You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
29307 lines
766 KiB
Plaintext
29307 lines
766 KiB
Plaintext
# Malay translation for exiv2
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the exiv2 package.
|
|
# Abuyop <abuyop@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: exiv2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ahuggel@gmx.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 21:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: malay loco team\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-09 22:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Actions:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tindakan:\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan:\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:351
|
|
msgid " :basename: - original filename without extension\n"
|
|
msgstr " :basename: - nama fail asal tanpa sambungan\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
" :dirname: - name of the directory holding the original file\n"
|
|
msgstr " :dirname: - nama direktori yang mempunyai fail asal\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:353
|
|
msgid " :parentname: - name of parent directory\n"
|
|
msgstr " :parentname: - nama direktori induk\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " C : print ICC profile embedded in image\n"
|
|
msgstr " v : nilai data biasa\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:318
|
|
msgid " E : include Exif tags in the list\n"
|
|
msgstr " E : sertakan tag Exif dalam senarai\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:319
|
|
msgid " I : IPTC datasets\n"
|
|
msgstr " I : set data IPTC\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " R : recursive print structure of image\n"
|
|
msgstr " v : nilai data biasa\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " S : print structure of image\n"
|
|
msgstr " v : nilai data biasa\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:320
|
|
msgid " X : XMP properties\n"
|
|
msgstr " X : sifat XMP (-PXkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " X : extract XMP from image\n"
|
|
msgstr " X : sifat XMP (-PXkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:333
|
|
msgid " a : all supported metadata (the default)\n"
|
|
msgstr " a : semu data meta tersokong (the default)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
" a : print Exif, IPTC and XMP metadata (shortcut for -Pkyct)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" a : cetak data meta Exif, IPTC dan XMP (pintasan untuk -Pkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:311 src/exiv2.cpp:338
|
|
msgid " c : JPEG comment\n"
|
|
msgstr " c : ulasan JPEG\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:327
|
|
msgid " c : number of components (count)\n"
|
|
msgstr " c : bilangan komponen (count)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:334
|
|
msgid " e : Exif section\n"
|
|
msgstr " e : bahagian Exif\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " e : print Exif metadata (shortcut for -PEkycv)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" a : cetak data meta Exif, IPTC dan XMP (pintasan untuk -Pkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:322
|
|
msgid " g : group name\n"
|
|
msgstr " g : nama kumpulan\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:308
|
|
msgid " h : hexdump of the Exif data (-PExgnycsh)\n"
|
|
msgstr " h : hexdump bagi data Exif (-PExgnycsh)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:331
|
|
msgid " h : hexdump of the data\n"
|
|
msgstr " h : hexdump bagi data\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:336
|
|
msgid " i : IPTC data\n"
|
|
msgstr " i : data IPTC\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:309
|
|
msgid " i : IPTC data values (-PIkyct)\n"
|
|
msgstr " i : nilai data IPTC (-PIkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:323
|
|
msgid " k : key\n"
|
|
msgstr " k : kunci\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:324
|
|
msgid " l : tag label\n"
|
|
msgstr " l : label tag\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:325
|
|
msgid " n : tag name\n"
|
|
msgstr " n : nama tag\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:312
|
|
msgid " p : list available previews\n"
|
|
msgstr " p : senarai pratonton tersedia\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:303
|
|
msgid " s : print a summary of the Exif metadata (the default)\n"
|
|
msgstr " s : cetak ringkasan data meta Exif (lalai)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:328
|
|
msgid " s : size in bytes\n"
|
|
msgstr " s : saiz dalam bait\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:335
|
|
msgid " t : Exif thumbnail only\n"
|
|
msgstr " t : thumbnail Exif sahaja\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:306
|
|
msgid " t : interpreted (translated) Exif data (-PEkyct)\n"
|
|
msgstr " t : data Exif tertafsir (diterjemah) (-PEkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:330
|
|
msgid " t : interpreted (translated) data\n"
|
|
msgstr " t : data tertafsir (translated)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:307
|
|
msgid " v : plain Exif data values (-PExgnycv)\n"
|
|
msgstr " v : nilai data Exif data biasa (-PExgnycv)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:329
|
|
msgid " v : plain data value\n"
|
|
msgstr " v : nilai data biasa\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:337
|
|
msgid " x : XMP packet\n"
|
|
msgstr " x : paket XMP\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:310
|
|
msgid " x : XMP properties (-PXkyct)\n"
|
|
msgstr " x : sifat XMP (-PXkyct)\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:321
|
|
msgid " x : print a column with the tag number\n"
|
|
msgstr " x : cetak lajur dengan nombor tag\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:326
|
|
msgid " y : type\n"
|
|
msgstr " y : jenis\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:354
|
|
msgid " Default filename format is "
|
|
msgstr " Format nama fail lalai ialah "
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:301
|
|
msgid " -D day Day adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
msgstr " -D day Pelarasan hari dengan tindakan 'adjust'.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:296
|
|
msgid " -F Do not prompt before renaming files (Force).\n"
|
|
msgstr " -f Jangan maklum sebelum menamakan semula fail (force).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -K key Only output info for this key (exact match).\n"
|
|
msgstr " -g key Hanya maklumat output untuk kunci ini (grep).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
" -M cmd Command line for the modify action. The format for the\n"
|
|
" commands is the same as that of the lines of a command file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -M cmd Baris perintah untuk tindakan ubahsuai. Format untuk\n"
|
|
" perintah adalah sama dengan baris fail perintah.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:300
|
|
msgid " -O mon Month adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
msgstr " -O mon Pelarasan bulan dengan tindakan 'adjust'.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
" -P flgs Print flags for fine control of tag lists ('print' action):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -P flgs Cetak bendera untuk kawalan halus bagi senarai tag ('print' "
|
|
"action):\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
" -Q lvl Set log-level to d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) or m(ute).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -Q lvl Tetapkan log-level ke d(ebug), i(nfo), w(arning), e(rror) atau "
|
|
"m(ute).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
" -S .suf Use suffix .suf for source files for insert command.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -S .suf Guna akhiran .suf untuk fail sumber bagi perintah sisip.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
" -T Only set the file timestamp in 'rename' action, do not rename\n"
|
|
" the file (overrides -k).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T Hanya tetapkan setem masa fail dalam tindakan 'rename', jangan\n"
|
|
" namakan semula fail (overrides -k).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:282
|
|
msgid " -V Show the program version and exit.\n"
|
|
msgstr " -V Papar versi program dan keluar.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:299
|
|
msgid " -Y yrs Year adjustment with the 'adjust' action.\n"
|
|
msgstr " -Y yrs Pelarasan tahun dengan tindakan 'adjust'.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
" -a time Time adjustment in the format [-]HH[:MM[:SS]]. This option\n"
|
|
" is only used with the 'adjust' action.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a time Pelarasan masa dalam format [-]HH[:MM[:SS]]. Pilihan ini\n"
|
|
" hanya digunakan dengan tindakan 'adjust'.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:286
|
|
msgid " -b Show large binary values.\n"
|
|
msgstr " -b Papar nilai binari besar.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:356
|
|
msgid " -c txt JPEG comment string to set in the image.\n"
|
|
msgstr " -c txt rentetan ulasan JPEG untuk ditetapkan dalam imej.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
" -d tgt Delete target(s) for the 'delete' action. Possible targets are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d tgt Padam sasaran untuk tindakan 'delete'. Sasaran yang mungkin "
|
|
"adalah:\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
" -e tgt Extract target(s) for the 'extract' action. Possible targets\n"
|
|
" are the same as those for the -d option, plus a target to "
|
|
"extract\n"
|
|
" preview images and a modifier to generate an XMP sidecar file:\n"
|
|
" p[<n>[,<m> ...]] : Extract preview images.\n"
|
|
" X : Extract metadata to an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e tgt Esktrak sasaran untuk tindakan 'ekstrak'. Sasaran yang mungkin\n"
|
|
" adalah sama seperti pilihan -d, bersama sasaran ekstrak\n"
|
|
" imej pratonton dan pengubahsuai untuk jana fail sisi XMP:\n"
|
|
" p[<n>[,<m> ...]] : Ekstrak imej pratonton.\n"
|
|
" X : Ekstrak data meta pada fail sisi XMP <file>.xmp\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:295
|
|
msgid " -f Do not prompt before overwriting existing files (force).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f Jangan maklum sebelum menulis-ganti fail sedia ada (force).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:288
|
|
msgid " -g key Only output info for this key (grep).\n"
|
|
msgstr " -g key Hanya maklumat output untuk kunci ini (grep).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:281
|
|
msgid " -h Display this help and exit.\n"
|
|
msgstr " -h Papar bantuan ini dan keluar.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
" -i tgt Insert target(s) for the 'insert' action. Possible targets are\n"
|
|
" the same as those for the -d option, plus a modifier:\n"
|
|
" X : Insert metadata from an XMP sidecar file <file>.xmp\n"
|
|
" Only JPEG thumbnails can be inserted, they need to be named\n"
|
|
" <file>-thumb.jpg\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -i tgt Sisip sasaran untuk tindakan 'sisip'. Sasaran yang mungkin adalah\n"
|
|
" sama seperti pilihan -d, bersama dengan pengubahsuai:\n"
|
|
" X : Sisi data meta dari fail sisi XMP <file>.xmp\n"
|
|
" Hanya thumbnails JPEG boleh disisipkan, ia perlu dinamakan "
|
|
"kepada\n"
|
|
" <file>-thumb.jpg\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:291
|
|
msgid " -k Preserve file timestamps (keep).\n"
|
|
msgstr " -k Kekalkan setem masa fail (keep).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
