|
|
msgid "This field specifies the minimum sample value."
|
|
|
msgstr "Ovo polje specificira najmanju vrijednost uzorka."
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2266
|
|
|
msgid "This file already has the correct name"
|
|
|
msgstr "Ova datoteka već ima pravilno ime"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
|
|
|
"same as the number printed on the camera body."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj broj je unikatan, i sadrži datum nastanka, ali nije isti broj kao onaj "
|
|
|
"na kameri"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of "
|
|
|
"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is "
|
|
|
"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented "
|
|
|
"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:820
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to "
|
|
|
"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the "
|
|
|
"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock "
|
|
|
"used to create the DateTime tag-value when the image was modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova opcionalna oznaka kodira vremensku zonu sata kamere (u odnosu na vrijeme "
|
|
|
"po Griniču) korištene za kreiranje DataTimeOriginal tag-vrednost kada je "
|
|
|
"fotografija snimljena. To takođe može da sadrži i vremensku zonu korišćenu "
|
|
|
"za kreiranje DateTime vrijednosti oznake kada je slika modifikovana."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:664
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman "
|
|
|
"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova opciona oznaka se može koristiti za kodiranje JPEG kvantizacijske i "
|
|
|
"Hafmanove tabele za kasniju upotrebu u procesu JPEG dekompresije"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
|
|
|
"GARANCIJA; čak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
|
|
|
"ODREĐENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu Opštu javnu licencu ( GNU General Public "
|
|
|
"License) za više informacija.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
|
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i / ili\n"
|
|
|
"mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence\n"
|
|
|
"kako ju je objavio Free Software Foundation; inačica 2\n"
|
|
|
"dozvole, ili (po svom izboru) bilo koje kasnije verzije.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
|
|
|
"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj četverougao definira aktivne (nemaskirane) piksele senzora.Redoslijed "
|
|
|
"pravougaonih koordinata je: gore, lijevo, dole, desno."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
|
|
|
"of the ARM specified by tag <ARMId>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži binarni broj koji predstavlja partikularnu verziju ARM-a "
|
|
|
"specificiranom <ARMId> oznakom."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag consisting of one or more control functions used for the "
|
|
|
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
|
|
|
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
|
|
|
"character and one or more graphic characters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka se sastoji od jedne ili više kontrolnih funkcija koje se koriste "
|
|
|
"za najavu, pozivanje ili dizajniranje skupa kodiranih znakova .Kontrolne "
|
|
|
"funkcije slijede ISO 2022 standard i mogu se sastojati od znakova kao što "
|
|
|
"su escape kontrolni i jednog ili više grafičkih znakova."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
|
|
|
"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
|
|
|
"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
|
|
|
"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
|
|
|
"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
|
|
|
"will end up having the same identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrzi 16 bitni jedinstveni identfikator za sirove slikovne "
|
|
|
"podatke u DNG fajlu. DNG citaci mogu koristiti ovu oznaku da prepoznaju "
|
|
|
"djelimicno sirove slike, cak i ako je naziv slike u metadata sadrzajnom "
|
|
|
"konteneru promjenjen. Ako DNG citac kreira takav identifikator, onda treba "
|
|
|
"koristiti takav algoritam koji ce osigurati da bude malo vjerovatno da dvije "
|
|
|
"razlicite slike zavrse sa istim identifikatorom."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1364
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while "
|
|
|
"processing the image as a starting point for user adjustment. This table "
|
|
|
"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and "
|
|
|
"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, "
|
|
|
"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure "
|
|
|
"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each "
|
|
|
"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The "
|
|
|
"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale "
|
|
|
"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are "
|
|
|
"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
|
|
|
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
|
|
|
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
|
|
|
"to have a value scale factor of 1.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing "
|
|
|
"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified "
|
|
|
"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each "
|
|
|
"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in "
|
|
|
"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and "
|
|
|
"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a "
|
|
|
"cubic spline."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1172
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
|
|
|
"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
|
|
|
"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
|
|
|
"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
|
|
|
"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
|
|
|
"masked pixels are no longer useful."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrzi listu ne preklopljenih pravouglih koordinata potpuno "
|
|
|
"maskiranih piksela, koji pomocu DNG citaca mogu biti koristeni za "
|
|
|
"odredjivanje razine crnog dekodiranja. Redoslijed svake pravougaone "
|
|
|
"coordinate je : gore, lijevo,dole,desno. Ako je razina crnog dekodiranaj vec "
|
|
|
"smanjena kod sirovih slikovnih podataka, onda ova oznaka ne bi trebala biti "
|
|
|
"koristena, jer maskirani pikseli nisu vise korisni."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
|
|
|
"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
|
|
|
"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
|
|
|
"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
|
|
|
"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
|
|
|
"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
|
|
|
"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
|
|
|
"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
|
|
|
"scene referred values and output referred values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrzi ICC profil koji u kombinaciji sa AsShotPreProfileMatrix "
|
|
|
"oznakom, omogucuje proizvodjacu kamere nacin da odredi zadano renderiranje "
|
|
|
"boja iz korodinata u prostoru boja kamere (referentne linearne vrijednosti) "
|
|
|
"unutar ICC prostora za konektovanje profila. ICC proctor za konektovanje "
|
|
|
"prostora je izlaz povezan sakalorimetrijskim prostorom, dok su ostale oznake "
|
|
|
"za kalibraciju boja u DNG-u odredjuju konverziju unutar scensko povezanog "
|
|
|
"kalorimetrijskog prostora. Ovo znaci da renderovanje u ovom profile treba "
|
|
|
"ukljucivati bilo koji zeljeni ton skalu mapiranja potrebnog za konverziju "
|
|
|
"izmedju scenski povezanih vrijednosti i izlazno povezanih vrijendosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains information about the usage rules for the associated "
|
|
|
"camera profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži informaciju o domaćinu kompjutera korištenu za generiranje "
|
|
|
"slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. "
|
|
|
"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. "
|
|
|
"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation "
|
|
|
"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries "
|
|
|
"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
|
|
|
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
|
|
|
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
|
|
|
"to have a value scale factor of 1.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping "
|
|
|
"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point "
|
|
|
"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a "
|
|
|
"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The "
|
|
|
"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value "
|
|
|
"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the "
|
|
|
"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries "
|
|
|
"are required to have a value scale factor of 1.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 "
|
|
|
"colors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:874
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
|
|
|
"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
|
|
|
"1, 1, 0, 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka kodira broj DNG verzije četvrtog reda . Za datoteke usklađen s "
|
|
|
"verzijom 1.1.0.0 od DNG specifikacije, ova oznaka trebala bi sadržati bite: "
|
|
|
"1,1,0,0."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1881
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
|
|
|
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
|
|
|
"fixed length."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa jedinstveno obilježava svaku fotografiju. Pamti se kao ASCII string "
|
|
|
"koji je jednak heksadecimalnoj bilježenju i stalne je dužine od 128 bitova."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data "
|
|
|
"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has "
|
|
|
"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise "
|
|
|
"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply "
|
|
|
"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this "
|
|
|
"parameter is unknown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
|
|
|
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
|
|
|
"conditions in the reader."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa označava uslove slikanja tog specifičnog foto-aparata. The tag is "
|
|
|
"used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1642
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input "
|
|
|
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
|
|
|
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input "
|
|
|
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
|
|
|
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1637
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is "
|
|
|
"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity "
|
|
|
"and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1858
|
|
|
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
|
|
|
msgstr "Ova oznaka predstavlja stepen opšteg prilagođenja pojačanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
|
|
|
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
|
|
|
"not used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova etiketa označava vrijednost digitalnog uvećanja kada je slikano. "
|
|
|
"Vrijednost 0 označava da digitalno uvećanje nije korišćeno."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
|
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa označava smjer obrade kontrasta koji je aparat primijenio kada je "
|
|
|
"uslikao."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
|
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa označava smijer obrade zasićenja koji je aparat primijenio kada je "
|
|
|
"uslikao."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
|
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Etiketa označava smjer obrade oštrine koja je aparat primijenio kada je "
|
|
|
"uslikao."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1878
|
|
|
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
|
|
|
msgstr "Ova etiketa označava udaljenost subjekta."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
|
|
|
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
|
|
|
"differs from the <FocalLength> tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka ukazuje na ekvivalentnu žarišnu duzinu pod predpostavkom za 35mm "
|
|
|
"film fotoaparata, u mm.Vrijednost 0 znači da je žarišna duzina je "
|
|
|
"nepoznata. Imajte na umu da se ovaj tag razlikuje od <FocalLength> oznake."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1834
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
|
|
|
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
|
|
|
"different exposure settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj tag pokazuje mod izloženosti kada je slika bila snimana. U auto-"
|
|
|
"bracketing modu, kamera snima seriju okvirova iste scene pod različitim "
|
|
|
"postavkama izloženosti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
|
|
|
"scene."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova etiketa označava položaj i mjesto glavnog subjekta na sveobuhvatnoj "
|
|
|
"slici."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1632
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input "
|
|
|
"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
|
|
|
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or "
|
|
|
"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
|
|
|
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1853
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
|
|
|
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
|
|
|
"<SceneType> tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka ukazuje na tip scene koja je uslikana. Može biti korištena i za "
|
|
|
"zabilježavanja načina u kom je slika uslikana. Primjetite da se ovo "
|
|
|
"razlikuje od <SceneType> oznake."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1828
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
|
|
|
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
|
|
|
"is expected to disable or minimize any further processing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj tag označava upotrebu specijalnog procesiranja na podacima slike, kao "
|
|
|
"što je prevođenje na izlaz. Kada je specijalno procesiranje završeno, od "
|
|
|
"čitača se očekuje da onesposobi ili minimizira bilo kakvo daljnje "
|
|
|
"procesovanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1839
|
|
|
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
|
|
|
msgstr "Ova etiketa označava vrijednost moda ravnoteže bele kada je uslikano."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1330
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which "
|
|
|
"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using "
|
|
|
"ISO 8601 format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1341
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are "
|
|
|
"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep "
|
|
|
"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The "
|
|
|
"data for each pixel is processed in little-endian byte order."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1706
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova etiketa se popuni kada se fotografiše uz pomoć elektronskog blica "
|
|
|
"(stroba)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
|
|
|
"'Shadows' slider."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka je korištena od Adobe Camera Raw za kontrolu osjetljivosti od "
|
|
|
"njegovog 'Shadows' klizača."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
|
|
|
"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
|
|
|
"processing the values through the ICC profile specified in the "
|
|
|
"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
|
|
|
"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
|
|
|
"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
|
|
|
"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
|
|
|
"input components."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka se koristi u kombinaciji sa AsShotICCProfile oznakom. Ona "
|
|
|
"odredjuje matricu koja bi trebala biti dodana kordinatama boja kamere prije "
|
|
|
"procesuiranja vrijednosti kroz ICC profil odredjen. AsShotICCProfile "
|
|
|
"oznakom. Matrica je pohranjena u po pravilu skeniranja reda. Ako je "
|
|
|
"ColorPlanes veci od tri, onda se dimenzije podataka o bojama matrice "
|
|
|
"mogu(ali nije potrebno) smanjiti na tri, u tom slucaju AsShotICCProfile bi "
|
|
|
"trebao imati tri umjesto ColorPlanes ulaznih komponenti."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
|
|
|
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
|
|
|
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
|
|
|
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka se koristi u kombinaciji sa CurrentPreProfileMatrix oznakom. "
|
|
|
"Oznake CurrentICCProfile i CurrentPreProfileMatrix imaju istu svrhu i "
|
|
|
"upotrebu kao par oznaka AsShotICCProfile i AsShotPreProfileMatrix, osim sto "
|
|
|
"su za koristenje cistih file editor prije nego onih od proizvodjaca kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
|
|
|
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
|
|
|
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
|
|
|
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka se koristi u kombinaciji sa CurrentPreProfileMatrix oznakom. "
|
|
|
"Oznake CurrentICCProfile i CurrentPreProfileMatrix imaju istu svrhu i "
|
|
|
"upotrebu kao par oznaka AsShotICCProfile i AsShotPreProfileMatrix, osim sto "
|
|
|
"su za koristenje cistih file editor prije nego onih od proizvodjaca kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
|
|
|
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
|
|
|
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
|
|
|
"characters). The path is not recorded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka se koristi za snimanje imena audio datoteke vezane uz slikovni "
|
|
|
"podatak. Jedina relacijska informacija snimljena ovdje je Exif audio naziv "
|
|
|
"datoteke i ekstenzija (ASCII string sastavljen od 8 znakova+'.'+ 3 znaka). "
|
|
|
"Put nije snimljen."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1894
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number "
|
|
|
"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal "
|
|
|
"length, which are specification information for the lens that was used in "
|
|
|
"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
|
|
|
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
|
|
|
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj znak pridonosi globalnoj jedistvenoj identifikaciji za objekte "
|
|
|
"( predmete) specificirane u IIM, neovisnih od pružaoca i bilo koje medija "
|
|
|
"forme. Korisnik mora biti siguran da je UNO unikatan. Predmeti sa Istim UNO-"
|
|
|
"om su identični ( isti)."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:568
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records information about the host computer used to generate the "
|
|
|
"image."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži informaciju o domaćinu kompjutera korištenu za generiranje "
|
|
|
"slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
|
|
|
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
|
|
|
"direction, as specified in ISO 12233."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ovaj tag sprema tabelu frenkvencija kamere ili ulaznog uređaja u pravcu "
|
|
|
"dužine, visine i dijagonalnog smjera slike, kao što je specificirano u ISO "
|
|
|
"12233."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1901
|
|
|
msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži naziv proizvođača objektiva, snimljen u ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1904
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži ime modela objektiva i broj modela objektiva, snimljene u "
|
|
|
"ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:549
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
|
|
|
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
|
|
|
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
|
|
|
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova etiketa pamti ime i verziju softvera ili firmvera foto-aparata ili "
|
|
|
"ulaznog uređaja koji je napravio sliku. Oblik unosa nije preciziran, ali je "
|
|
|
"preporučljivo da bude slično primjeru koji je prikazan dolje. Ako se polje "
|
|
|
"ostavi prazno, smatra se da je nepoznato."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:560
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
|
|
|
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
|
|
|
"the information be written as in the example below for ease of "
|
|
|
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
|
|
|
"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
|
|
|
"Ken James\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka bilježi ime vlasnika kamere, fotografa ili kreatora slike. "
|
|
|
"Detaljan format nije naveden, ali se preporučuje da se informacije napišu "
|
|
|
"kao u primjeru ispod radi lakše interoperabilnosti. Kada je polje ostalo "
|
|
|
"prazno, tretira se kao nepoznata. . npr) \"Vasnik kamere, Džon Smit, "
|
|
|
"Fotograf, Majkl Braun, Tvorac slika, Ken Džejms\""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII "
|
|
|
"string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži ime vlasnika kamere korištene za slikanje, snimljeno u "
|
|
|
"ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1890
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the serial number of the body of the camera that was used "
|
|
|
"in photography as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži serijski broj tijela kamere korištene za slikanje, "
|
|
|
"snimljen u ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1908
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used "
|
|
|
"in photography as an ASCII string."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka sadrži serijski broj izmjenjivog objektiva koji je korišten za "
|
|
|
"slikanje, snimljen u ASCII string."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. "
|
|
|
"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of "
|
|
|
"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag "
|
|
|
"to at least 1.2.0.0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1325
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD "
|
|
|
"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and "
|
|
|
"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:939
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
|
|
|
"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
|
|
|
"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a "
|
|
|
"default \"look\" table. The data for this table is stored in the "
|
|
|
"ProfileLookTableData tag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/"
|
|
|
"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in "
|
|
|
"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case "
|
|
|
"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs "
|
|
|
"to the mapping table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:879
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
|
|
|
"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
|
|
|
"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
|
|
|
"of the specification the reader was based on. In addition to checking the "
|
|
|
"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
|
|
|
"values, to verify it is able to correctly read the file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ova oznaka navodi najstariju verziju Digital Negative specifikacije za koju "
|
|
|
"je kompatibilna datoteka. Čitači ne trebaju pokušatj čitanje datoteke ako "
|
|
|
"ta oznaka određuje broj verzije koja je viša od broja verzije specifikacije "
|
|
|
"na kojoj je čitač temeljen. Osim provjere verzijska oznake, čitači trebaju, "
|
|
|
"za sve oznake, provjeriti vrste, brojeve i vrijednosti, kako bi provjerili "
|
|
|
"da je u stanju ispravno pročitati datoteku."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1520
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the "
|
|
|
"transfer mode operation indicated in the graphics mode field."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1515
|
|
|
msgid "Three-chip color area"
|
|
|
msgstr "Tročipna oblast boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1949
|
|
|
msgid "Three-dimensional measurement"
|
|
|
msgstr "Trodimenzionalno mjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:447
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
|
msgstr "Određivanje praga"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Thumbnail Height"
|
|
|
msgstr "Dužina sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:189
|
|
|
msgid "Thumbnail Image"
|
|
|
msgstr "Sličica"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:431
|
|
|
msgid "Thumbnail Image Valid Area"
|
|
|
msgstr "Važeće područje sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625
|
|
|
msgid "Thumbnail Length"
|
|
|
msgstr "Dužina sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430
|
|
|
msgid "Thumbnail Offset"
|
|
|
msgstr "Pozicija sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1626
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Thumbnail Width"
|
|
|
msgstr "Dužina sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:190
|
|
|
msgid "Thumbnail image"
|
|
|
msgstr "Mala slika"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:431
|
|
|
msgid "Thumbnail image valid area"
|
|
|
msgstr "Važeće područje sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:154
|
|
|
msgid "Thumbnail structure"
|
|
|
msgstr "Ikonica strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:228
|
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image"
|
|
|
msgstr "Minijatura/ Prikaz slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:230
|
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
|
|
|
msgstr "Smanjeni pregled / Prikaz fotografije, Visestranicna datoteka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235
|
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Smanjeni pregled / Prikaz fotografije, Visestranicna datoteka, transparentna "
|
|
|
"maska"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:232
|
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
|
|
|
msgstr "Minijatura/ Prikaz slike, Transparentna maska"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:249
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
msgstr "Sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:269
|
|
|
msgid "Thunderscan RLE"
|
|
|
msgstr "Thunderscan RLE"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:608
|
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
|
msgstr "Brojanje Bita Pločice"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:599
|
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
|
msgstr "Dužina pločice"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:602
|
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
|
msgstr "Plocice pomaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:596
|
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
|
msgstr "Širina Pločice"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:390
|
|
|
msgid "Tilt downwards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:389
|
|
|
msgid "Tilt upwards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:295
|
|
|
msgid "Time Created"
|
|
|
msgstr "Vrijeme kreiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time Info"
|
|
|
msgstr "Informacija o aparatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:405
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time Lapse"
|
|
|
msgstr "Vremenska skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time Offset"
|
|
|
msgstr "Plocice pomaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1629
|
|
|
msgid "Time Scale"
|
|
|
msgstr "Vremenska skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:410
|
|
|
msgid "Time Scale Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri vremenske skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:133
|
|
|
msgid "Time Sent"
|
|
|
msgstr "Time sent oznacava vrijeme u koje je poslat neki materijal"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:411
|
|
|
msgid "Time Signature"
|
|
|
msgstr "Vremenska mjera"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:819
|
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
|
msgstr "Pomak vremenske zone"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:459
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
|
|
|
"written to memory card"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"vrijeme u 1/100 s od kad je kamera uključena do kad je slika upisana u "
|
|
|
"memorijsku karticu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1460
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time stamp of GPS data."
|
|
|
msgstr "Datumska oznaka GPS podataka, "
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1640
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time zone city"
|
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time zone information"
|
|
|
msgstr "Informacija o Video kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time zone offset"
|
|
|
msgstr "Pomak vremenske zone"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Time zone offset in minutes"
|
|
|
msgstr "Pomak vremenske zone"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:350
|
|
|
msgid "Time-lapse movie"
|
|
|
msgstr "Vrijeme isteka filma"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TimeCodes"
|
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1627
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Timecode Scale"
|
|
|
msgstr "Vremenska skala"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:525
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Timer Recording"
|
|
|
msgstr "RAW+JPG zapis"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1739
|
|
|
msgid "Timestamp of metadatum with key"
|
|
|
msgstr "Vremenska oznaka metadatuma s ključem"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:770
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:551
|
|
|
msgid "Tint"
|
|
|
msgstr "Tinta"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:856
|
|
|
msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
|
msgstr "Naslov oznaka korištena od strane WIndows-a, kodirana u UCS2"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1264
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
msgstr "Prebaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544
|
|
|
msgid "Tokyo"
|
|
|
msgstr "Tokio"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:206
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:593
|
|
|
msgid "Tone Compensation"
|
|
|
msgstr "kompenzacija tona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:552
|
|
|
msgid "Tone Curve"
|
|
|
msgstr "Kriva nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:662
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve Blue"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:661
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve Green"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:553
|
|
|
msgid "Tone Curve Name"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:659
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve Name 2012"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:663
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012"
|
|
|
msgstr "Kriva nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:666
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Blue"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:665
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Green"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:664
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Red"
|
|
|
msgstr "Naziv krive nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:660
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tone Curve Red"
|
|
|
msgstr "Kriva nijanse"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:593
|
|
|
msgid "Tone compensation"
|
|
|
msgstr "kompenzacija tona"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1577
|
|
|
msgid "Tone curve"
|
|
|
msgstr "Linija tona"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1577
|
|
|
msgid "ToneCurve"
|
|
|
msgstr "Linija datog tona"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633
|
|
|
msgid "Toning Effect"
|
|
|
msgstr "Efekat tonova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1633
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toning Effect Settings Applied."