" -l dir Location (directory) for files to be inserted from or extracted "
|
|
"to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l dir Lokasi (direktori) bagi fail yang disisip dari atau "
|
|
"diekstrakkan.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
" -m file Command file for the modify action. The format for commands is\n"
|
|
" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m file Fail perintah untuk tindakan ubahsuai. Format untuk perintah "
|
|
"ialah\n"
|
|
" set|add|del <key> [[<type>] <value>].\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:290
|
|
msgid " -n enc Charset to use to decode UNICODE Exif user comments.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -n enc Set aksara digunakan untuk menyahkod ulasan pengguna Exif "
|
|
"UNICODE.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:302
|
|
msgid " -p mode Print mode for the 'print' action. Possible modes are:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p mode Mod cetak untuk tindakan 'print'. Mod yang mungkin adalah:\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
" -q Silence warnings and error messages during the program run "
|
|
"(quiet).\n"
|
|
msgstr " -q Amaran dan mesej senyap semasa program berjalan (quiet).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
" -r fmt Filename format for the 'rename' action. The format string\n"
|
|
" follows strftime(3). The following keywords are supported:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -r fmt Format nama fail untuk tindakan 'rename'. Rentetan format\n"
|
|
" ikuti strftime(3). Kata kunci berikut disokong:\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
" -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t Juga tetapkan setem masa dalam tindakan 'rename' (overrides -k).\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:287
|
|
msgid " -u Show unknown tags.\n"
|
|
msgstr " -u Papar tag tidak diketahui.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:283
|
|
msgid " -v Be verbose during the program run.\n"
|
|
msgstr " -v Jadi berjela semasa program berjalan.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
" ad | adjust Adjust Exif timestamps by the given time. This action\n"
|
|
" requires at least one of the -a, -Y, -O or -D options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ad | adjust Laras Exif setem masa mengikut masa diberi. Tindakan ini\n"
|
|
" memerlukan sekurang-kurangnya\tsalah satu pilihan -a, -Y, -O "
|
|
"atau -D.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
" ex | extract Extract metadata to *.exv, *.xmp and thumbnail image files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" ex | extract Ekstrak data meta ke fail *.exv, *.xmp dan imej thumbnail.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
" fc | fixcom Convert the UNICODE Exif user comment to UCS-2. Its current\n"
|
|
" character encoding can be specified with the -n option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" fc | fixcom Tukar ulasan pengguna Exif UNICODE kepada UCS-2. pengekodan\n"
|
|
" aksara semasanya boleh dinyatakan dengan pilihan -n.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
" fi | fixiso Copy ISO setting from the Nikon Makernote to the regular\n"
|
|
" Exif tag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" fi | fixiso Salin tetapan ISO dari Nikon Makernote ke tag Exif\n"
|
|
" biasa.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
" in | insert Insert metadata from corresponding *.exv files.\n"
|
|
" Use option -S to change the suffix of the input files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" in | insert Sisip data meta dari fail *.exv berkenaan.\n"
|
|
" Guna pilihan -S untuk menukar awalan fail input.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
" mo | modify Apply commands to modify (add, set, delete) the Exif and\n"
|
|
" IPTC metadata of image files or set the JPEG comment.\n"
|
|
" Requires option -c, -m or -M.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" mo | modify Laksana perintah untuk ubahsuai (tamba, tetap, padam) Exif "
|
|
"dan\n"
|
|
" data meta IPTC bagai fail imej atau tetapkan ulasan JPEG.\n"
|
|
" Pilihan diperlukan ialah -c, -m atau -M.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
" mv | rename Rename files and/or set file timestamps according to the\n"
|
|
" Exif create timestamp. The filename format can be set with\n"
|
|
" -r format, timestamp options are controlled with -t and -T.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" mv | rename Nama semua fail dan/atau tetap setem masa fail berdasarkan\n"
|
|
" setem masa ciptaan Exif. Format nama fail boleh ditetapkan\n"
|
|
" dengan format -r, pilihan setem masa dikawal dengan -t dan -"
|
|
"T.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:265
|
|
msgid " pr | print Print image metadata.\n"
|
|
msgstr " pr | print Cetak data meta imej.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:266
|
|
msgid " rm | delete Delete image metadata from the files.\n"
|
|
msgstr " rm | delete Padam data meta dari fail.\n"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:588
|
|
msgid " EV"
|
|
msgstr " EV"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:588
|
|
msgid " Picture control"
|
|
msgstr " Kawalan gambar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:697
|
|
msgid " hPa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:521
|
|
msgid "\"Blue Hue\" setting. Range -100 to 100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Rona Biru\". Julat -100 hingga 100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:522
|
|
msgid "\"Blue Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Ketepuan Biru\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:523
|
|
msgid "\"Brightness\" setting. Range 0 to +150."
|
|
msgstr "Tetapan \"Kecerahan\". Julat 0 hingga +150."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:524
|
|
msgid "\"Camera Profile\" setting."
|
|
msgstr "Tetapan \"Profil Kamera\"."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"\"Chromatic Aberration, Fix Blue/Yellow Fringe\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan \"Aberasi Kromatik, Baiki Pinggir Biru/Kuning\". Julat -100 hingga "
|
|
"+100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"\"Chromatic Aberration, Fix Red/Cyan Fringe\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan \"Aberasi Kromatik, Baiki Pinggir Merah/Sian\". Julat -100 hingga "
|
|
"+100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Color Noise Reduction\" setting. Range 0 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Pengurangan Hingar Warna\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:528
|
|
msgid "\"Contrast\" setting. Range -50 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Beza Jelas\". Julat -50 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:537
|
|
msgid "\"Exposure\" setting. Range -4.0 to +4.0."
|
|
msgstr "Tetapan \"Dedahan\". Julat -4.0 hingga +4.0."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:538
|
|
msgid "\"Green Hue\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Rona Hijau\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:539
|
|
msgid "\"Green Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Ketepuan Hijau\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:542
|
|
msgid "\"Luminance Smoothing\" setting. Range 0 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Pelicinan Luminans\". Julat 0 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:544
|
|
msgid "\"Red Hue\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Rona Merah\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:545
|
|
msgid "\"Red Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Ketepuan Merah\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:546
|
|
msgid "\"Saturation\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Ketepuan\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:548
|
|
msgid "\"Shadow Tint\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Seri Warna Bayang\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:547
|
|
msgid "\"Shadows\" setting. Range 0 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Bayang\". Julat 0 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:549 src/properties.cpp:1584
|
|
msgid "\"Sharpness\" setting. Range 0 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Kejelasan\". Julat 0 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:550
|
|
msgid "\"Temperature\" setting. Range 2000 to 50000."
|
|
msgstr "Tetapan \"Suhu\". Julat 2000 hingga 50000."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:551
|
|
msgid "\"Tint\" setting. Range -150 to +150."
|
|
msgstr "Tetapan \"Seri Warna\". Julat -150 hingga +150."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:556
|
|
msgid "\"Vignetting Amount\" setting. Range -100 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Jumlah Vignet\". Julat -100 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:557
|
|
msgid "\"Vignetting Midpoint\" setting. Range 0 to +100."
|
|
msgstr "Tetapan \"Takat Tengah Vignet\". Julat 0 hingga +100."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:1665
|
|
msgid ""
|
|
"\"White Balance\" setting. One of: As Shot, Auto, Daylight, Cloudy, Shade, "
|
|
"Tungsten, Fluorescent, Flash, Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan \"Imbangan Putih\". Salah satu: Mengikut Syot, Auto, Cahaya Siang, "
|
|
"Mendung, Bayang, Tungsten, Pendaflour, Denyar, Suai"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:106
|
|
msgid "%1 has invalid XMP value type `%2'"
|
|
msgstr "%1 mempunyai jenis nilai XMP '%2' yang tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:70
|
|
msgid "%1: Failed to map file for reading and writing: %2"
|
|
msgstr "%1: Gagal memetakan fail bagi membaca dan menulis: %2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:64
|
|
msgid "%1: Failed to open file (%2): %3"
|
|
msgstr "%1: Gagal membuka fail (%2): %3"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:63
|
|
msgid "%1: Failed to open the data source: %2"
|
|
msgstr "%1: Gagal membuka sumber data: %2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:71
|
|
msgid "%1: Failed to rename file to %2: %3"
|
|
msgstr "%1: Gagal menamakan semula fail ke %2: %3"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:88
|
|
msgid "%1: Not supported"
|
|
msgstr "%1: Tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:65
|
|
msgid "%1: The file contains data of an unknown image type"
|
|
msgstr "%1: Fail mengandungi data bagi jenis imej yang tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:72
|
|
msgid "%1: Transfer failed: %2"
|
|
msgstr "%1: Pemindahan gagal: %2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"'long' and 'short' focal length of lens (in 'focal units') and 'focal units' "
|
|
"per mm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jarak fokus kanta 'panjang' dan 'pendek' (dalam unit fokus) dan 'unit fokus' "
|
|
"per mm"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:360
|
|
msgid "(A+B)/2"
|
|
msgstr "(A+B)/2"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:713 src/actions.cpp:746 src/actions.cpp:767
|
|
msgid "(Binary value suppressed)"
|
|
msgstr "Nilai dedua tertindas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:367
|
|
msgid "(Deprecated in favour of dc:rights.) The copyright information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1457
|
|
msgid "(East/West). Indicates longitude."
|
|
msgstr "(Timur/Barat). Menunjukkan longitud."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:436 src/datasets.cpp:437
|
|
msgid "(Invalid)"
|
|
msgstr "(Tidak Sah)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1456
|
|
msgid "(North/South). Indicates latitude."