|
|
|
msgstr "Primijenjene postavke efekta filtera"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:737
|
|
|
msgid "Toning Saturation"
|
|
|
msgstr "zasićenje toniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736
|
|
|
msgid "Toning effect"
|
|
|
msgstr "Efekat toniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:737
|
|
|
msgid "Toning saturation"
|
|
|
msgstr "zasićenje toniranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Vrh"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1335
|
|
|
msgid "Top of Scale"
|
|
|
msgstr "vrh skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
|
msgstr "Odozgo prema dolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186
|
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
|
msgstr "Odozgo prema dolje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2306
|
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
|
msgstr "Gore-lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2300
|
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
|
msgstr "Gore-desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:306
|
|
|
msgid "Top-center"
|
|
|
msgstr "Gore - sredina"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1651
|
|
|
msgid "Top-center (horizontal)"
|
|
|
msgstr "vrh-lijevo (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1662
|
|
|
msgid "Top-center (vertical)"
|
|
|
msgstr "vrh-centar (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305
|
|
|
msgid "Top-left"
|
|
|
msgstr "Gore - lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1650
|
|
|
msgid "Top-left (horizontal)"
|
|
|
msgstr "vrh-lijevo (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1661
|
|
|
msgid "Top-left (vertical)"
|
|
|
msgstr "vrh-lijevo (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307
|
|
|
msgid "Top-right"
|
|
|
msgstr "Gore - desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1652
|
|
|
msgid "Top-right (horizontal)"
|
|
|
msgstr "vrh-desno (horizontalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1663
|
|
|
msgid "Top-right (vertical)"
|
|
|
msgstr "vrh-desno (vertikalno)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:499
|
|
|
msgid "Toronto"
|
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1634
|
|
|
msgid "Total Frame Count"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj fremova"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1597
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total Number Of Streams"
|
|
|
msgstr "Broj otkucaja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1517
|
|
|
msgid "Total number of colours used"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj upotrebljenih boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634
|
|
|
msgid "Total number of frames in a video"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj okvira u videu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1519
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total number of parts in the video."
|
|
|
msgstr "Ukupni broj okvira u videu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1635
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:251
|
|
|
msgid "Touch AF"
|
|
|
msgstr "Dodir AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TouchAE"
|
|
|
msgstr "Dodir AF"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:600
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Toy Camera Effect"
|
|
|
msgstr "Efekat Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1636
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "GPS Traka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Header Version"
|
|
|
msgstr "Makernote verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track ID"
|
|
|
msgstr "Broj numere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
|
|
|
msgid "Track Language"
|
|
|
msgstr "Jezik snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1648
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Name"
|
|
|
msgstr "Broj numere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1648
|
|
|
msgid "Track Name could be used to define titles for a segment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "Broj numere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1649
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Track Number."
|
|
|
msgstr "Broj numere"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
|
|
|
msgid "Track Volume"
|
|
|
msgstr "Jačina zvuka snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:276
|
|
|
msgid "Tracking Contrast-detect"
|
|
|
msgstr "Praćenje kontrasta-detektovano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:413
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tracks"
|
|
|
msgstr "GPS Traka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543
|
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
|
msgstr "Funkcija prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:643
|
|
|
msgid "Transfer Range"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:148
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transform"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:497
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transform 1"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:542
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transform 2"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482
|
|
|
msgid "Transmission Reference"
|
|
|
msgstr "Prijenosna referenca"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:293
|
|
|
msgid "Transparency Mask"
|
|
|
msgstr "Maska prozirnosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trapped"
|
|
|
msgstr "Izrezano"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:472
|
|
|
msgid "Travel Day"
|
|
|
msgstr "dan putovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:472
|
|
|
msgid "Travel day"
|
|
|
msgstr "dan putovanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1517
|
|
|
msgid "Trilinear sensor"
|
|
|
msgstr "Trilinearni senzor"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:194
|
|
|
msgid "Trim"
|
|
|
msgstr "Podsijecanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1961
|
|
|
msgid "True direction"
|
|
|
msgstr "Pravi smjer"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:"
|
|
|
"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2389
|
|
|
msgid "True or False"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:461
|
|
|
msgid "True when the document has been trapped."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:412
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "Volfram"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1483
|
|
|
msgid "Tungsten (incandescent light)"
|
|
|
msgstr "Volfram (svjetlo sa žarnom niti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1062
|
|
|
msgid "Tungsten (incandescent)"
|
|
|
msgstr "Volfram (sa žarnom niti)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1378
|
|
|
msgid "Tv/Av and exposure level"
|
|
|
msgstr "TV/AV i nivo izlozenosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:167
|
|
|
msgid "Twilight Portrait"
|
|
|
msgstr "Portret sumraka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:340
|
|
|
msgid "Two's complement signed integer data"
|
|
|
msgstr "Predznačeni cjelobrojni podaci u komplementu dvojke"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1514
|
|
|
msgid "Two-chip color area"
|
|
|
msgstr "Dvočipna oblast boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1948
|
|
|
msgid "Two-dimensional measurement"
|
|
|
msgstr "Dvodimenzionalno mjerenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287
|
|
|
#: src/properties.cpp:1732
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2211
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type Status"
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:854
|
|
|
msgid "Type of image sensor."
|
|
|
msgstr "Tip senzora slike."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1287
|
|
|
msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)"
|
|
|
msgstr "Namjena regiona (Lice|Životinja|Fokus|BarCode)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:263
|
|
|
msgid "UHS continuous"
|
|
|
msgstr "UHS stalni"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1067
|
|
|
msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
|
|
|
msgstr "URL za Uvjete i Stanja primjenjena na licencu."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1507
|
|
|
msgid "Uncalibrated"
|
|
|
msgstr "Nepodešeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
|
msgstr "Nekompresovano"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343
|
|
|
msgid "Undefined data format"
|
|
|
msgstr "Nedefinirani format podatka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1316
|
|
|
msgid "Under Scale"
|
|
|
msgstr "ispod skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1309
|
|
|
msgid "Under/Over Range"
|
|
|
msgstr "van ili preko dometa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175
|
|
|
msgid "Underwater"
|
|
|
msgstr "Pod vodom"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:232
|
|
|
msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
|
|
|
msgstr "Podvodni 1 (Plava Voda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:233
|
|
|
msgid "Underwater 2 (Green Water)"
|
|
|
msgstr "Podvodni 2(Zelena Voda)"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:124
|
|
|
msgid "Underwater Macro"
|
|
|
msgstr "podvodni makro"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:137
|
|
|
msgid "Underwater Snapshot"
|
|
|
msgstr "podvodno slikanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:123
|
|
|
msgid "Underwater Wide1"
|
|
|
msgstr "podvodna širina1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:132
|
|
|
msgid "Underwater Wide2"
|
|
|
msgstr "podvodna širina 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:93
|
|
|
msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
|
|
|
msgstr "nepodržan XMP node %1 sa opt=%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:92
|
|
|
msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
|
|
|
msgstr "Nepodržan Xmpdatum %1 tipa %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:887
|
|
|
msgid "Unique Camera Model"
|
|
|
msgstr "Jedinstveni model aparata"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:145
|
|
|
msgid "Unique Name Object"
|
|
|
msgstr "Unikatno ime predmeta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:177
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
|
|
|
"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
|
|
|
"system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedinstven identifikator resursa. Preporučeno, najbolja praksa je "
|
|
|
"identificirati resurs po značenju stringa prilagođavajući se formalnom "
|
|
|
"identifikacionom sistemu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:188
|
|
|
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
|
|
|
msgstr "Jedinstven identifikator djela iz kojeg je resurs izveden."
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
|
|
|
"FocalPlaneYResolution(37391)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Jedinica mjere za FocalPlaneXResolution(37390) i "
|
|
|
"FocalPlaneYResolution(37391)."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1576
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = "
|
|
|
"centimeters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"TIFF oznaka 296, 0x128. Jedinica upotrijebljena za Xrezoluciju i "
|
|
|
"Yrezoluciju. Vrijednost je jedna od: 2 = inči; 3 = centimetri."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:536
|
|
|
msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
|
|
|
msgstr "Jedinice za Rezanje Širine i Rezanje visine. 0=pixeli, 1=inči, 2=cm"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402
|
|
|
#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714
|
|
|
#: src/tags.cpp:2832
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1145
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Nepoznato "
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
|
|
|
msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343
|
|
|
msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznate opcije Canon kamere 1 tag"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1391
|
|
|
msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Canon funkcijska oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1524
|
|
|
msgid "Unknown Canon File Info tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Canon datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1365
|
|
|
msgid "Unknown Canon Panorama tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznat Canon Panorama tag"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1432
|
|
|
msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznat tag za Canon sliku"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1590
|
|
|
msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Canon obradna Info oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1642
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown Canon Time Info tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Canon datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:452
|
|
|
msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata CanonMakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163
|
|
|
msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za interoperabilnost Exif"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913
|
|
|
msgid "Unknown Exif tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznatna Exif oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252
|
|
|
msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Exiv2 Makernote info oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:289
|
|
|
msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata fuji oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131
|
|
|
msgid "Unknown GPSInfo tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznat GPS Info tag"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443
|
|
|
msgid "Unknown IFD tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata IFD oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
|
|
|
msgid "Unknown Information"
|
|
|
msgstr "Nepoznata informacija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown MPF tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata IFD oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1093
|
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata 5D oznaka podešavanja Minolta kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:828
|
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata 7D oznaka podešavanja Minolta kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:648
|
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata opcija podešavanja Minolta kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:194
|
|
|
msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Minolta MakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:760
|
|
|
msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za Nikon AF Fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:907
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
|
|
|
msgstr "Oznaka za nepoznati Nikon Auto Focus 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:872
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata nikon auto fokus oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1300
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1313
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1326
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1339
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 2b"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1352
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1365
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Balans boje 4"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:921
|
|
|
msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za Nikon Info datoteku"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:818
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata nikon iso info oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1384
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznati Nikon Podatak Objektiva 1 Oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1409
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Podatka Objektiva 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1434
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon Podatka Objektiva 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1105
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon višestruke ekspozicije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:739
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za Nikon Kontrolu Slike"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1192
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Nikon Shot Info D300 (a) oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1252
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Nikon Shot Info D300 (b) oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1132
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Nikon Shot Info D40 oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1118
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Nikon Shot Info D80 oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1287
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Nikon Shot Info oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:683
|
|
|
msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za Nikon Redukciju Vibracije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:774
|
|
|
msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Nikon svjetskog vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:266
|
|
|
msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata Nikon1MakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:522
|
|
|
msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata Nikon2MakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:651
|
|
|
msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata nikon3 oznaka proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:726
|
|
|
msgid "Unknown OlympusCs tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata OlympusCs oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:783
|
|
|
msgid "Unknown OlympusEq tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata OlympusEq oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1048
|
|
|
msgid "Unknown OlympusFe tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata OlympusFi oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1037
|
|
|
msgid "Unknown OlympusFi tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata OlympusFi oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1002
|
|
|
msgid "Unknown OlympusIp tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Olympuslp oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:471
|
|
|
msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka za OlympusMakerNote"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:842
|
|
|
msgid "Unknown OlympusRd tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata OlympusRd oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:921
|
|
|
msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata OlympusRd2 oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1110
|
|
|
msgid "Unknown OlympusRi tag"
|
|
|
msgstr "nepoznata OlympusRi oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:544
|
|
|
msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata PanasonicMakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:764
|
|
|
msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata PanasonicRaw oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1683
|
|
|
msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata PentaxMakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:127
|
|
|
msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata SigmaMakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1598
|
|
|
msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka Sony odešavanja kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:795
|
|
|
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Sony1 Fotoaparat Postavke 2 oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:731
|
|
|
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Sony1 Fotoaparat Postavke oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:497
|
|
|
msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata Sony1MakerNote oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
|
|
|
msgid "Unknown dataset"
|
|
|
msgstr "Nepoznat skup podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:190
|
|
|
msgid "Unknown section"
|
|
|
msgstr "Nepoznati odjeljak"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263
|
|
|
msgid "Unknown tag"
|
|
|
msgstr "Nepoznata oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1224
|
|
|
msgid "Unlimited Model Releases"
|
|
|
msgstr "Neograničena izdavanja modela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1232
|
|
|
msgid "Unlimited Property Releases"
|
|
|
msgstr "Neograničena izdanja svojstava"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:567
|
|
|
msgid "Unprocessed"
|
|
|
msgstr "Neobrađeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1165
|
|
|
msgid "Unrecognized "
|
|
|
msgstr "Neprepoznato "
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:406
|
|
|
msgid "Unrecognized option"
|
|
|
msgstr "Neprepoznata opcija"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:653
|
|
|
msgid "Unrecognized print item"
|
|
|
msgstr "Neprepoznato ispisivanje stavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:609
|
|
|
msgid "Unrecognized print mode"
|
|
|
msgstr "Neprepoznat nacin ispisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:339
|
|
|
msgid "Unsigned integer data"
|
|
|
msgstr "Neredznačeni cjelobrojni podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unsupported data area offset type"
|
|
|
msgstr "Nepodržan tip pomaka područja podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:83
|
|
|
msgid "Unsupported date format"
|
|
|
msgstr "Nepodržan format datuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:84
|
|
|
msgid "Unsupported time format"
|
|
|
msgstr "Nepodržan format vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:169
|
|
|
msgid "Unused LE-NR slowdown"
|
|
|
msgstr "Nekorišteni LE-NR zastoj"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:925
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Gore"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:932
|
|
|
msgid "Up left"
|
|
|
msgstr "Gore lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:926
|
|
|
msgid "Up right"
|
|
|
msgstr "Gore desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1179
|
|
|
msgid "Up to 1 MB"
|
|
|
msgstr "Do 1 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1180
|
|
|
msgid "Up to 10 MB"
|
|
|
msgstr "Do 10 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1181
|
|
|
msgid "Up to 30 MB"
|
|
|
msgstr "Do 30 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1182
|
|
|
msgid "Up to 50 MB"
|
|
|
msgstr "Do 50 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:891
|
|
|
msgid "Updating timestamp to"
|
|
|
msgstr "Ažuriranje vremenske oznake u"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:288
|
|
|
msgid "Upper-left"
|
|
|
msgstr "Gore - lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:290
|
|
|
msgid "Upper-right"
|
|
|
msgstr "Gore - desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:678
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Center Mode"
|
|
|
msgstr "Spot način mjerenja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:679
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Center Norm X"
|
|
|
msgstr "Ime Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:680
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Center Norm Y"
|
|
|
msgstr "Ime Vlasnika Autorskih Prava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:685
|
|
|
msgid "Upright DependentDigest"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:682
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Focal Length 35mm"
|
|
|
msgstr "minimalna žarišna daljina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:681
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Focal Mode"
|
|
|
msgstr "specijalni način"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:683
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Preview"
|
|
|
msgstr "Pisanje pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:684
|
|
|
msgid "Upright TransformCount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:686
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Transform_0"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Transform_1"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:688
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Transform_2"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:689
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Transform_3"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:690
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Transform_4"
|
|
|
msgstr "Domet prijenosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:677
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Upright Version"
|
|
|
msgstr "MCU verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483
|
|
|
msgid "Urgency"
|
|
|
msgstr "Hitnost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:483
|
|
|
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
|
|
msgstr "Važnost. Dozvoljeni raspon je 1-8."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:259
|
|
|
msgid "Usage Terms"
|
|
|
msgstr "Uvjeti o upotrebi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
|
|
|
"NotEvaluatedNotUsed)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scenario upotrebe za dato područje fokusa (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
|
|
|
"NotEvaluatedNotUsed)"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:235
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Upotreba:"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Panorama Viewer"
|
|
|
msgstr "Panorama način"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
|
|
|
"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
|
|
|
"<EditStatus>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi se kao skraćena referenca za objekt. Promjene postojećih podataka, "
|
|
|
"kao što su ažurirane priče ili novo- isječene fotografije, trebaju biti "
|
|
|
"identificirani u oznaci <EditStatus>."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:317
|
|
|
msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
|
|
|
msgstr "Koristi se da se identificira urednički ciklus datih podataka"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:314
|
|
|
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi se da se pronađe verzija programa spomenutog pod oznakom <Program>."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
|
|
|
"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
|
|
|
"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
|
|
|
"across all types of data for related material."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi za označavanje određene riječi za pronalaženje informacija. Očekuje "
|
|
|
"se da će pružatelj različite vrste podataka koji se odnose na predmet "
|
|
|
"koristiti istu ključnu riječ, omogućujući primanje sustava ili podsustava za "
|
|
|
"pretraživanje kroz sve vrste podataka za slične materijale."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720
|
|
|
msgid "User Comment"
|
|
|
msgstr "Korisnički komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1559
|
|
|
msgid "User Def. 1"
|
|
|
msgstr "Kor Def. 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1560
|
|
|
msgid "User Def. 2"
|
|
|
msgstr "Kor Def. 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1561
|
|
|
msgid "User Def. 3"
|
|
|
msgstr "Kor Def. 3"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:422
|
|
|
msgid "User Selected"
|
|
|
msgstr "Odabrano od strane korisnika"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:198
|
|
|
msgid "User information"
|
|
|
msgstr "Informacije o korisniku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:378
|
|
|
msgid "User's log comments."
|
|
|
msgstr "Korisnički log komentari"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435
|
|
|
msgid "User-Selected"
|
|
|
msgstr "Korisnik - izabran"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
|
|
|
"to indicate year, month and day the service sent the material."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi format CCYYMMDD (st., godina, mjesec, dan), kao definiran u ISO 8601 "
|
|
|
"za označavanje godine, mjeseca i dana usluga poslanih materijala."
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
|
|
|
"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
|
|
|
"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
|
|
|
"service sent the material."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Koristi oblik HHMMSS: HHMM gdje HHMMSS se odnosi na lokalne sate, minute i "
|
|
|
"sekunde i HHMM odnosi se na sate i minute ispred (+) ili iza (-) "
|
|
|
"Univerzalno koordiniranom vremenu kao što je opisano u ISO 8601. To je "
|
|
|
"vrijeme kada je usluga poslala materijal."
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:443
|
|
|
msgid "VGA Basic"
|
|
|
msgstr "VGA osnovno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:445
|
|
|
msgid "VGA Fine"
|
|
|
msgstr "VGA odlično"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:444
|
|
|
msgid "VGA Normal"
|
|
|
msgstr "VGA normalno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:585
|
|
|
msgid "VR Info"
|
|
|
msgstr "vr info"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:585
|
|
|
msgid "VR info"
|
|
|
msgstr "vr info"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:448
|
|
|
msgid "VRD Offset"
|
|
|
msgstr "VRD pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:448
|
|
|
msgid "VRD offset"
|
|
|
msgstr "VRD pozicija"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:988
|
|
|
msgid "Valid Bits"
|
|
|
msgstr "Valjani bitovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1090
|
|
|
msgid "Valid Pixel Depth"
|
|
|
msgstr "Valjana dubina pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988
|
|
|
msgid "Valid bits"
|
|
|
msgstr "Važeći bitovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1090
|
|
|
msgid "Valid pixel depth"
|
|
|
msgstr "Valjana dubina pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:400
|
|
|
msgid "ValidBits"
|
|
|
msgstr "Važeći bitovi"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:62
|
|
|
msgid "Value not set"
|
|
|
msgstr "Vrijednost nije postavljena"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:659
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP "
|
|
|
"Specification. Found in sample files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:491
|
|
|
msgid "Vancouver"
|
|
|
msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1656
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vari Program"
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:417
|
|
|
msgid "Various camera settings"
|
|
|
msgstr "Razne postavke kamere"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:263
|
|
|
msgid "Various camera settings 1"
|
|
|
msgstr "Različita podešavanja kamere 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:266
|
|
|
msgid "Various camera settings 2"
|
|
|
msgstr "raznovrsna podešavanja kamere 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1657
|
|
|
msgid "Vegas Version Major"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1657
|
|
|
msgid "Vegas Version Major."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1658
|
|
|
msgid "Vegas Version Minor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1658
|
|
|
msgid "Vegas Version Minor."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1659
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
msgstr "ID proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
|
|
|
msgid "Vendor ID"
|
|
|
msgstr "ID proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:205
|
|
|
msgid "Vendor specific information"
|
|
|
msgstr "Specifične informacije prodavatelja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2073
|
|
|
msgid "Verbatim Coordinate System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2064
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verbatim Coordinates"
|
|
|
msgstr "GPS koordinate"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2043
|
|
|
msgid "Verbatim Depth"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2034
|
|
|
msgid "Verbatim Elevation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1959
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verbatim Event Date"
|
|
|
msgstr "Datum unosa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2067
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verbatim Latitude"
|
|
|
msgstr "GPS Širina Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2031
|
|
|
msgid "Verbatim Locality"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2070
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verbatim Longitude"
|
|
|
msgstr "GPS geografska dužina Odredišta"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2076
|
|
|
msgid "Verbatim SRS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2298
|
|
|
msgid "Verbatim Taxon Rank"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2304
|
|
|
msgid "Vernacular Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423
|
|
|
#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Verzija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:309
|
|
|
msgid "Version ID"
|
|
|
msgstr "Verzija ID"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:555
|
|
|
msgid "Version of Camera Raw plugin."