|
|
msgstr "(Utara/Selatan). Menunjukkan latitud."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila audio terakhir diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila data meta terakhir diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(deprecated)The date and time when the video was last modified."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila video kali terakhir diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:79
|
|
msgid "(invalid)"
|
|
msgstr "(tidak sah)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(legacy) Code of the country the content is focussing on -- either the "
|
|
"country shown in visual media or referenced in text or audio media. This "
|
|
"element is at the top/first level of a top-down geographical hierarchy. The "
|
|
"code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name "
|
|
"of a country should go to the \"Country\" element."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod kandungan negara memfokuskan pada -- sama ada negara dipaparkan dalam "
|
|
"media visual atau rujukan dalam media teks atau audio. Unsur ini adalah aras "
|
|
"tertinggi/pertama dalam hieraki bergeografi. Kod patut diambil dari dua atau "
|
|
"tiga kod huruf ISO 3166. Nama penuh negara patut pergi ke unsur \"Negara\"."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(legacy) Name of a location the content is focussing on -- either the "
|
|
"location shown in visual media or referenced by text or audio media. This "
|
|
"location name could either be the name of a sublocation to a city or the "
|
|
"name of a well known location or (natural) monument outside a city. In the "
|
|
"sense of a sublocation to a city this element is at the fourth level of a "
|
|
"top-down geographical hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama loksi kandungan yang difokuskan -- sama ada lokasi dipaparkan dalam "
|
|
"media visual atau rujukan oleh media teks atau audio. Nama lokasi ini patut "
|
|
"nama sublokasi bandar atau nama lokasi terkenal atau monumen diluar bandar. "
|
|
"Mengikut hieraki, sublokasi bandar pada unsur ini adalah berada diaras "
|
|
"keempat hieraki bergeografi."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not set)"
|
|
msgstr "tidak ditetapkan\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings Parameters."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* Camera Raw Saved Settings."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing Darwin Core location based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing event based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1908
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*Main structure* containing fossil specimen based information. A preserved "
|
|
"specimen that is a fossil."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing geological context based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing human observation based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing identification based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1902
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*Main structure* containing living specimen based information. A specimen "
|
|
"that is alive."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing machine observation based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing material sample based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing measurement based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing occurrence based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing organism based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*Main structure* containing preserved specimen based information. A specimen "
|
|
"that has been preserved."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing record based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*Main structure* containing relationships between resources based "
|
|
"information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Main structure* containing taxonomic based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:710 src/properties.cpp:711 src/properties.cpp:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*Root structure* "
|
|
msgstr "Struktur fon"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*sub Root structure* "
|
|
msgstr "Struktur fon"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:464 src/pentaxmn.cpp:477
|
|
msgid "+4"
|
|
msgstr "+4"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:476
|
|
msgid "-4"
|
|
msgstr "-4"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1261
|
|
msgid "-M option"
|
|
msgstr "Pilihan -M"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1065
|
|
msgid "-S option can only be used with insert action\n"
|
|
msgstr "pilihan -S hanya boleh digunakan dengan tindakan sisip\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1075
|
|
msgid "-T option can only be used with rename action\n"
|
|
msgstr "pilihan -T hanya boleh digunakan dengan tindakan nama semula\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1060
|
|
msgid "-l option can only be used with extract or insert actions\n"
|
|
msgstr "pilihan -l hanya boleh digunakan dengan tindakan ekstrak atau sisip\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1070
|
|
msgid "-t option can only be used with rename action\n"
|
|
msgstr "pilihan -t hanya boleh digunakan dengan tindakan nama semula\n"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1283
|
|
msgid "0.3 seconds"
|
|
msgstr "0.3 saat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1284
|
|
msgid "0.6 seconds"
|
|
msgstr "0.6 saat"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1055 src/nikonmn.cpp:1077
|
|
msgid "0x0005"
|
|
msgstr "0x0005"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:144
|
|
msgid "0x0103"
|
|
msgstr "0x0103"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:412
|
|
msgid "1 EV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:415
|
|
msgid "1 EV (Auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:567
|
|
msgid "1-area"
|
|
msgstr "1-kawasan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:568
|
|
msgid "1-area (high speed)"
|
|
msgstr "1-kawasan (kelajuan tinggi)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:961
|
|
msgid "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
|
|
msgstr "1.01 (SB-800 or Metz 58 AF-1)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:536 src/canonmn.cpp:1466
|
|
msgid "1280x720 Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:537 src/canonmn.cpp:1467
|
|
msgid "1920x1080 Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1st"
|
|
msgstr "10s"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:413
|
|
msgid "2 EV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:416
|
|
msgid "2 EV (Auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:103
|
|
msgid "2 in 1"
|
|
msgstr "2 dalam 1"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:901
|
|
msgid "200 (Zone Matching High)"
|
|
msgstr "200 (Pemadanan Zon Tinggi)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "23-area"
|
|
msgstr "5-kawasan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:221
|
|
msgid "2304x1728 or 2592x1944"
|
|
msgstr "2304x1728 or 2592x1944"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:215
|
|
msgid "2560x1920 or 2304x1728"
|
|
msgstr "2560x1920 atau 2304x1728"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:223
|
|
msgid "2816x2212 or 2816x2112"
|
|
msgstr "2816x2212 or 2816x2112"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:320
|
|
msgid "2nd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:536
|
|
msgid "2nd Curtain"
|
|
msgstr "layar ke dua"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1137
|
|
msgid "2nd-curtain sync used"
|
|
msgstr "Segerak langsir-kedua digunakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1357
|
|
msgid "2x2 matrix (Clockwise)"
|
|
msgstr "Maktrik 2x2 (Ikut Jam)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:414
|
|
msgid "3 EV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:417
|
|
msgid "3 EV (Auto)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:309
|
|
msgid "3 images, Sequence -/0/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:308
|
|
msgid "3 images, Sequence 0/-/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:569
|
|
msgid "3-area (auto)"
|
|
msgstr "3-kawasan (auto)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:571
|
|
msgid "3-area (center)"
|
|
msgstr "3-kawasan (pusat)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:570
|
|
msgid "3-area (left)"
|
|
msgstr "3-kawasan (kiri)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:572
|
|
msgid "3-area (right)"
|
|
msgstr "3-kawasan (kanan)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1235
|
|
msgid "3000 Kelvin"
|
|
msgstr "3000 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:571
|
|
msgid "3000K (Tungsten light)"
|
|
msgstr "3000K (lampu tungsten)"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:373
|
|
msgid "35 mm equivalent"
|
|
msgstr "Kesetaraan 35 mm"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:572 src/olympusmn.cpp:579
|
|
msgid "3600K (Tungsten light-like)"
|
|
msgstr "3600K (Cahaya-seakan Tungsten)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1236
|
|
msgid "3700 Kelvin"
|
|
msgstr "3700 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:156
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3D Image"
|
|
msgstr "ID Imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1237
|
|
msgid "4000 Kelvin"
|
|
msgstr "4000 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:577
|
|
msgid "4000K (Cool white fluorescent)"
|
|
msgstr "4000K (Fluorescent putih sejuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1238
|
|
msgid "4500 Kelvin"
|
|
msgstr "4500 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:576
|
|
msgid "4500K (Neutral white fluorescent)"
|
|
msgstr "4500K (Fluorescent putih neutral)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4k Movie"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:311
|
|
msgid "5 images, Sequence -/0/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:310
|
|
msgid "5 images, Sequence 0/-/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:566
|
|
msgid "5-area"
|
|
msgstr "5-kawasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:570
|
|
msgid "5300K (Fine Weather)"
|
|
msgstr "5300K (Cuaca Baik)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1239
|
|
msgid "5500 Kelvin"
|
|
msgstr "5500 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5500K (Flash)"
|
|
msgstr "Auto (Denyar)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:569
|
|
msgid "6000K (Cloudy)"
|
|
msgstr "6000K (Mendung)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:533 src/canonmn.cpp:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "640x480 Movie"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1240
|
|
msgid "6500 Kelvin"
|
|
msgstr "6500 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:575
|
|
msgid "6600K (Daylight fluorescent)"
|
|
msgstr "6600K (Fluorescent cahaya siang)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:313
|
|
msgid "7 images, Sequence -/0/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:312
|
|
msgid "7 images, Sequence 0/-/+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1241
|
|
msgid "7500 Kelvin"
|
|
msgstr "7500 Kelvin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:568
|
|
msgid "7500K (Fine Weather with Shade)"
|
|
msgstr "7500K (Cuaca Baik dengan Bayang)"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:170
|
|
msgid "8-Segment"
|
|
msgstr "8-Segmen"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:902
|
|
msgid "80 (Zone Matching Low)"
|
|
msgstr "80 (Pemadanan Zon Rendah)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:354
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"A (counted) string that specifies the name of the component-that is, the "
|
|
"media handler used when this media was created.."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan (dikira_ yang menentukan nama komponen, pengendali media digunakan "
|
|
"bila media ini dicipta.."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
|
|
msgid "A 1-byte specification of the version of this media header"
|
|
msgstr "Spesifikasi 1-bait bagi versi pengepala media ini"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
|
|
msgid "A 1-byte specification of the version of this track header"
|
|
msgstr "Spesifikasi 1-bait bagi versi pengepala trek ini"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's "
|
|
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan takat-tetap 16-bit yang menunjukkan berapa lantangkah bunyi cereka "
|
|
"dimainkan. Nilai 1.0 menunjukkan volum penuh."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
|
|
msgid ""
|
|
"A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's "
|
|
"sound. A value of 1.0 indicates full volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor takat-tetap 16-bit yang menentukan berapa lantangkah untuk memainkan "
|
|
"bunyi trek ini. Nilai 1.0 menunjukkan volum penuh."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1350
|
|
msgid ""
|
|
"A 16-bit integer that indicates the pixel depth of the compressed image. "
|
|
"Values of 1, 2, 4, 8 , 16, 24, and 32 indicate the depth of color images"
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 16-bit yang menyatakan kedalaman piksel imej termampat. Nilai 1, 2, "
|
|
"4, 8, 16, 24, dan 32 menentukan kedalaman imej warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1644 src/properties.cpp:1719
|
|
msgid ""
|
|
"A 16-bit integer that indicates this track's spatial priority in its movie. "
|
|
"The QuickTime MovieToolbox uses this value to determine how tracks overlay "
|
|
"one another. Tracks with lower layervalues are displayed in front of tracks "
|
|
"with higher layer values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 16-bit yang menunjukkan keutamaan spatial trek ini di dalam "
|
|
"cerekanya. Kotak Alat Cereka QuickTime gunakan nilai ini untuk tentukan "
|
|
"bagaimana trek bertindihan diantara satu sama yang lain. Trek dengan nilai "
|
|
"lapisan lebih rendah dipapar di hadapan trek dengan nilai lapisan lebih "
|
|
"tinggi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
|
|
msgid "A 16-bit integer that specifies the language code for this media."
|
|
msgstr "Integer 16-bit yang menentukan kod bahasa untuk media ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A 16-bit integer that specifies the transfer mode. The transfer mode "
|
|
"specifies which Booleanoperation QuickDraw should perform when drawing or "
|
|
"transferring an image from one location to another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 26-bit yang menentukan mod pemindahan. Mod pemindahan menentukan "
|
|
"operasi Boolean QuickDraw yang manakah patut dilakukan bila melukis atau "
|
|
"memindahkan imej dari satu lokasi ke lokasi yang lain."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1550
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit fixed-point number that specifies the rate at which to play this "
|
|
"movie. A value of 1.0 indicates normal rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan takat-tetap 32-bit yang menunjukkan kadar yang memainkan cereka "
|
|
"ini. Nilai 1.0 menunjukkan kadar biasa."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
"when the media header was created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang ditentukan (dalam saat semenjak tengah malam, 1 Januari, "
|
|
"1904) bila pengepala media dicipta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
"when the media header was last modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang ditentukan (dalam saat semenjak tengah malam, 1 Januari, "
|
|
"1904) bila pengepala media telah diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
"when the track header was created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang menunjukan (dalam saat semenjak tengah malam, 1 Januari, "
|
|
"1904) bila pengepala trek dicipta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) "
|
|
"when the track header was last modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang menunjukkan (dalam saat semenjak tengah malam, 1 Januari "
|
|
"1904) bila pengepala trek terakhir diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1516
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that indicates a value to use for the track ID number of "
|
|
"the next track added to this movie. Note that 0 is not a valid track ID "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang menunjukkan nilai yang digunakan untuk jejak nombor ID "
|
|
"bagi trek berikutnya yang ditambah pada cereka ini. Perhatian nilai 0 "
|
|
"bukanlah nilai ID trek yang sah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that specifies the developer of the compressor that "
|
|
"generated the compressed data. Often this field contains 'appl' to indicate "
|
|
"Apple Computer, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer-32 bit yang menyatakan pembangun pemampat yang menjana data "
|
|
"termampat. Biasanya medan ini mengandungi 'appl' yang menunjukkan Apple "
|
|
"Computer, Inc."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
|
|
msgid ""
|
|
"A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Integer 32-bit yang mengenalpasti trek secara unik. Nilai 0 tidak boleh "
|
|
"digunakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1486
|
|
msgid "A C string that specifies Logo Icon URL."
|
|
msgstr "Rentetan C yang menyatakan URL Ikon Logo."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1349
|
|
msgid "A C string that specifies a Base URL."
|
|
msgstr "Rentetan C yang tentukan URL Dasar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1487
|
|
msgid "A C string that specifies a Logo URL."