|
|
|
msgstr "Verzija Camera Raw dodatka."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:159
|
|
|
msgid "Version structure"
|
|
|
msgstr "Verzija strukture"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:313
|
|
|
msgid "Versions"
|
|
|
msgstr "Verzije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1675
|
|
|
msgid "Vertical resolution in pixels per unit."
|
|
|
msgstr "Vertikalna rezolucija u pikselima po jedinici."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:475
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
msgstr "Vrlo čvrsto"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "Vrlo visoka"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
msgstr "Vrlo nizak"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:474
|
|
|
msgid "Very Soft"
|
|
|
msgstr "Vrlo lagano"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:682
|
|
|
msgid "Very close"
|
|
|
msgstr "Veoma blizu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:612
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vibrance"
|
|
|
msgstr "Vibrirajuće"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985
|
|
|
msgid "Vibrant"
|
|
|
msgstr "Vibrirajuće"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
|
|
|
msgid "Vibration Reduction"
|
|
|
msgstr "smanjenje vibracije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1281
|
|
|
msgid "Vibration Reduction 1"
|
|
|
msgstr "Redukcija vibracije 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1283
|
|
|
msgid "Vibration Reduction 2"
|
|
|
msgstr "redukcija vibracije 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
|
|
|
msgid "Vibration reduction"
|
|
|
msgstr "Smanjenje vibracije"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1281
|
|
|
msgid "Vibration reduction 1"
|
|
|
msgstr "Redukcija vibracije 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1283
|
|
|
msgid "Vibration reduction 2"
|
|
|
msgstr "redukcija vibracije 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678
|
|
|
#: src/properties.cpp:1191
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:654
|
|
|
msgid "Video (24 fps)"
|
|
|
msgstr "Video (24 fps)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:653
|
|
|
msgid "Video (30 fps)"
|
|
|
msgstr "Video (30 fps)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:414
|
|
|
msgid "Video Alpha Mode"
|
|
|
msgstr "Video Alfa Režim"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:415
|
|
|
msgid "Video Alpha Premultiple Color"
|
|
|
msgstr "Video Alfa Višestruka Boja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:417
|
|
|
msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
|
|
|
msgstr "Video Alpha Unity je transparentna."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1342
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Omjer video pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Aspect Ratio Type"
|
|
|
msgstr "Omjer video pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1353
|
|
|
msgid "Video Cinematographer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1356
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
|
msgstr "Video kodek postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1357
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Codec Decode Info"
|
|
|
msgstr "Opis Video kodeka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1358
|
|
|
msgid "Video Codec Description"
|
|
|
msgstr "Opis Video kodeka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Codec Download URL"
|
|
|
msgstr "Opis Video kodeka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1360
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Codec Download URL."
|
|
|
msgstr "Opis Video kodeka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1359
|
|
|
msgid "Video Codec Information"
|
|
|
msgstr "Informacija o Video kodeku"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1361
|
|
|
msgid "Video Codec Settings"
|
|
|
msgstr "Video kodek postavke"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
|
|
|
msgid "Video Color Space"
|
|
|
msgstr "Video Prostor Boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1372
|
|
|
msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1371
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Compression Library Used"
|
|
|
msgstr "Video kompresor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:420
|
|
|
msgid "Video Compressor"
|
|
|
msgstr "Video kompresor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1372
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Compressor ID"
|
|
|
msgstr "Video kompresor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Display Unit"
|
|
|
msgstr "Snimanje zaslona"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:421
|
|
|
msgid "Video Field Order"
|
|
|
msgstr "Poredak video polja"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446
|
|
|
msgid "Video Frame Rate"
|
|
|
msgstr "Video brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
|
|
|
msgid "Video Frame Size"
|
|
|
msgstr "Video Okvir Veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1469
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Height"
|
|
|
msgstr "Visina Senzora"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1479
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Junk data"
|
|
|
msgstr "Širina video zapisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:424
|
|
|
msgid "Video Modified Date"
|
|
|
msgstr "Datum modificiranja videa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1522
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate "
|
|
|
"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate "
|
|
|
"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:427
|
|
|
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Omjer video pixela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
|
|
|
msgid "Video Pixel Depth"
|
|
|
msgstr "Video Dubljina Piksela"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1661
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1662
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Sample Size"
|
|
|
msgstr "Video Okvir Veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1663
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Scan Type"
|
|
|
msgstr "Tip skale"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1663
|
|
|
msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1661
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Stream Quality"
|
|
|
msgstr "Video brzina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1662
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Stream Sample Size"
|
|
|
msgstr "Video Okvir Veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1607
|
|
|
msgid "Video Subtitle Codec Download URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1637
|
|
|
msgid "Video Track Create Date"
|
|
|
msgstr "Datum kreiranja video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1397
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Track Default On"
|
|
|
msgstr "Dužina trajanja video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1397
|
|
|
msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1638
|
|
|
msgid "Video Track Duration"
|
|
|
msgstr "Dužina trajanja video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1420
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Track Enabled"
|
|
|
msgstr "Audio snimak omogućen"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Track Forced"
|
|
|
msgstr "Sloj video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1639
|
|
|
msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1642
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video Track Lacing"
|
|
|
msgstr "Sloj video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1642
|
|
|
msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1644
|
|
|
msgid "Video Track Layer"
|
|
|
msgstr "Sloj video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1647
|
|
|
msgid "Video Track Modify Date"
|
|
|
msgstr "Datum izmjene video snimka"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1654
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video URL"
|
|
|
msgstr "Video URN"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1655
|
|
|
msgid "Video URN"
|
|
|
msgstr "Video URN"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1668
|
|
|
msgid "Video Width"
|
|
|
msgstr "Širina video zapisa"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:420
|
|
|
msgid "Video compression used. For example, jpeg."
|
|
|
msgstr "Video kompresija korištena. Naprimjer, jpeg."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1401
|
|
|
msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video height in pixels"
|
|
|
msgstr "Širina video snimka u pikselima"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668
|
|
|
msgid "Video width in pixels"
|
|
|
msgstr "Širina video snimka u pikselima"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:531
|
|
|
msgid "Vientiane"
|
|
|
msgstr "Vientane"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:556
|
|
|
msgid "Vignette Amount"
|
|
|
msgstr "Količina vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:591
|
|
|
msgid "Vignette Control"
|
|
|
msgstr "kontrola vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:557
|
|
|
msgid "Vignette Midpoint"
|
|
|
msgstr "Središnja tačka vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:591
|
|
|
msgid "Vignette control"
|
|
|
msgstr "kontrola vinjete"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1561
|
|
|
msgid "Vintage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1562
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vintage II"
|
|
|
msgstr "Upravljaj UI"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1563
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vintage III"
|
|
|
msgstr "Upravljaj UI"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574
|
|
|
msgid "Vivid"
|
|
|
msgstr "Živo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233
|
|
|
msgid "Vivid Color"
|
|
|
msgstr "Živopisne boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:171
|
|
|
msgid "Vivid Sunset Glow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:363
|
|
|
msgid "Vivid color"
|
|
|
msgstr "Žive boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1446
|
|
|
msgid "WB"
|
|
|
msgstr "WB"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:485
|
|
|
msgid "WB Adjust AB"
|
|
|
msgstr "WB Podesi AB"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:486
|
|
|
msgid "WB Adjust GM"
|
|
|
msgstr "WB Podesi GM"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
|
|
|
msgid "WB Blue Level"
|
|
|
msgstr "WB Nivo plave boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1513
|
|
|
msgid "WB Bracket Mode"
|
|
|
msgstr "WB Mod Zagrade"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1514
|
|
|
msgid "WB Bracket Value AB"
|
|
|
msgstr "WB Vrijednost Zagrade AB"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1515
|
|
|
msgid "WB Bracket Value GM"
|
|
|
msgstr "WB zagrada vrijednosti GM-a"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:816
|
|
|
msgid "WB Color Temp"
|
|
|
msgstr "WB Boja Uzorak"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901
|
|
|
msgid "WB Fine Adjustment"
|
|
|
msgstr "WB Fino Prilagođavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:980
|
|
|
msgid "WB G Level"
|
|
|
msgstr "WB G nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:968
|
|
|
msgid "WB G Level 3000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:969
|
|
|
msgid "WB G Level 3300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:970
|
|
|
msgid "WB G Level 3600K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:971
|
|
|
msgid "WB G Level 3900K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3900K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:972
|
|
|
msgid "WB G Level 4000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:973
|
|
|
msgid "WB G Level 4300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:974
|
|
|
msgid "WB G Level 4500K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:975
|
|
|
msgid "WB G Level 4800K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4800K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:976
|
|
|
msgid "WB G Level 5300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 5300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:977
|
|
|
msgid "WB G Level 6000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 6000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:978
|
|
|
msgid "WB G Level 6600K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 6600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:979
|
|
|
msgid "WB G Level 7500K"
|
|
|
msgstr "WB G Nivo 7500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:980
|
|
|
msgid "WB G level"
|
|
|
msgstr "WB G nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:968
|
|
|
msgid "WB G level 3000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:969
|
|
|
msgid "WB G level 3300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:970
|
|
|
msgid "WB G level 3600K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:971
|
|
|
msgid "WB G level 3900K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 3900K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:972
|
|
|
msgid "WB G level 4000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:973
|
|
|
msgid "WB G level 4300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:974
|
|
|
msgid "WB G level 4500K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:975
|
|
|
msgid "WB G level 4800K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 4800K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:976
|
|
|
msgid "WB G level 5300K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 5300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:977
|
|
|
msgid "WB G level 6000K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 6000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:978
|
|
|
msgid "WB G level 6600K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 6600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:979
|
|
|
msgid "WB G level 7500K"
|
|
|
msgstr "WB G nivo 7500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1363
|
|
|
msgid "WB GRBG Levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1363
|
|
|
msgid "WB GRBG levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:817
|
|
|
msgid "WB Gray Point"
|
|
|
msgstr "WB siva tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
|
|
|
msgid "WB Green Level"
|
|
|
msgstr "WB Zeleni Nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:113
|
|
|
msgid "WB Info A100"
|
|
|
msgstr "WB Info A100"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
|
|
|
msgid "WB RB Levels"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:952
|
|
|
msgid "WB RB Levels 3000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:953
|
|
|
msgid "WB RB Levels 3300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:954
|
|
|
msgid "WB RB Levels 3600K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:955
|
|
|
msgid "WB RB Levels 3900K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3900K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:956
|
|
|
msgid "WB RB Levels 4000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:957
|
|
|
msgid "WB RB Levels 4300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:958
|
|
|
msgid "WB RB Levels 4500K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:959
|
|
|
msgid "WB RB Levels 4800K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4800K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:960
|
|
|
msgid "WB RB Levels 5300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 5300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:961
|
|
|
msgid "WB RB Levels 6000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 6000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:962
|
|
|
msgid "WB RB Levels 6600K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 6600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:963
|
|
|
msgid "WB RB Levels 7500K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 7500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:964
|
|
|
msgid "WB RB Levels CWB1"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:965
|
|
|
msgid "WB RB Levels CWB2"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:966
|
|
|
msgid "WB RB Levels CWB3"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB3"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:967
|
|
|
msgid "WB RB Levels CWB4"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB4"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
|
|
|
msgid "WB RB levels"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:952
|
|
|
msgid "WB RB levels 3000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:953
|
|
|
msgid "WB RB levels 3300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:954
|
|
|
msgid "WB RB levels 3600K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:955
|
|
|
msgid "WB RB levels 3900K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 3900K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:956
|
|
|
msgid "WB RB levels 4000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:957
|
|
|
msgid "WB RB levels 4300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:958
|
|
|
msgid "WB RB levels 4500K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:959
|
|
|
msgid "WB RB levels 4800K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 4800K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:960
|
|
|
msgid "WB RB levels 5300K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 5300K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:961
|
|
|
msgid "WB RB levels 6000K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 6000K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:962
|
|
|
msgid "WB RB levels 6600K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 6600K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:963
|
|
|
msgid "WB RB levels 7500K"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi 7500K"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:964
|
|
|
msgid "WB RB levels CWB1"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB1"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:965
|
|
|
msgid "WB RB levels CWB2"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB2"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:966
|
|
|
msgid "WB RB levels CWB3"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoi CWB3"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:967
|
|
|
msgid "WB RB levels CWB4"
|
|
|
msgstr "WB RB nivoiCWB4"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1298
|
|
|
msgid "WB RBGG Levels"
|
|
|
msgstr "WB RBGG razine"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1298
|
|
|
msgid "WB RBGG levels"
|
|
|
msgstr "WB RBGG nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1350
|
|
|
msgid "WB RGBG Levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1350
|
|
|
msgid "WB RGBG levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
|
|
|
msgid "WB RGGB Levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
|
|
|
msgid "WB RGGB levels"
|
|
|
msgstr "WB RGGB nivoi"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
|
|
|
msgid "WB Red Level"
|
|
|
msgstr "WB Crveni Nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1589
|
|
|
msgid "WB Shift GM"
|
|
|
msgstr "WB Shift GM"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:485
|
|
|
msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
|
|
|
msgstr "WB podesi AB. Pozitivan je pomjeraj prema plavom."
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
|
|
|
msgid "WB blue level"
|
|
|
msgstr "WB Nivo plave boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:830
|
|
|
msgid "WB fine adjustment"
|
|
|
msgstr "WB fino podešavanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
|
|
|
msgid "WB green level"
|
|
|
msgstr "WB Nivo zelene boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
|
|
|
msgid "WB red level"
|
|
|
msgstr "WB crveni nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1130
|
|
|
msgid "WB-BA"
|
|
|
msgstr "WB-BA"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1133
|
|
|
msgid "WB-GM"
|
|
|
msgstr "WB-GM"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:486
|
|
|
msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
|
|
|
msgstr "WBPodesiGM.Pozitivno je korak prema zelenom."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1588
|
|
|
msgid "WBShift AB"
|
|
|
msgstr "WBShift AB"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1588
|
|
|
msgid "WBShiftAB"
|
|
|
msgstr "WBShiftAB"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1589
|
|
|
msgid "WBShiftGM"
|
|
|
msgstr "WBShiftGM"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1075
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Auto"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1077
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Cloudy"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Oblačno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1083
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Hladno bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1082
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Dnevna bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1081
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Dnevna florescentna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1080
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Zalazak sunca"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1078
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Lijepo vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1076
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Shade"
|
|
|
msgstr "WB_RB Nivoi Sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1079
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Tungsten"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - volfram"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1074
|
|
|
msgid "WB_RB Levels Used"
|
|
|
msgstr "WB_RB Nivoi Upotrijebljeni"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1084
|
|
|
msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1075
|
|
|
msgid "WB_RB levels auto"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1077
|
|
|
msgid "WB_RB levels cloudy"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Oblačno"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1083
|
|
|
msgid "WB_RB levels cool white fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Hladno bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1082
|
|
|
msgid "WB_RB levels day white fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Dnevna bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1081
|
|
|
msgid "WB_RB levels daylight fluor"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Dnevna svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1080
|
|
|
msgid "WB_RB levels evening sunlight"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - zalazak sunca"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1078
|
|
|
msgid "WB_RB levels fine weather"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Lijepo vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1076
|
|
|
msgid "WB_RB levels shade"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi sjene"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1079
|
|
|
msgid "WB_RB levels tungsten"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - volfram"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1074
|
|
|
msgid "WB_RB levels used"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi upotrijebljeni"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1084
|
|
|
msgid "WB_RB levels white fluorescent"
|
|
|
msgstr "WB_RB nivoi - Bijela svjetlost fluorescent"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - Oblačno"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - dnevna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - Bljesak"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - FluorescentnoD"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - FluorescentnoN"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - FluorescentnoW"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsShade"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - Sjenčenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652
|
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
|
|
|
msgstr "WB_RGGB nivoi - Volfram"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:198
|
|
|
msgid "Warm"
|
|
|
msgstr "toplo"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:175
|
|
|
msgid "Warm Glowing Nightscape"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:229
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Warm White Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Bijela fluorescentna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:200
|
|
|
msgid "Warm tone"
|
|
|
msgstr "topli ton"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1064
|
|
|
msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upozorenje ukazuje na prisutnost sadržaja koji nije prikladan za "
|
|
|
"maloljetnike."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:560
|
|
|
msgid "Warsaw"
|
|
|
msgstr "Varšava"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2004
|
|
|
msgid "Water Body"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1550
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
|
msgstr "Priordne boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1558
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Watercolor I"
|
|
|
msgstr "Priordne boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Watercolor II"
|
|
|
msgstr "Priordne boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1664
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Watermark URL"
|
|
|
msgstr "URL proizvođača"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1003
|
|
|
msgid "Weak"
|
|
|
msgstr "Slabo"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1002
|
|
|
msgid "Weakest"
|
|
|
msgstr "Najslabije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:260
|
|
|
msgid "Web Statement"
|
|
|
msgstr "Web Izvještaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548
|
|
|
msgid "Wellington"
|
|
|
msgstr "Wellington"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1931
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
msgstr "Zapad"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:714
|
|
|
msgid "What"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:533
|
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
|
|
|
msgstr "Kada \"Ima Izrezano\" je istina, ugao izrezivanja je pravougaoni."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:531
|
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
|
|
|
msgstr "Kada \"Ima izrezano\" je tacno, dno izrezanog je pod pravim uglom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:530
|
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada \"Ima izrezano\" je tacno, lijevo od izrezanog je pod pravim uglom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:532
|
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kada \"Ima izrezano\" je tacno, desno od izrezanog je pod pravim uglom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:529
|
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
|
|
|
msgstr "Kada \"Ima izrezano\" je tacno, vrh izrezanog je pod pravim uglom."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When individual source photographs were captured, whether or not the "
|
|
|
"camera's exposure setting was locked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:517
|
|
|
msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
|
|
|
msgstr "Kad je tačno, \"Svjetlost\" je automatski podešena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:518
|
|
|
msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
|
|
|
msgstr "Kad je tačno, \"Kontrast\" je automatski podešena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:519
|
|
|
msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
|
|
|
msgstr "Kad je tačno, \"Ekspozicija\" je automatski podešena."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:540
|
|
|
msgid "When true, image has a cropping rectangle."
|
|
|
msgstr "Kada je tačno, slika ima pravougaonasto rezanje."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:541
|
|
|
msgid "When true, non-default camera raw settings."
|
|
|
msgstr "Kad je tačno, ne-zadane sirove postvake kamere."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:379
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "When true, the clip can be looped seamlessly."
|
|
|
msgstr "Kada istina, isjecak se stalno vrti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:417
|
|
|
msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
|
|
|
msgstr "Kada istina,unity je jasno, kada lažno, neprozirno je."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:520
|
|
|
msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
|
|
|
msgstr "Kad je tačno, \"Sjene\" su automatski podešene."
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1527
|
|
|
msgid "Whether day saving time is active in destination"
|
|
|
msgstr "Da li je ljetno vrijeme aktivno u odredištu"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1524
|
|
|
msgid "Whether day saving time is active in home town"
|
|
|
msgstr "Da li je ljetno vrijeme aktivno u vašem mjestu"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat "
|
|
|
"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching "
|
|
|
"software. The application displaying or ingesting the image may choose to "
|
|
|
"ignore this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859
|
|
|
#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352
|
|
|
#: src/tags.cpp:1838
|
|
|
msgid "White Balance"
|
|
|
msgstr "Ravnoteža bijele"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492
|
|
|
msgid "White Balance 2"
|
|
|
msgstr "bijeli balans 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453
|
|
|
msgid "White Balance Bias"
|
|
|
msgstr "Podešavanje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694
|
|
|
msgid "White Balance Bracket"
|
|
|
msgstr "bijelo balansiran bracket"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285
|
|
|
msgid "White Balance Bracketing"
|
|
|
msgstr "balans bijele boje braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521
|
|
|
msgid "White Balance Bracketing High"
|
|
|
msgstr "Visoko uokvirenje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519
|
|
|
msgid "White Balance Bracketing Low"
|
|
|
msgstr "Nisko uokvirenje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1096
|
|
|
msgid "White Balance Comp"
|
|
|
msgstr "Balans bijele Comp"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640
|
|
|
msgid "White Balance Fine Tune"
|
|
|
msgstr "Fino podešavanje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347
|
|
|
msgid "White Balance Fine Tune Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost finog podešavanja balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1667
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "White Balance Fine Tune."