|
|
msgstr "Rentetan C yang menyatakan URL Logo."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1654 src/properties.cpp:1724
|
|
msgid ""
|
|
"A C string that specifies a URL. There may be additional data after the C "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan C yang menyatakan URL. Terdapat data tambahan selepas rentetan C."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1655 src/properties.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"A C string that specifies a URN. There may be additional data after the C "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan C yang menyatakan URN. Terdapat data tambahan selepas rentetan C."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1664
|
|
msgid "A C string that specifies a Watermark URL."
|
|
msgstr "Rentetan C yang menyatakan URL Tera Air."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1404
|
|
msgid ""
|
|
"A Matroska video specific property, helps in determining the compatibility "
|
|
"of file with a particular version of a video player"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sifat khusus video Matroska, membantu tentukan keserasian fail dengan versi "
|
|
"tertentu pemain video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1405
|
|
msgid ""
|
|
"A Matroska video specific property, indicated the version of filetype, helps "
|
|
"in determining the compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sifat khusus video Matroska, menentukan versi jenis fail, membantu tentukan "
|
|
"keserasian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages "
|
|
"included in the license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan kod alfanumerik PLUS-terpiawai yang meringkaskan penggunaan media "
|
|
"yang disertakan dalam lesen."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:691
|
|
msgid "A Series Lens"
|
|
msgstr "Kanta Siri A"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"A TIFF ClipPath is intended to mirror the essentials of PostScript's path "
|
|
"creation functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"ClipPath TIFF yang dituju untuk cerminkan keseteraan kefungsian penciptaan "
|
|
"laluan PostScript."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"A URI identifying the managed resource to the asset management system; the "
|
|
"presence of this property is the formal indication that this resource is "
|
|
"managed. The form and content of this URI is private to the asset management "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan URi yang mengenalpasti sumber terurus kepada sistem pengurusan "
|
|
"aset; kehadiran sifat ini adalah tanda formal yang mana sumber ini diurus. "
|
|
"Bentuk dan kandungan URI ini adalah sulit pada sistem pengurusan aset."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"A URI that can be used to access information about the managed resource "
|
|
"through a web browser. It might require a custom browser plug-in."
|
|
msgstr ""
|
|
"URI yang digunakan untuk mencapai maklumat mengenai sumber terurus melalui "
|
|
"pelayar sesawang. Ia mungkin memerlukan pemalam pelayar suai."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1224
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string associated with the CameraCalibration1 and "
|
|
"CameraCalibration2 tags. The CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags "
|
|
"should only be used in the DNG color transform if the string stored in the "
|
|
"CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the "
|
|
"ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 berkaitan dengan tag CameraCalibration1 dan "
|
|
"CameraCalibration2. Tag CameraCalibration1 dan CameraCalibration2 seharusnya "
|
|
"digunakan dalam penjelmaan warna DNG jika rentetan disimpan dalam tag "
|
|
"CameraCalibrationSignature adalah sepadan dengan rentetan yang disimpan "
|
|
"dalam tag ProfileCalibrationSignature untuk profil kamera terpilih."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string associated with the camera profile tags. The "
|
|
"CameraCalibration1 and CameraCalibration2 tags should only be used in the "
|
|
"DNG color transfer if the string stored in the CameraCalibrationSignature "
|
|
"tag exactly matches the string stored in the ProfileCalibrationSignature tag "
|
|
"for the selected camera profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 berkaitan dengan tag profil kamera. Tag "
|
|
"CameraCalibration1 dan CameraCalibration2 seharusnya digunakan dalam "
|
|
"penjelmaan warna DNG jika rentetan disimpan dalam tag "
|
|
"CameraCalibrationSignature adalah sepadan dengan rentetan yang disimpan "
|
|
"dalam tag ProfileCalibrationSignature untuk profil kamera terpilih."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1296
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the copyright information for the camera "
|
|
"profile. This string always should be preserved along with the other camera "
|
|
"profile tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 mengandungi maklumat hakcipta bagi profil kamera. "
|
|
"Rentetan ini sentiasa dikekalkan bersama-sama tag profil kamera yang lain."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the \"as shot\" camera "
|
|
"profile, if any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 yang mengandngi nama profil kamera \"bila syot\", "
|
|
"jika ada."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the application that created "
|
|
"the preview stored in the IFD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 mengandungi nama aplikasi yang mencipta pratonton "
|
|
"tersimpan dalam IFD."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the camera profile. This tag "
|
|
"is optional if there is only a single camera profile stored in the file but "
|
|
"is required for all camera profiles if there is more than one camera profile "
|
|
"stored in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 yang mengandungi nama profil kamera. Tag ini adalah "
|
|
"pilihan jika hanya terdapat satu profil kamera tersimpan di dalam fail "
|
|
"tetapi diperlukan untuk semua profil kamera jika tidak ada lebih dari satu "
|
|
"profil kamera tersimpan di dalam fail."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1317
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the name of the conversion settings (for "
|
|
"example, snapshot name) used for the preview stored in the IFD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 yang mengandungi tetapan penukaran (contohnya, nama "
|
|
"tangkapan) digunakan untuk pratonton tersimpan dalam IFD."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"A UTF-8 encoded string containing the version number of the application that "
|
|
"created the preview stored in the IFD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan terenkod UTF-8 mengandungi nombor versi aplikasi yang mencipta "
|
|
"pratonton tersimpan dalam IFD."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"A Well-Known Text (WKT) representation of the Spatial Reference System (SRS) "
|
|
"for the footprintWKT of the Location. Do not use this term to describe the "
|
|
"SRS of the decimalLatitude and decimalLongitude, even if it is the same as "
|
|
"for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2098
|
|
msgid ""
|
|
"A Well-Known Text (WKT) representation of the shape (footprint, geometry) "
|
|
"that defines the Location. A Location may have both a point-radius "
|
|
"representation (see decimalLatitude) and a footprint representation, and "
|
|
"they may differ from each other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A bibliographic reference for the resource."
|
|
msgstr "Nama tidak formal pendek untuk sumber."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
|
"Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
|
"IPTC and NAA organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduan mengenalpasti versi bagi Model Pertukaran Maklumat, Bahagian "
|
|
"1, disediakan oleh penyedia. Nombor versi diumpuk oleh organisasi IPTC dan "
|
|
"NAA."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number identifying the version of the Information Interchange "
|
|
"Model, Part II, utilised by the provider. Version numbers are assigned by "
|
|
"IPTC and NAA organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduan mengenalpasti versi bagi Model Pertukaran Maklumat, Bahagian "
|
|
"II, disediakan oleh penyedia. Nombor versi diumpuk oleh organisasi IPTC dan "
|
|
"NAA."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number representing the file format of the object data preview. The "
|
|
"file format must be registered with IPTC or NAA organizations with a unique "
|
|
"number assigned to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduan yang mewakili format fail bagi pratonton data objek. Format "
|
|
"fail mestilah didaftar dengan organisasi IPTC atau NAA berserta nombor unik "
|
|
"kepadanya."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number representing the file format. The file format must be "
|
|
"registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The "
|
|
"information is used to route the data to the appropriate system and to allow "
|
|
"the receiving system to perform the appropriate actions there to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduaan mewakili format fail. Format fail mesti didaftarkan melalui "
|
|
"IPTC atau NAA dengan nombor unik yang diumpuk kepadanya. Maklumat digunakan "
|
|
"untuk halakan data ke sistem yang berkenaan dan untuk benarkan penerimaan "
|
|
"sistem bagi lakukan tindakan berkenaan disana."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number representing the particular version of the File Format "
|
|
"specified by <FileFormat> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduaan mewakili versi berkenaan bagi Format Fail yang dinyatakan "
|
|
"oleh tag <FileFormat>."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"A binary number representing the particular version of the object data "
|
|
"preview file format specified in tag <PreviewFormat>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor deduaan yang mewakili versi tertentu format fail pratonton data objek "
|
|
"yang dinyatakan dalam tag <PreviewFormat>."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A brief description of the file"
|
|
msgstr "Keterangan berteks bagi data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the "
|
|
"determiner's doubts about the Identification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. "
|
|
"Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies."
|
|
msgstr "Tajuk dalam-garisan ialah tajuk pencipta bagi data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"A categorical description of the extent to which the georeference has been "
|
|
"verified to represent the best possible spatial description. Recommended "
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2203
|
|
msgid ""
|
|
"A categorical indicator of the extent to which the taxonomic identification "
|
|
"has been verified to be correct. Recommended best practice is to use a "
|
|
"controlled vocabulary such as that used in HISPID/ABCD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1963
|
|
msgid "A category or description of the habitat in which the Event occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
|
|
"as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
|
|
"used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
|
|
"is to be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan aksara yang memberikan tajuk imej. Ia mungkin ulasan seperti "
|
|
"\"perkelahan syarikat 1988\" atau yang seangkatan dengannya. Kod aksara dua-"
|
|
"bait tidak dapat digunakan. Bila kod 2-bait diperlukan maka <UserComment> "
|
|
"tag Persendirian Exif akan digunakan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"A character string recording date and time information relative to UTC "
|
|
"(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan aksara merakam maklumat tarikh dan masa relatif kepada UTC (Masa "
|
|
"Universal Terkoordinat). Formatnya adalah \"TTTT:BB:HH.\"."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"A character string recording the name of the GPS area. The first byte "
|
|
"indicates the character code used, and this is followed by the name of the "
|
|
"GPS area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan aksara merakam nama kawasan GPS. Bait pertama menunjukkan kod "
|
|
"aksara yang digunakan, dan ini diikuti dengan nama kawasan GPS."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2114
|
|
msgid ""
|
|
"A character string recording the name of the method used for location "
|
|
"finding. The first byte indicates the character code used, and this is "
|
|
"followed by the name of the method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rentetan aksara merekod nama kaedah yang digunakan untuk mencari lokasi. "
|
|
"Bait pertama menunjukkan kod aksara yang digunakan, dan diikuti oleh nama "
|
|
"kaedah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:374
|
|
msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"A code representing the location of original transmission according to "
|
|
"practices of the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan kod yang mewakili lokasi penghantaran asal berdasarkan amalan "
|
|
"penyedia."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"A color in CMYK or RGB to be used as the pre-multiple color when alpha mode "
|
|
"is pre-multiplied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warna dalam CMYK atau RGB yang diguna sebagai warna pra-berbilang bila mod "
|
|
"alfa adalah pra-berganda."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"A color map for palette color images. This field defines a Red-Green-Blue "
|
|
"color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a "
|
|
"palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan peta warna bagi imej warna palet. Medan ini mentakrifkan peta "
|
|
"warna Merah-Hijau-Biru (biasanya dikenali sebagai jadual carian) untuk imej "
|
|
"warna-palet. Dalam imej warna palet, nilai piksel digunakan untuk "
|
|
"diindekskan kedalam jadual carian RGB."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2305
|
|
msgid "A common or vernacular name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A decimal encoding with period separators."