|
|
|
msgstr "Fino podešavanje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1452
|
|
|
msgid "White Balance Setting"
|
|
|
msgstr "Podešavanje ravnoteže bijele"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:437
|
|
|
msgid "White Balance Table"
|
|
|
msgstr "Tablica balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:693
|
|
|
msgid "White Balance Temperature"
|
|
|
msgstr "Temperatura ravnoteže bijele"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
|
|
|
msgid "White Balance Value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost balansa bijele boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:241
|
|
|
msgid "White Board"
|
|
|
msgstr "bijela ploča"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "White Fluorescent"
|
|
|
msgstr "Bijela fluorescentna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1067
|
|
|
msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
msgstr "bijelo fluorescentno (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:289
|
|
|
msgid "White Is Zero"
|
|
|
msgstr "Bijelo je nula"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:938
|
|
|
msgid "White Level"
|
|
|
msgstr "Bijeli nivo"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575
|
|
|
msgid "White Point"
|
|
|
msgstr "Bijela tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353
|
|
|
msgid "White balance"
|
|
|
msgstr "Ravnoteža bijele"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493
|
|
|
msgid "White balance 2"
|
|
|
msgstr "bijeli balans 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:453
|
|
|
msgid "White balance adjustment"
|
|
|
msgstr "Podršavanje bijelog balansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251
|
|
|
msgid "White balance bias"
|
|
|
msgstr "Podešavanje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1583
|
|
|
msgid "White balance blue"
|
|
|
msgstr "Bijelo-plavi balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694
|
|
|
msgid "White balance bracket"
|
|
|
msgstr "bijelo balansiran bracket"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170
|
|
|
msgid "White balance bracketing"
|
|
|
msgstr "Uokviravane balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1096
|
|
|
msgid "White balance comp"
|
|
|
msgstr "Balans bijele comp"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:901
|
|
|
msgid "White balance fine adjustment"
|
|
|
msgstr "Bijeli balans pinog prilagođavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1483
|
|
|
msgid "White balance fine tune"
|
|
|
msgstr "Fino podešavanje balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:114
|
|
|
msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
|
|
|
msgstr "Informacija o balansu bijelog za Sony DSLR-A100"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491
|
|
|
msgid "White balance mode"
|
|
|
msgstr "način bijelog balansa"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1582
|
|
|
msgid "White balance red"
|
|
|
msgstr "Bijelo- crveni balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:443
|
|
|
msgid "White balance setting"
|
|
|
msgstr "Postavljanje ravnoteže bijele"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:437
|
|
|
msgid "White balance table"
|
|
|
msgstr "Tablica balansa bijelog"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:693
|
|
|
msgid "White balance temperature"
|
|
|
msgstr "bijeli balans temperatura"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
|
|
|
msgid "White balance value"
|
|
|
msgstr "Vrijednost balansa bijele boje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:242
|
|
|
msgid "White board"
|
|
|
msgstr "bijela ploča"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1491
|
|
|
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
msgstr "Bijela flourescentno (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617
|
|
|
msgid "White point"
|
|
|
msgstr "Bijela tačka"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "White-Balance Bracketing"
|
|
|
msgstr "balans bijele boje braketing"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1584
|
|
|
msgid "WhiteBalance"
|
|
|
msgstr "Bijeli balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1583
|
|
|
msgid "WhiteBalanceBlue"
|
|
|
msgstr "bijelo-plavi balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1582
|
|
|
msgid "WhiteBalanceRed"
|
|
|
msgstr "Bijelo- crveni balans"
|
|
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:416
|
|
|
msgid "WhiteFluorescent"
|
|
|
msgstr "Bijela fluorescentna svjetlost"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:655
|
|
|
msgid "Whites 2012"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274
|
|
|
msgid "Wide"
|
|
|
msgstr "Širok"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1035
|
|
|
msgid "Wide Flash Adapter"
|
|
|
msgstr "adapter širokog bljeska"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:625
|
|
|
msgid "Wide Focus Zone"
|
|
|
msgstr "Široka fokus zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:385
|
|
|
msgid "Wide focus (normal)"
|
|
|
msgstr "Širok fokus (normalni)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:626
|
|
|
msgid "Wide focus zone"
|
|
|
msgstr "Široka fokus zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:180
|
|
|
msgid "Wide mode 1 (230%)"
|
|
|
msgstr "Široki režim 1 (230%)"
|
|
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:181
|
|
|
msgid "Wide mode 2 (400%)"
|
|
|
msgstr "Široki režim 2 (400%)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458
|
|
|
msgid "Widescreen"
|
|
|
msgstr "Široki ekran"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1284
|
|
|
msgid "Width and height of image when storing region data"
|
|
|
msgstr "Širina i visina slike kada se smiještaju regionski podaci"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Width of frames in a video"
|
|
|
msgstr "Ukupni broj okvira u videu."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:534
|
|
|
msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
|
|
|
msgstr "Širina rezultujuće izrezane slike u CropUnits jedinicama."
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:955
|
|
|
msgid "Wind Scene"
|
|
|
msgstr "scena vjetra"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1669
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Window Location"
|
|
|
msgstr "Windows Procjenjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:861
|
|
|
msgid "Windows Author"
|
|
|
msgstr "Windows Autor"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1162
|
|
|
msgid "Windows Bitmap (BMP)"
|
|
|
msgstr "Windows Bitmapa (BMP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:858
|
|
|
msgid "Windows Comment"
|
|
|
msgstr "Windows Komentar"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:864
|
|
|
msgid "Windows Keywords"
|
|
|
msgstr "Windows Ključne Riječi"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1173
|
|
|
msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
|
|
|
msgstr "Windows medijska fotografija (HD foto)"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:749
|
|
|
msgid "Windows Rating"
|
|
|
msgstr "Windows Procjenjivanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:752
|
|
|
msgid "Windows Rating Percent"
|
|
|
msgstr "Windows Postotak Procjenjivanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:867
|
|
|
msgid "Windows Subject"
|
|
|
msgstr "Windows Subjekat"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:855
|
|
|
msgid "Windows Title"
|
|
|
msgstr "Windows Naslov"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:588
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Wink Self-timer"
|
|
|
msgstr "Odbrojavač"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Bežična mreža"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1308
|
|
|
msgid "Within Range"
|
|
|
msgstr "unutar raspona"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1974
|
|
|
msgid "Without correction"
|
|
|
msgstr "Bez korekcije"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1200
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670
|
|
|
msgid "World Time"
|
|
|
msgstr "svjetsko vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:474
|
|
|
msgid "World Time Location"
|
|
|
msgstr "Svjetska lokacija vremena"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:589
|
|
|
msgid "World time"
|
|
|
msgstr "svjetsko vrijeme"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:474
|
|
|
msgid "World time location"
|
|
|
msgstr "Svjetska lokacija vremen"
|
|
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:388
|
|
|
msgid "Writer"
|
|
|
msgstr "pisac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:477
|
|
|
msgid "Writer/editor."
|
|
|
msgstr "Pisač / Urednik"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1672
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing App"
|
|
|
msgstr "Pisanje pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2140
|
|
|
msgid "Writing Exif data from"
|
|
|
msgstr "Pisanje Exif podataka iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2155
|
|
|
msgid "Writing IPTC data from"
|
|
|
msgstr "Pisanje IPTC podataka iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2200
|
|
|
msgid "Writing JPEG comment from"
|
|
|
msgstr "Pisanje JPEG komentara iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2170
|
|
|
msgid "Writing XMP data from"
|
|
|
msgstr "Pisanje XMP podataka iz"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1207
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing iccProfile: "
|
|
|
msgstr "Pisanje pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1226
|
|
|
msgid "Writing preview"
|
|
|
msgstr "Pisanje pregleda"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1137
|
|
|
msgid "Writing thumbnail"
|
|
|
msgstr "Pisanje umanjene sličice"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:85
|
|
|
msgid "Writing to %1 images is not supported"
|
|
|
msgstr "Pisanje na %1 slike nije podržano"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1671
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Written By"
|
|
|
msgstr "pisac"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1671
|
|
|
msgid "Written By, i.e. name of person or organization."
|
|
|
msgstr "Napisali, npr. ime osobe ili organizacije."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:736
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:650
|
|
|
msgid "X Clip Path Units"
|
|
|
msgstr "X Isječak Puta Jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673
|
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
|
msgstr "X Rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:509
|
|
|
msgid "X-Resolution"
|
|
|
msgstr "X-Rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:105
|
|
|
msgid "X3 Fill light"
|
|
|
msgstr "x3 Popuni svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:746
|
|
|
msgid "XML Packet"
|
|
|
msgstr "XML paket"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:119
|
|
|
msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
|
|
|
msgstr "XMP Osnovni tiket posla šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:116
|
|
|
msgid "XMP Basic schema"
|
|
|
msgstr "XMP osnovna šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:146
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XMP Darwin Core schema"
|
|
|
msgstr "Dublin Core shema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:121
|
|
|
msgid "XMP Dynamic Media schema"
|
|
|
msgstr "XMP Dinamična Media šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:145
|
|
|
msgid "XMP Extended Audio schema"
|
|
|
msgstr "XMP Proširena Audio šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:144
|
|
|
msgid "XMP Extended Video schema"
|
|
|
msgstr "XMP Proširena Video šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:118
|
|
|
msgid "XMP Media Management schema"
|
|
|
msgstr "XMP Upravljanje Medijima šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:747
|
|
|
msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
|
|
|
msgstr "XMP MetaPodatak (Adobe technote 9-14-02)"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:120
|
|
|
msgid "XMP Paged-Text schema"
|
|
|
msgstr "XMP Stranica-Tekst šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:117
|
|
|
msgid "XMP Rights Management schema"
|
|
|
msgstr "XMP Upravljenje Pravima šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/error.cpp:94
|
|
|
msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
|
|
|
msgstr "XMP Toolkit greška %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:737
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:654
|
|
|
msgid "Y Clip Path Units"
|
|
|
msgstr "Y Isječak Puta Jedinice"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675
|
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
|
msgstr "Y Rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:513
|
|
|
msgid "Y-Resolution"
|
|
|
msgstr "Y-Rezolucija"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:667
|
|
|
msgid "Y/M/D"
|
|
|
msgstr "G/M/D"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:295
|
|
|
msgid "YCbCr"
|
|
|
msgstr "YCbCr"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709
|
|
|
msgid "YCbCr Coefficients"
|
|
|
msgstr "YCbCr koeficijenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723
|
|
|
msgid "YCbCr Positioning"
|
|
|
msgstr "YCbCr položaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:773
|
|
|
msgid "YCbCr Sub Sampling"
|
|
|
msgstr "YCbCr Sub Semplovanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:718
|
|
|
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
|
|
|
msgstr "YCbCr podsemplovanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1089
|
|
|
msgid "YCbCr coefficients"
|
|
|
msgstr "YCbCr koeficijenti"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:215
|
|
|
msgid "Yandex Fotki Item ID"
|
|
|
msgstr "Identifikator Yandex Fotki objekta"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528
|
|
|
msgid "Yangon"
|
|
|
msgstr "Yangon"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1674
|
|
|
msgid "Year in which the video was made."
|
|
|
msgstr "Godina snimanja video snimka."
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
msgstr "Žuta"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:340
|
|
|
msgid "Yes (flash required but disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:382
|
|
|
msgid "Yes, auto"
|
|
|
msgstr "Da, automatski"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:395
|
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Da, automatski, smanjenje efekta crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:397
|
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da, automatski, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svjetlost je "
|
|
|
"detektirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:396
|
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da, automatski, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svjetlost nije "
|
|
|
"detektirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:384
|
|
|
msgid "Yes, auto, return light detected"
|
|
|
msgstr "Da, automatski, detektovano povratnok svjetlo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:383
|
|
|
msgid "Yes, auto, return light not detected"
|
|
|
msgstr "Da, automatski, povratna svjetlost nije detektirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:376
|
|
|
msgid "Yes, compulsory"
|
|
|
msgstr "Da, obavezno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:390
|
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Da, obavezno, smanjenje efekta crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:392
|
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da, obavezno, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svijetlost je "
|
|
|
"otkrivena"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:391
|
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Da, obavezno, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svijetlost nije "
|
|
|
"otkrivena"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:378
|
|
|
msgid "Yes, compulsory, return light detected"
|
|
|
msgstr "Da, obavezno, povratna svjetlost je detektirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:377
|
|
|
msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
|
|
|
msgstr "Da,obavezno, povratna svjetlost nije detektirana"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:375
|
|
|
msgid "Yes, did not fire"
|
|
|
msgstr "Da, ne okida"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:387
|
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction"
|
|
|
msgstr "Da, smanjenje efekta crvenih očiju"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:389
|
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
|
|
|
msgstr "Da, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svijetlost je otkrivena"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:388
|
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
|
msgstr "Da, smanjenje efekta crvenih očiju, povratna svijetlost nije otkrivena"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
|
|
|
"License along with this program; if not, write to the Free\n"
|
|
|
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
|
|
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trebali bi dobiti primjerak GNU Opće javne\n"
|
|
|
"Licence uz ovaj program, ako ne, pisati besplatno\n"
|
|
|
"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, petom katu,\n"
|
|
|
"Boston, MA 02110-1301 Sjedinjene Američke Države\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:720
|
|
|
msgid "Zero X"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:721
|
|
|
msgid "Zero Y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430
|
|
|
msgid "Zone Matching"
|
|
|
msgstr "Zonsko uklapanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411
|
|
|
msgid "Zone Matching Mode"
|
|
|
msgstr "Režim uklapanja zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:823
|
|
|
msgid "Zone Matching On"
|
|
|
msgstr "Uključeno poklapanje zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
|
|
|
msgid "Zone Matching Value"
|
|
|
msgstr "Zona Podudaranja Vrijednosti"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:160
|
|
|
msgid "Zone matching"
|
|
|
msgstr "Zonsko uklapanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:824
|
|
|
msgid "Zone matching on"
|
|
|
msgstr "Uključeno poklapanje zona"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:307
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
msgstr "Uvećaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:581
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Zoom Blur"
|
|
|
msgstr "Uvećaj"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1243
|
|
|
msgid "Zoom Source Width"
|
|
|
msgstr "Širina izvora zuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1022
|
|
|
msgid "Zoom Step Count"
|
|
|
msgstr "Broj Koraka Zumiranja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1244
|
|
|
msgid "Zoom Target Width"
|
|
|
msgstr "Širina odredišta zuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1243
|
|
|
msgid "Zoom source width"
|
|
|
msgstr "Širina zumiranja izvora"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022
|
|
|
msgid "Zoom step count"
|
|
|
msgstr "Brojač koraka uvećavanja"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1244
|
|
|
msgid "Zoom target width"
|
|
|
msgstr "Širina odredišta zuma"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[ options ] [ action ] file ...\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[ opcije ] [ akcije ] datoteka ...\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2117
|
|
|
msgid "big endian encoded"
|
|
|
msgstr "big endian kodiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
msgstr "dno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:317
|
|
|
msgid "bottom, left"
|
|
|
msgstr "dolje, lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:316
|
|
|
msgid "bottom, right"
|
|
|
msgstr "dolje, desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1745
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "bajta"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416
|
|
|
msgid "center"
|
|
|
msgstr "sredina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1774
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1771
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr "dana"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:521
|
|
|
msgid "degress of clockwise camera rotation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:522
|
|
|
msgid "degress of upwards camera tilt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:114
|
|
|
msgid "digiKam Photo Management schema"
|
|
|
msgstr "digiKam shema upravljanja fotografije"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:687
|
|
|
msgid "dir"
|
|
|
msgstr "sm"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:622
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "e-Portrait"
|
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2291
|
|
|
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
|
|
|
msgstr "postoji. [O]briši, p[r]eimenuj ili pre[s]koči?"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:868
|
|
|
msgid "found in the file"
|
|
|
msgstr "pronađeni u datoteci"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:412
|
|
|
msgid "getopt returned unexpected character code"
|
|
|
msgstr "getopt je povratio neočekivani znak"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:396
|
|
|
msgid "guess"
|
|
|
msgstr "Nagađanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:621
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "i-Enhance"
|
|
|
msgstr "Poboljšanje"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1022
|
|
|
msgid "iTTL"
|
|
|
msgstr "iTTL"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1021
|
|
|
msgid "iTTL-BL"
|
|
|
msgstr "iTTL-BL"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:137
|
|
|
msgid "iView Media Pro schema"
|
|
|
msgstr "iView Media Pro šema"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:880
|
|
|
msgid "in the file"
|
|
|
msgstr "u datoteci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:248
|
|
|
msgid "inch"
|
|
|
msgstr "inč"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:503
|
|
|
msgid "inches"
|
|
|
msgstr "Inči"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:694
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "infinite"
|
|
|
msgstr "Neograničeno"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773
|
|
|
msgid "is not compatible with a previous option\n"
|
|
|
msgstr "nije kompatibilno sa predhodnom opcijom\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1954
|
|
|
msgid "km/h"
|
|
|
msgstr "km/h"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1956
|
|
|
msgid "knots"
|
|
|
msgstr "čvorova"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
msgstr "lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322
|
|
|
msgid "left, bottom"
|
|
|
msgstr "lijevo, dno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:318
|
|
|
msgid "left, top"
|
|
|
msgstr "lijevo, gore"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1238
|
|
|
msgid "line"
|
|
|
msgstr "linija"
|
|
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2116
|
|
|
msgid "little endian encoded"
|
|
|
msgstr "little endian kodiranje"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1418
|
|
|
msgid "lower-left"
|
|
|
msgstr "dolje lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1419
|
|
|
msgid "lower-right"
|
|
|
msgstr "dolje desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1406
|
|
|
msgid "mid-left"
|
|
|
msgstr "sredina lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1402
|
|
|
msgid "mid-right"
|
|
|
msgstr "sredina desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1763
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr "mjesec"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1760
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
msgstr "mjeseci"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1955
|
|
|
msgid "mph"
|
|
|
msgstr "mph"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:299
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
msgstr "n/d"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "nikakav"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:867
|
|
|
msgid "nor"
|
|
|
msgstr "niti"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:334
|
|
|
msgid "not CMYK"
|
|
|
msgstr "nije CMYK"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "not set"
|
|
|
msgstr "nije postavljeno\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1740
|
|
|
msgid "not set\n"
|
|
|
msgstr "nije postavljeno\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:691
|
|
|
msgid "offset"
|
|
|
msgstr "pomak"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:573
|
|
|
msgid "option argument"
|
|
|
msgstr "opcija argumenta"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pikseli"
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:519
|
|
|
msgid "positive is acceleration backwards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:518
|
|
|
msgid "positive is acceleration to the left"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:517
|
|
|
msgid "positive is acceleration upwards"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:402
|
|
|
msgid "requires an argument\n"
|
|
|
msgstr "traži argument\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
msgstr "desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:320
|
|
|
msgid "right, bottom"
|
|
|
msgstr "desno, dno"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:319
|
|
|
msgid "right, top"
|
|
|
msgstr "desno, gore"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1780
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1202
|
|
|
msgid "sRAW1 (mRAW)"
|
|
|
msgstr "sRAW1 (mRAW)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1203
|
|
|
msgid "sRAW2 (sRAW)"
|
|
|
msgstr "sRAW2 (sRAW)"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505
|
|
|
msgid "sRGB"
|
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907
|
|
|
msgid "sRGB (Natural)"
|
|
|
msgstr "sRGB( PRIRODNO)"
|
|
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908
|
|
|
msgid "sRGB (Natural+)"
|
|
|
msgstr "sRBG(prirodno+)"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:690
|
|
|
msgid "size"
|
|
|
msgstr "veličina"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:950
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name "
|
|
|
"and all required information to locate the building or postbox to which mail "
|
|
|
"should be sent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Adresni dio informacije o kontaktu. Sastoji se od dodatnog naziva tvrtke i "
|
|
|
"svih potrebnih informacija kako bi pronašli zgradu ili poštansko sanduče "
|
|
|
"kojem bi posta trebala biti poslata."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:952
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: city."
|
|
|
msgstr "Kreatorov Kontakt Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:955
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: country."
|
|
|
msgstr "Kreatorov Kontakt Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:956
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: email address."
|
|
|
msgstr "Kontakt informacija dijela email adrese."
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:954
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:957
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number."
|
|
|
msgstr "Kreatorov Kontakt Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province."
|
|
|
msgstr "Kontakt Info-Država/Provincija"
|
|
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:958
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: web address."
|
|
|
msgstr "Kreatorov Kontakt Info"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:685
|
|
|
msgid "tag"
|
|
|
msgstr "oznaka"
|
|
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1166
|
|
|
msgid "target"
|
|
|
msgstr "odredište"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156
|
|
|
#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233
|
|
|
msgid "to file"
|
|
|
msgstr "do datoteke"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
msgstr "vrh"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:314
|
|
|
msgid "top, left"
|
|
|
msgstr "gore, lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:315
|
|
|
msgid "top, right"
|
|
|
msgstr "gore, desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:689
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
msgstr "tip"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2321
|
|
|
msgid "updating timestamp"
|
|
|
msgstr "ažuriranje vremenske oznake"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1413
|
|
|
msgid "upper-left"
|
|
|
msgstr "gore lijevo"
|
|
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1414
|
|
|
msgid "upper-right"
|
|
|
msgstr "gore desno"
|
|
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1654
|
|
|
msgid "used"
|
|
|
msgstr "korišteno"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615
|
|
|
msgid "value"
|
|
|
msgstr "vrijednost"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1752
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr "godina"
|
|
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798
|
|
|
msgid "years"
|
|
|
msgstr "godina"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Macro / close-up"
|
|
|
#~ msgstr "Makro / približavanje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On, shot only"
|
|
|
#~ msgstr "Uključeno, samo slikanje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RAW "
|
|
|
#~ msgstr "RAW "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subject distance (units are not clear)"
|
|
|
#~ msgstr "Udaljenost objekta (jedinice nisu jasne)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The copyright information."
|
|
|
#~ msgstr "Informacije o autorskim pravima."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
|
|
|
#~ msgstr "Nepoznata postavka Canon Kamere 2 tag"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White Flourescent"
|
|
|
#~ msgstr "Bijela Flourescentna"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "ascii bytes"
|
|
|
#~ msgstr "bajta"
|