|
|
msgstr "Pengekodan desimal dengan pemisah titik. "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"A decimal representation of the precision of the coordinates given in the "
|
|
"decimalLatitude and decimalLongitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2374
|
|
msgid ""
|
|
"A description of or reference to (publication, URI) the method or protocol "
|
|
"used to determine the measurement, fact, characteristic, or assertion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the behavior shown by the subject at the time the "
|
|
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
|
|
"vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the camera used for a shoot. Can be any string, but is "
|
|
"usually simply a number, for example \"1\", \"2\", or more explicitly "
|
|
"\"Camera 1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the kind of Organism instance. Can be used to indicate "
|
|
"whether the Organism instance represents a discrete organism or if it "
|
|
"represents a particular type of aggregation. Recommended best practice is to "
|
|
"use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the lens used to take the photograph. For example, \"70-200 "
|
|
"mm f/2.8-4.0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keterangan kanta yang digunakan untuk mengambil foto. Contohnya, \"70-200 mm "
|
|
"f/2.8-4.0\"."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the printing environment for which this separation is "
|
|
"intended."
|
|
msgstr "Keterangan persekitaran cetakan yang mana pemisahan dicadangkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the speaker angles from center front in degrees. For "
|
|
"example: \"Left = -30, Right = 30, Center = 0, LFE = 45, Left Surround = "
|
|
"-110, Right Surround = 110\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Keterangan bagi sudut pembesar suara dari hadapan dalam darjah. Contoh: "
|
|
"\"Kiri = -30, Kanan = 30, Temgah = 0, LFE = 45, Keliling Kiri = -110, "
|
|
"Keliling Kanan = 110\""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2113
|
|
msgid ""
|
|
"A description or reference to the methods used to determine the spatial "
|
|
"footprint, coordinates, and uncertainties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:193
|
|
msgid "A document type; for example, novel, poem, or working paper."
|
|
msgstr "Jenis dokumen; contohnya, novel, sajak, atau kertas kerja."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1695
|
|
msgid "A four-character code that identifies the format of the audio."
|
|
msgstr "Kod empat-aksara yang mengenalpasti format audio."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
|
|
msgid ""
|
|
"A four-character code that identifies the type of the handler. Only two "
|
|
"values are valid for this field: 'mhlr' for media handlers and 'dhlr' for "
|
|
"data handlers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod empat-aksara yang mengenalpasti jenis pengendali. Hanya dua nilai adalah "
|
|
"sah untuk medan ini: 'mhlr' untuk pengendali media dan 'dhlr' untuk "
|
|
"pengendali data."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
|
|
msgid ""
|
|
"A four-character code that identifies the type of the media handler or data "
|
|
"handler."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod empat-aksara yang mengenalpasti jensi pengendali media atau pengendali "
|
|
"data."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:416
|
|
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
|
|
msgstr "Petunjuk am bagi jenis data terkandung dalam subfail ini."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"A general indication of the kind of data contained in this subfile. This "
|
|
"field is deprecated. The NewSubfileType field should be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Petunjuk am bagi jenis data terkandung dalam subfail ini. Medan ini sudah "
|
|
"lapok. Medan Jenis Subfail Baru sepatutnya digunakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1734
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A language of the resource."
|
|
msgstr "Nama tidak formal pendek untuk sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1735
|
|
msgid ""
|
|
"A legal document giving official permission to do something with the "
|
|
"resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1888
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of "
|
|
"identifiers of other Organisms and their associations to this Organism."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1891
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ' ) of previous "
|
|
"assignments of names to the Organism."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1885
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated with a vertical bar ' | ') of identifiers "
|
|
"of other Occurrence records and their associations to this Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1786
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of additional measurements, facts, "
|
|
"characteristics, or assertions about the record. Meant to provide a "
|
|
"mechanism for structured content such as key-value pairs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1999
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of geographic names less specific than "
|
|
"the information captured in the locality term."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, "
|
|
"bibliographic reference, global unique identifier, URI) of literature "
|
|
"associated with the Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1864
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
|
|
"unique identifier, URI) of genetic sequence information associated with the "
|
|
"Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1855
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers (publication, global "
|
|
"unique identifier, URI) of media associated with the Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1867
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of identifiers or names of taxa and "
|
|
"their associations with the Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of maps, gazetteers, or other resources "
|
|
"used to georeference the Location, described specifically enough to allow "
|
|
"anyone in the future to use the same resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
"organizations responsible for recording the original Occurrence. The primary "
|
|
"collector or observer, especially one who applies a personal identifier "
|
|
"(recordNumber), should be listed first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2194
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
"organizations who assigned the Taxon to the subject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
"organizations who determined the georeference (spatial representation) for "
|
|
"the Location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2371
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of names of people, groups, or "
|
|
"organizations who determined the value of the MeasurementOrFact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2212
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of nomenclatural types (type status, "
|
|
"typified scientific name, publication) applied to the subject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of preparations and preservation methods "
|
|
"for a specimen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1849
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of previous or alternate fully qualified "
|
|
"catalog numbers or other human-used identifiers for the same Occurrence, "
|
|
"whether in the current or any other data set or collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of references (publication, global "
|
|
"unique identifier, URI) used in the Identification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2266
|
|
msgid ""
|
|
"A list (concatenated and separated) of taxa names terminating at the rank "
|
|
"immediately superior to the taxon referenced in the taxon record. "
|
|
"Recommended best practice is to order the list starting with the highest "
|
|
"rank and separating the names for each rank with a semi-colon ;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:994
|
|
msgid "A location shown in the image."
|
|
msgstr "Lokasi yang dipaparkan dalam imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
|
|
msgid "A notation making the image unique"
|
|
msgstr "Notasi yang menjadikan imej unik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1819
|
|
msgid "A number or enumeration value for the quantity of organisms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"A number that indicates a document's status relative to other documents, "
|
|
"used to organize documents in a file browser. Values are user-defined within "
|
|
"an application-defined range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan yang menunjukkan status dokumen berkaitan dengan dokumen lain, "
|
|
"digunakan untuk mengurus dokumen dalam pelayar fail. Nilai adalah ditakrif-"
|
|
"pengguna dalam julat takrifan-aplikasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"A numeric value for a measurement of the size (time duration, length, area, "
|
|
"or volume) of a sample in a sampling event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A numeric value indicating the absolute number of a take."
|
|
msgstr "Nilai berangka menunjukkan tertib fail audio didalam rakaman asalnya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"A numeric value indicating the order of the audio file within its original "
|
|
"recording."
|
|
msgstr "Nilai berangka menunjukkan tertib fail audio didalam rakaman asalnya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1736
|
|
msgid "A person or organization owning or managing rights over the resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:761
|
|
msgid "A pointer to the Exif IFD"
|
|
msgstr "Merupakan penuding kepada IFD Exif"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
|
|
"as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
|
|
"contain image data as in the case of TIFF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan penuding pada IFD Exif, IFD Exif mempunyai struktur yang sama "
|
|
"sepertimana IFD yang dinyatakan dalam TIFF. Namun, ia tidak mengandungi data "
|
|
"imej sebagaimana dalam kes TIFF."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:762
|
|
msgid "A pointer to the GPS Info IFD"
|
|
msgstr "Merupakan penuding kepada IFD Maklumat GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
|
|
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan IFD Maklumat GPS. Struktur Saling Kendali bagi IFD Maklumat GPS, "
|
|
"seperti IFD Exif, tidak mempunyai data imej."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"A predictor is a mathematical operator that is applied to the image data "
|
|
"before an encoding scheme is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peramal adalah operator bermatematik yang dilaksana kepada data imej sebelum "
|
|
"skema pengekodan dilaksana."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data."
|
|
msgstr "Masukan boleh disiar yang menyediakan sinopsis kandungan data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1008
|
|
msgid "A reference for the artwork or object in the image."
|
|
msgstr "Rujukan untuk kerja seni atau objek dalam imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"A reference for the publication in which the scientificName was originally "
|
|
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"A reference to the document as it was prior to becoming managed. It is set "
|
|
"when a managed document is introduced to an asset management system that "
|
|
"does not currently own it. It may or may not include references to different "
|
|
"management systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan rujukan kepada dokumen kerana ia telah terdahulu diurus. Ia "
|
|
"ditetapkan bila dokumen terurus diperkenalkan pada sistem pengurusan aset "
|
|
"yang mana kini tidak memilikinya. Ia mungkin atau tidak sertakan rujukan "
|
|
"kepada sistem pengurusan yang berlainan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"A reference to the original document from which this one is derived. It is a "
|
|
"minimal reference; missing components can be assumed to be unchanged. For "
|
|
"example, a new version might only need to specify the instance ID and "
|
|
"version number of the previous version, or a rendition might only need to "
|
|
"specify the instance ID and rendition class of the original."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rujukan ke dokumen asal yang mana salah satu diperolehi. Ini adalah rujukan "
|
|
"minimum; komponen hilang boleh dianggap tidak berubah. Contohnya, versi baru "
|
|
"perlu nyatakan ID kejadian dan nombor versi bagi versi terdahulu, atau "
|
|
"tafsiran perlu nyatakan ID kejadian dan kelas tafsiran yang asal."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
|
|
msgid "A reference to the project that created this file."
|
|
msgstr "Rujukan pada projek yang cipta fail ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the "
|
|
"described resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1002
|
|
msgid "A set of metadata about artwork or an object in the image."
|
|
msgstr "Merupakan set data meta mengenai kerja seni atau objek dalam imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:245
|
|
msgid "A short informal name for the resource."
|
|
msgstr "Nama tidak formal pendek untuk sumber."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:242
|
|
msgid "A single page of a multi-page image"
|
|
msgstr "Merupakan halaman tunggal bagi imej halaman-berbilang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1840
|
|
msgid ""
|
|
"A statement about the presence or absence of a Taxon at a Location. "
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A string describing the logical level of the object the Tag is referring to."
|
|
msgstr "Rentetan yang menjelaskan aras logikal objek yang mana Tag dirujuk."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1721
|
|
msgid ""
|
|
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
|
|
"those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
|
|
"the <ImageDescription> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag untuk pengguna Exif untuk menulis kata kunci atau ulasan pada imej "
|
|
"disamping yang ada didalam <ImageDescription>, dan tanpa sekatan kod aksara "
|
|
"bagi tag <ImageDescription>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
|
|
"The contents are up to the manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag untuk pengilang penulis Exif bagi merekod sebarang maklumat yang "
|
|
"dikehendaki. Kandungannya mengikut kehendak pengilang."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1726
|
|
msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
|
|
msgstr "Tag yang digunakan untuk merekod pecahan saat bagi tag <DateTime>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1732
|
|
msgid ""
|
|
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag yang digunakan untuk merekod pecahan saat untuk tag <DateTimeDigitized>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag yang digunakan untuk merekod pecahan saat untuk tag <DateTimeOriginal>."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"A term to describe the content of the image by a value from a Controlled "
|
|
"Vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terma untuk terangkan kandungan imej oleh nilai dari Tatabahasa Terkawal."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"A textual description of the content of the resource. Multiple values may be "
|
|
"present for different languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keterangan tekstual bagi kandungan sumber. Nilai berbilang mungkin hadir "
|
|
"untuk bahasa yang berlainan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:385
|
|
msgid "A textual description of the object data."
|
|
msgstr "Keterangan berteks bagi data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1879
|
|
msgid "A textual name or label assigned to an Organism instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
|
|
msgid ""
|
|
"A time value that indicates the duration of this media (in the movie's time "
|
|
"coordinate system)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai masa yang menunjukkan jangkamasa bagi media ini (dalam sistem "
|
|
"koordinasi masa cereka)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1638 src/properties.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"A time value that indicates the duration of this track (in the movie's time "
|
|
"coordinate system)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai masa yang menunjukkan jangkamasa trek ini (dalam sistem koordinat masa "
|
|
"cereka)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
|
|
msgid ""
|
|
"A time value that indicates the time scale for this media-that is, the "
|
|
"number of time units that pass per second in its time coordinate system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai masa yang menentukan skala masa untuk media ini, bilangan unit masa "
|
|
"yang dilepasi per saat dalam sistem koordinat masanya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1629
|
|
msgid ""
|
|
"A time value that indicates the time scale for this movie-that is, the "
|
|
"number of time units thatpass per second in its time coordinate system. A "
|
|
"time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for "
|
|
"example, has a time scale of 60."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai masa yang menunjukkan skala masa untuk cereka ini, bilangan unit masa "
|
|
"yang dilalui per saat di dalam sistem koordinat masanya. Sistem koordinat "
|
|
"masa yang mengukur masa dalam tempoh perenambelas sesaat, contohnya skala "
|
|
"masa 60."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"A timecode set by the user. When specified, it is used instead of the "
|
|
"startTimecode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod masa yang ditetapkan oleh pengguna. Bila dinyatakan, ia diguna selain "
|
|
"dari startTimecode."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
|
|
"tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
|
|
"information tag (<ColorSpace>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fungsi pemindahan untuk imej, diterangkan dalam gaya berjadual. Umumnya tag "
|
|
"ini tidak diperlukan, kerana ruang warna dinyatakan dalam tag maklumat ruang "
|
|
"warna (<ColorSpace>)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"A unique ID of the conversion settings (for example, MD5 digest) used to "
|
|
"render the preview stored in the IFD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu ID unik tetapan penukaran (contohnya, cernaan MD5) digunakan untuk "
|
|
"terapkan pratonton tersimpan dalam IFD."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"A unique identifier created by a registry and applied by the creator of the "
|
|
"digital image. This value shall not be changed after being applied. This "
|
|
"identifier is linked to a corresponding Registry Organisation Identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti unik yang dicipta oleh registry dan dilaksana oleh pencipta "
|
|
"imej digital. Nilai tidak akan berubah selepas ini. Pengenalpasti ini "
|
|
"dipautkan pada Pengenalpasti Organisasi Registry."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A user's comments."
|
|
msgstr "Ulasan log pengguna."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"A word or short phrase that identifies a document as a member of a user-"
|
|
"defined collection. Used to organize documents in a file browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan perkataan atau frasa pendek yang mengenalpasti dokumen sebagai "
|
|
"ahli bagi koleksi ditakrif-pengguna. Digunakan untuk mengurus dokumen dalam "
|
|
"pelayar fail."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:358
|
|
msgid "A+((B-C)/2)"
|
|
msgstr "A+((B-C)/2)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:357
|
|
msgid "A+B-C"
|
|
msgstr "A+B-C"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:710
|
|
msgid "A-DEP"
|
|
msgstr "A-DEP"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1134
|
|
msgid "A-TTL"
|
|
msgstr "A-TTL"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACDSee XMP schema"
|
|
msgstr "Skema PDF Adobe"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:561
|
|
msgid "ADI"
|
|
msgstr "ADI"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:414
|
|
msgid "ADI (Advanced Distance Integration)"
|
|
msgstr "ADI (Advanced Distance Integration)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1584 src/olympusmn.cpp:676
|
|
msgid "AE Lock"
|
|
msgstr "Kunci AE"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:579
|
|
msgid "AE bracket compensation applied"
|
|
msgstr "Pemampasan pendakap AE dipasang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1152 src/minoltamn.cpp:1585 src/pentaxmn.cpp:1579
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1580
|
|
msgid "AE lock"
|
|
msgstr "Kunci AE"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1153
|
|
msgid "AE lock + exposure compensation"
|
|
msgstr "Kunci AE + imbangan dedahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1240
|
|
msgid "AE setting"
|
|
msgstr "Tetapan AE"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1443
|
|
msgid "AEB"
|
|
msgstr "AEB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1381
|
|
msgid "AEB Sequence"
|
|
msgstr "Jujukan AEB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1381
|
|
msgid "AEB sequence/auto cancellation"
|
|
msgstr "Pembatalan jujukan/auto AEB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:1624
|
|
msgid "AEInfo"
|
|
msgstr "Maklumat AE"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1521
|
|
msgid "AEL Button"
|
|
msgstr "Butang AEL"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1554
|
|
msgid "AEL Exposure Indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk Dedahan AEL"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1522
|
|
msgid "AEL button"
|
|
msgstr "Butang AEL"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"AEL exposure indicator (also indicates exposure for next shot when "
|
|
"bracketing)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penunjuk dedahan AEL (juga tunjukkan dedahan untuk syot berikutnya bila "
|
|
"bertahap)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:1633
|
|
msgid "AEMeteringSegments"
|
|
msgstr "Segmen Pemeteran AE"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1240
|
|
msgid "AESetting"
|
|
msgstr "Tetapan AE"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2336
|
|
msgid "AF"
|
|
msgstr "AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:513
|
|
msgid "AF + MF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:1610
|
|
msgid "AF Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
|
|
msgid "AF Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:904
|
|
msgid "AF Area Height"
|
|
msgstr "Ketinggian Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1539
|
|
msgid "AF Area Illumination"
|
|
msgstr "Pencahayaan Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1395 src/minoltamn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:868
|
|
#: src/nikonmn.cpp:895 src/sonymn.cpp:645 src/sonymn.cpp:646 src/sonymn.cpp:751
|
|
#: src/sonymn.cpp:752
|
|
msgid "AF Area Mode"
|
|
msgstr "Mod Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:903
|
|
msgid "AF Area Width"
|
|
msgstr "Kelebaran Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:901
|
|
msgid "AF Area X Position"
|
|
msgstr "Kedudukan X Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:902
|
|
msgid "AF Area Y Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Y Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:683
|
|
msgid "AF Areas"
|
|
msgstr "Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1379 src/minoltamn.cpp:1530
|
|
msgid "AF Assist"
|
|
msgstr "Bantuan AF"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AF Assist Lamp"
|
|
msgstr "Bantuan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:756
|
|
msgid "AF Fine Tune"
|
|
msgstr "Tala Halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
|
|
msgid "AF Fine Tune Adj"
|
|
msgstr "Laras Tala Halus AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:685
|
|
msgid "AF Fine Tune Adjust"
|
|
msgstr "Laras Tala Hala AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:758
|
|
msgid "AF Fine Tune Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan Tala Halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:757
|
|
msgid "AF Fine Tune Index"
|
|
msgstr "Indeks Tala Halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:261
|
|
msgid "AF Focus Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Fokus AF"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:465 src/sonymn.cpp:466 src/sonymn.cpp:689 src/sonymn.cpp:690
|
|
msgid "AF Illuminator"
|
|
msgstr "Pengiluminasi AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:900
|
|
msgid "AF Image Height"
|
|
msgstr "Tinggi Imej AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:899
|
|
msgid "AF Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
|
|
msgid "AF Info"
|
|
msgstr "Maklumat AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1072 src/panasonicmn.cpp:446 src/sonymn.cpp:462
|
|
#: src/sonymn.cpp:463
|
|
msgid "AF Mode"
|
|
msgstr "Mod AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:518
|
|
msgid "AF Not Used"
|
|
msgstr "Tidak menggunakan AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1174 src/canonmn.cpp:1226 src/nikonmn.cpp:869
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1027
|
|
msgid "AF Point"
|
|
msgstr "Titik AF"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AF Point Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Fokus AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1329
|
|
msgid "AF Point Used"
|
|
msgstr "Titik AF Digunakan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:762
|
|
msgid "AF Points"
|
|
msgstr "Titik AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:870
|
|
msgid "AF Points In Focus"
|
|
msgstr "Titik AF Dalam Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
|
|
msgid "AF Points Used"
|
|
msgstr "Titik AF Digunakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1430
|
|
msgid "AF Points Used 20D"
|
|
msgstr "Titik AF Digunakan 20D"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:633
|
|
msgid "AF Response"
|
|
msgstr "Balasan AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:682
|
|
msgid "AF Search"
|
|
msgstr "Pencarian AF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:286
|
|
msgid "AF Select"
|
|
msgstr "AF Select"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:519
|
|
msgid "AF Used"
|
|
msgstr "Menggunakan AF"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:693 src/sonymn.cpp:694
|
|
msgid "AF With Shutter"
|
|
msgstr "AF Dengan Pengatup"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1396 src/nikonmn.cpp:1421
|
|
msgid "AF aperture"
|
|
msgstr "Bukaan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:904
|
|
msgid "AF area height"
|
|
msgstr "Ketinggian Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1540
|
|
msgid "AF area illumination"
|
|
msgstr "Pencahayaan kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:868 src/nikonmn.cpp:895
|
|
msgid "AF area mode"
|
|
msgstr "Mod kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:903
|
|
msgid "AF area width"
|
|
msgstr "Kelebaran Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:901
|
|
msgid "AF area x position"
|
|
msgstr "Kedudukan X Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:902
|
|
msgid "AF area y position"
|
|
msgstr "Kedudukan Y Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:683
|
|
msgid "AF areas"
|
|
msgstr "Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1531
|
|
msgid "AF assist"
|
|
msgstr "Bantuan AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1379
|
|
msgid "AF assist light"
|
|
msgstr "Cahaya bantuan AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:756
|
|
msgid "AF fine tune"
|
|
msgstr "Tala halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1190 src/nikonmn.cpp:1250
|
|
msgid "AF fine tune adj"
|
|
msgstr "Laras tala halus AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:685
|
|
msgid "AF fine tune adjust"
|
|
msgstr "Laras tala halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:758
|
|
msgid "AF fine tune adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan tala halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:757
|
|
msgid "AF fine tune index"
|
|
msgstr "Indeks tala halus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:262
|
|
msgid "AF focus position information"
|
|
msgstr "Maklumat kedudukan fokus AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:900
|
|
msgid "AF image height"
|
|
msgstr "Ketinggian Imej AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:899
|
|
msgid "AF image width"
|
|
msgstr "Lebar imej AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:434 src/nikonmn.cpp:600
|
|
msgid "AF info"
|
|
msgstr "Maklumat AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:637
|
|
msgid "AF info 2"
|
|
msgstr "Maklumat 2 AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1073 src/panasonicmn.cpp:446
|
|
msgid "AF mode"
|
|
msgstr "Mod AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:869 src/olympusmn.cpp:1027 src/pentaxmn.cpp:1460
|
|
msgid "AF point"
|
|
msgstr "Titik AF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1463 src/pentaxmn.cpp:1464
|
|
msgid "AF point in focus"
|
|
msgstr "Titik AF dalam fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1226
|
|
msgid "AF point selected"
|
|
msgstr "Titik AF dipilih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1329
|
|
msgid "AF point used"
|
|
msgstr "Titik AF digunakan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:763
|
|
msgid "AF points"
|
|
msgstr "Titik AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:870
|
|
msgid "AF points in focus"
|
|
msgstr "Titik AF dalam fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:898
|
|
msgid "AF points used"
|
|
msgstr "Titik AF digunakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1430
|
|
msgid "AF points used (20D)"
|
|
msgstr "Titik AF digunakan (20D)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:633
|
|
msgid "AF response"
|
|
msgstr "Balasan AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:682
|
|
msgid "AF search"
|
|
msgstr "Pencarian AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1485
|
|
msgid "AF sensor"
|
|
msgstr "Penderia AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:639
|
|
msgid "AF tune"
|
|
msgstr "Tala AF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:274
|
|
msgid "AF-A"
|
|
msgstr "AF-A"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:86 src/pentaxmn.cpp:273
|
|
msgid "AF-C"
|
|
msgstr "AF-C"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:87
|
|
msgid "AF-F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:85 src/pentaxmn.cpp:272
|
|
msgid "AF-S"
|
|
msgstr "AF-S"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1672 src/pentaxmn.cpp:1673
|
|
msgid "AFInfo"
|
|
msgstr "Maklumat AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:684
|
|
msgid "AFPointSelected"
|
|
msgstr "TitikAF Terpilih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:507
|
|
msgid "AI focus AF"
|
|
msgstr "AI fokus AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:506
|
|
msgid "AI servo AF"
|
|
msgstr "AI servo AF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1341
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:151
|
|
msgid "ARM Identifier"
|
|
msgstr "Pengecam ARM"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:156
|
|
msgid "ARM Version"
|
|
msgstr "Versi ARM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:221
|
|
msgid "ASCII format data such as [PictureInfo]"
|
|
msgstr "Data format ASCII seperti [PictureInfo]"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1936
|
|
msgid "Above sea level"
|
|
msgstr "Atas aras laut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:347
|
|
msgid "Absolute Peak Audio File Path"
|
|
msgstr "Laluan Fail Audio Puncak Mutlak"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accelerometer X"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter X"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accelerometer Y"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter Y"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:517
|
|
msgid "Accelerometer Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2247
|
|
msgid "Accepted Name Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2226
|
|
msgid "Accepted Name Usage ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Hak"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accessory Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Badan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:495
|
|
msgid "Accessory Type"
|
|
msgstr "Jenis Aksesori"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:495
|
|
msgid "Accessory type"
|
|
msgstr "Jenis aksesori"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:274
|
|
msgid "Action Advised"
|
|
msgstr "Saranan Tindakan"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:790
|
|
msgid "Action adjust is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan adjust tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:808
|
|
msgid "Action delete is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan delete tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:819
|
|
msgid "Action extract is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan extract tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:866
|
|
msgid "Action fixcom is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan fixcom tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:857
|
|
msgid "Action fixiso is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan fixiso tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:830
|
|
msgid "Action insert is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan insert tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:848
|
|
msgid "Action modify is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan modify tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:799
|
|
msgid "Action print is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan print tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1460
|
|
msgid "Action program"
|
|
msgstr "Program tindakan"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:839
|
|
msgid "Action rename is not compatible with the given options\n"
|
|
msgstr "Tindakan rename tidak serasi dengan pilihan diberi\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"Actions taken to make the shared data less specific or complete than in its "
|
|
"original form. Suggests that alternative data of higher quality may be "
|
|
"available on request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1167
|
|
msgid "Active Area"
|
|
msgstr "Kawasan Aktif"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:587
|
|
msgid "ActiveD-Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan-ActiveD"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:587
|
|
msgid "ActiveD-lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan-ActiveD"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1516
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1036
|
|
msgid "Additional Licensor mailing address details."
|
|
msgstr "Perincian tambahan alamat mel Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1474
|
|
msgid "Additional Movie Information."
|
|
msgstr "Maklumat Cereka Tambahan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1062
|
|
msgid "Additional constraints on the license."
|
|
msgstr "Kekangan tambahan lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1090
|
|
msgid "Additional image information."
|
|
msgstr "Maklumat tambahan imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1780
|
|
msgid ""
|
|
"Additional information that exists, but that has not been shared in the "
|
|
"given record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1068
|
|
msgid "Additional license conditions."
|
|
msgstr "Syarat tambahan lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1098
|
|
msgid "Additional license information."
|
|
msgstr "Maklumat lesen tambahan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1065
|
|
msgid "Additional license requirements."
|
|
msgstr "Keperluan tambahan lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:979
|
|
msgid "Additional model info"
|
|
msgstr "Maklumat model tambahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:358
|
|
msgid "Additional parameters for Beat Splice stretch mode."
|
|
msgstr "Parameter tambahan untuk mod regang Sambat Beat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:391
|
|
msgid "Additional parameters for Resample stretch mode."
|
|
msgstr "Parameter tambahan untuk mod regang Sampel Semula."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:410
|
|
msgid "Additional parameters for Time-Scale stretch mode."
|
|
msgstr "Parameter tambahan untuk mod regang Skala-Masa."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1605 src/pentaxmn.cpp:543
|
|
msgid "Adelaide"
|
|
msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:728
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr "Laras"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1026
|
|
msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laras tindakan memerlukan sekurang-kurangnya satu pilihan -a, -Y, -O atau -"
|
|
"D\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1745
|
|
msgid "Adjusting"
|
|
msgstr "Pelarasan"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:110
|
|
msgid "Adjustment Mode"
|
|
msgstr "Mod Pelarasan"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:111
|
|
msgid "Adjustment mode"
|
|
msgstr "Mod pelarasan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:206
|
|
msgid "Adobe DNG tags"
|
|
msgstr "Tag DNG Adobe"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:261
|
|
msgid "Adobe Deflate"
|
|
msgstr "Adobe Deflate"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:451
|
|
msgid "Adobe Lightroom hierarchical keywords."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:452
|
|
msgid "Adobe Lightroom private RTK info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adobe Lightroom schema"
|
|
msgstr "Skema photoshop Adobe"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:210
|
|
msgid "Adobe OPI tags"
|
|
msgstr "Tag OPI Adobe"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:124
|
|
msgid "Adobe PDF schema"
|
|
msgstr "Skema PDF Adobe"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:411 src/canonmn.cpp:1555 src/minoltamn.cpp:365
|
|
#: src/minoltamn.cpp:735 src/minoltamn.cpp:911 src/minoltamn.cpp:960
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1153 src/nikonmn.cpp:138 src/olympusmn.cpp:603
|
|
#: src/olympusmn.cpp:794 src/olympusmn.cpp:859 src/pentaxmn.cpp:684
|
|
#: src/sonymn.cpp:550 src/sonymn.cpp:580 src/tags.cpp:1506
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:910 src/minoltamn.cpp:961
|
|
msgid "Adobe RGB (ICC)"
|
|
msgstr "Adobe RGB (ICC)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:125
|
|
msgid "Adobe photoshop schema"
|
|
msgstr "Skema photoshop Adobe"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:66 src/minoltamn.cpp:2239
|
|
msgid "AdobeRGB"
|
|
msgstr "AdobeRGB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1064
|
|
msgid "Adult Content Warning"
|
|
msgstr "Amaran Kandungan Dewasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1115
|
|
msgid "Adult Content Warning Required"
|
|
msgstr "Amaran Kandungan Dewasa Diperlukan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1146 src/sonymn.cpp:216
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2322 src/sonymn.cpp:140
|
|
msgid "Advanced Auto"
|
|
msgstr "Automatik Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:803
|
|
msgid "Advanced High Function"
|
|
msgstr "Fungsi Tinggi Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:802
|
|
msgid "Advanced High Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Tinggi Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2323
|
|
msgid "Advanced Level"
|
|
msgstr "Aras Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:142
|
|
msgid "Advanced Lv1"
|
|
msgstr "Lv1 Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:143
|
|
msgid "Advanced Lv2"
|
|
msgstr "Lv2 Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:144
|
|
msgid "Advanced Lv3"
|
|
msgstr "Lv3 Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:145
|
|
msgid "Advanced Lv4"
|
|
msgstr "Lv4 Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:146
|
|
msgid "Advanced Lv5"
|
|
msgstr "Lv5 Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Scene Type"
|
|
msgstr "Jenis Adegan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:174
|
|
msgid "Advanced Sports Shooting"
|
|
msgstr "Penggambaran Sukan Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:221
|
|
msgid "Advisory"
|
|
msgstr "Nasihat"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:140
|
|
msgid "Aerial photo"
|
|
msgstr "Foto udara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1217
|
|
msgid "Age 14 or Under"
|
|
msgstr "Usia 14 dan Kebawah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1216
|
|
msgid "Age 15"
|
|
msgstr "Usia 15"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1215
|
|
msgid "Age 16"
|
|
msgstr "Usia 16"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1214
|
|
msgid "Age 17"
|
|
msgstr "Usia 17"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1213
|
|
msgid "Age 18"
|
|
msgstr "Usia 18"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1212
|
|
msgid "Age 19"
|
|
msgstr "Usia 19"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1211
|
|
msgid "Age 20"
|
|
msgstr "Usia 20"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1210
|
|
msgid "Age 21"
|
|
msgstr "Usia 21"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1209
|
|
msgid "Age 22"
|
|
msgstr "Usia 22"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1208
|
|
msgid "Age 23"
|
|
msgstr "Usia 23"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1207
|
|
msgid "Age 24"
|
|
msgstr "Usia 24"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1206
|
|
msgid "Age 25 or Over"
|
|
msgstr "Usia 25 dan Keatas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1205
|
|
msgid "Age Unknown"
|
|
msgstr "Usia Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"Age of the human model(s) at the time this image was taken in a model "
|
|
"released image."
|
|
msgstr "Usia model manusia bila imej ini ditangkap dalam imej keluaran model."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image "
|
|
"was made."
|
|
msgstr "Usia moodel termuda yang kelihatan dalam imej, pada masa imej diambil."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:552
|
|
msgid "Algiers"
|
|
msgstr "Algiers"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net "
|
|
"`%1', `%2', `%3'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alias tidak disokong. Sila hantar paket XMP ini ke ahuggel@gmx.net `%1', "
|
|
"`%2', `%3'"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1680
|
|
msgid "All 11 Points"
|
|
msgstr "Semua 11 Titik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1709
|
|
msgid "All Target"
|
|
msgstr "Semua Sasaran"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Allows a provider to identify subsets of its overall service. Used to "
|
|
"provide receiving organisation data on which to select, route, or otherwise "
|
|
"handle data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan penyedia mengenalpasti subset bagi keseluruhan perkhidmatannya. "
|
|
"Digunakan untuk menyediakan data organisasi yang diterima untuk dipilih, "
|
|
"dihalam atau jika tidak kendalikan data."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:738
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:561
|
|
msgid "Already Applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:349
|
|
msgid "Alternative Tape Name"
|
|
msgstr "Nama Pita Alternatif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:351
|
|
msgid "Alternative Time code"
|
|
msgstr "Kod Masa Alternatif"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1048
|
|
msgid "Amber"
|
|
msgstr "Amber"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1278
|
|
msgid "Ambient Only"
|
|
msgstr "Keadaan Sekitaran Sahaja"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1277
|
|
msgid "Ambient and Flash"
|
|
msgstr "Keadaan Sekitaran dan Denyar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:839
|
|
msgid "Amount of flash energy (BCPS)."
|
|
msgstr "Jumlah tenaga percikan (BCPS)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:556
|
|
msgid "Amsterdam"
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An XML based content to list all action processed on this image with image "
|
|
"editor (as crop, rotate, color corrections, adjustments, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kandungan berasaskan XML pada senarai semua tindakan yang diproses pada imej "
|
|
"ini dengan penyunting imej (seperti kerat, putar, pembetulan warna, "
|
|
"pelarasan, dll)."
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1017
|
|
msgid "An action must be specified\n"
|
|
msgstr "Tindakan mesti dinyatakan\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative array of thumbnail images for a file, which can differ in "
|
|
"characteristics such as size or image encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tatasusunan alternatif imej thumbnail bagi fail, yang mana boleh berbeza "
|
|
"dalam karakter seperti saiz atau pengekodan imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative tape name, set via the project window or timecode dialog in "
|
|
"Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, "
|
|
"that name is displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama pita alternatif, ditetapkan melalui tetingkap projek atau dialog kod "
|
|
"masa dalam Premiere. Jika nama ganti telah ditetapkan dan tidak "
|
|
"dikembalikan, nama tersebut akan dipaparkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1504
|
|
msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu jujukan Tag Data Meta Tidak Diketahui // Tidak Berdaftar dan nilainya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1505
|
|
msgid "An array of Unregistered Metadata Library Tags and their values."
|
|
msgstr "Satu jujukan Tag Pustaka Data Meta Tidak Berdaftar dan nilainya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"An entity responsible for making the resource available. Examples of a "
|
|
"Publisher include a person, an organization, or a service. Typically, the "
|
|
"name of a Publisher should be used to indicate the entity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entiti bertanggungjawab menyebabkan sumber tersedia. Contoh Penerbit "
|
|
"termasuklah individu, organisasi, atau perkhidmatan. Biasanya, nama Penerbit "
|
|
"patut digunakan untuk nyatakan entiti."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1798
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier (preferably unique) for the record within the data set or "
|
|
"collection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2332
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for a related resource (the object, rather than the subject of "
|
|
"the relationship)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for a specific incarnation of a document, updated each time a "
|
|
"file is saved. It should be based on a UUID; see Document and Instance IDs "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti bagi inkarnasi spesifik dokumen, dikemaskini setiap kali fail "
|
|
"disimpan. Ia patut melepasi UUID; rujuk Dokumen dan ID kejadian dibawah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for an instance of relationship between one resource (the "
|
|
"subject) and another (relatedResource, the object)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2191
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the Identification (the body of information associated "
|
|
"with the assignment of a scientific name). May be a global unique identifier "
|
|
"or an identifier specific to the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1912
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the MaterialSample (as opposed to a particular digital "
|
|
"record of the material sample). In the absence of a persistent global unique "
|
|
"identifier, construct one from a combination of identifiers in the record "
|
|
"that will most closely make the materialSampleID globally unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the MeasurementOrFact (information pertaining to "
|
|
"measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique "
|
|
"identifier or an identifier specific to the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the Occurrence (as opposed to a particular digital record "
|
|
"of the occurrence). In the absence of a persistent global unique identifier, "
|
|
"construct one from a combination of identifiers in the record that will most "
|
|
"closely make the occurrenceID globally unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1876
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the Organism instance (as opposed to a particular digital "
|
|
"record of the Organism). May be a globally unique identifier or an "
|
|
"identifier specific to the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1930
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the broader Event that groups this and potentially other "
|
|
"Events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1759
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the collection or dataset from which the record was "
|
|
"derived. For physical specimens, the recommended best practice is to use the "
|
|
"identifier in a collections registry such as the Biodiversity Collections "
|
|
"Index (http://www.biodiversitycollectionsindex.org/)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1996
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the geographic region within which the Location occurred. "
|
|
"Recommended best practice is to use an persistent identifier from a "
|
|
"controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1756
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the institution having custody of the object(s) or "
|
|
"information referred to in the record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2233
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
"to a source) in which the terminal element of the scientificName was "
|
|
"originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2227
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
"to a source) of the currently valid (zoological) or accepted (botanical) "
|
|
"taxon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2230
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the name usage (documented meaning of the name according "
|
|
"to a source) of the direct, most proximate higher-rank parent taxon (in a "
|
|
"classification) of the most specific element of the scientificName."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the nomenclatural (not taxonomic) details of a scientific "
|
|
"name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the publication in which the scientificName was originally "
|
|
"established under the rules of the associated nomenclaturalCode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the registry which issued the corresponding Registry Image "
|
|
"Id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan pengenalpasti untuk registry yang keluarkan Id Imej Registry "
|
|
"berkaitan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2329
|
|
msgid "An identifier for the resource that is the subject of the relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1765
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the set of data. May be a global unique identifier or an "
|
|
"identifier specific to a collection or institution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the set of information associated with a GeologicalContext "
|
|
"(the location within a geological context, such as stratigraphy). May be a "
|
|
"global unique identifier or an identifier specific to the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the set of information associated with an Event (something "
|
|
"that occurs at a place and time). May be a global unique identifier or an "
|
|
"identifier specific to the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1993
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the set of location information (data associated with "
|
|
"Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
|
|
"the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2221
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the set of taxon information (data associated with the "
|
|
"Taxon class). May be a global unique identifier or an identifier specific to "
|
|
"the data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2236
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the source in which the specific taxon concept "
|
|
"circumscription is defined or implied. See nameAccordingTo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2242
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier for the taxonomic concept to which the record refers - not for "
|
|
"the nomenclatural details of a taxon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier given to the Occurrence at the time it was recorded. Often "
|
|
"serves as a link between field notes and an Occurrence record, such as a "
|
|
"specimen collector's number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1978
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier given to the event in the field. Often serves as a link "
|
|
"between field notes and the Event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"An ordered array of colorants (swatches) that are used in the document "
|
|
"(including any in contained documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan tatasusunan tidak tertib pewarna yang digunakan dalam dokumen "
|
|
"(termasuklah apa-apa yang ada dalam dokumen terkandung)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"An ordered array of high-level user actions that resulted in this resource. "
|
|
"It is intended to give human readers a general indication of the steps taken "
|
|
"to make the changes from the previous version to this one. The list should "
|
|
"be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or "
|
|
"other detailed history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tatasusunan bertertib bagi tindakan pengguna mahir yang dihasilkan dalam "
|
|
"sumber ini. Ia bertujuan untuk memberitahu pembaca manusia satu tanda am "
|
|
"bagi langkah yang diambil untuk membuat perubahan dari versi terdahulu "
|
|
"kepada yang sedia ada. Senarai patutnya pada aras abstrak; ia tidak "
|
|
"bertujuan menjadi ketukan kekunci yang memenatkan atau sejarah terperinci "
|
|
"yang lain."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"An ordered array of plate names that are needed to print the document "
|
|
"(including any in contained documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan tatasusunan tidak tertib nama plat yang digunakan dalam dokumen "
|
|
"(termasuklah apa-apa yang ada dalam dokumen terkandung)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:381
|
|
msgid "An ordered list of markers"
|
|
msgstr "Senarai tertib penanda"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"An unordered array of descriptive phrases or keywords that specify the topic "
|
|
"of the content of the resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tatasusunan tidak tertib bagi frasa deskriptif atau kata kunci yang "
|
|
"menyatakan topik kandungan sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"An unordered array of fonts that are used in the document (including any in "
|
|
"contained documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan fon tatasusunan tidak tertib yang digunakan dalam dokumen "
|
|
"(termasuklah apa-apa yang ada dalam dokumen terkandung)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"An unordered array of text strings that unambiguously identify the resource "
|
|
"within a given context. An array item may be qualified with xmpidq:Scheme to "
|
|
"denote the formal identification system to which that identifier conforms. "
|
|
"Note: The dc:identifier property is not used because it lacks a defined "
|
|
"scheme qualifier and has been defined in the XMP Specification as a simple "
|
|
"(single-valued) property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan tatasusunan tidak tertib bagi rentetan teks yang mana kenalpasti "
|
|
"sumber secara tidak samar dengan konteks yang diberi. Item tatasusunan "
|
|
"mungkin sesuai dengan xmpidq:Scheme untuk tandakan sistem pengenalpastian "
|
|
"formal yang mana pengenalpasti turuti. Perhatian: sifat dc:identifier tidak "
|
|
"digunakan kerana ia kurang penerang skema tertakrif dan telah ditakrif dalam "
|
|
"Spesifikasai XMP sebagai sifat ringkas (nilai-tunggal)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"An unordered array specifying properties that were edited outside the "
|
|
"authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath "
|
|
"separated by one ASCII space (U+0020)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tatasusunan tidak tertib menyatakan sifat yang disunting luar dari aplikasi "
|
|
"pengarangan. Setiap item patut mengandungi ruang nama tunggal dan XPath yang "
|
|
"dipisah dengan satu ruang ASCII (U+0020)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:179
|
|
msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource."
|
|
msgstr "Tatasusunan tidak tertib menyatakan bahasa yang diguna dalam sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:258
|
|
msgid "An unordered array specifying the legal owner(s) of a resource."
|
|
msgstr "Tatasusunan tidak tertin menyatakan pemilik sah sesebuah sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:366
|
|
msgid "An unordered list of all media used to create this media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merupakan senarai tidak tertib semua media yang digunakan untuk cipta media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"An unordered list of tracks. A track is a named set of markers, which can "
|
|
"specify a frame rate for all markers in the set. See also xmpDM:markers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1014
|
|
msgid "Analog Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Analog"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ancestor ID"
|
|
msgstr "ID Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1631 src/pentaxmn.cpp:490
|
|
msgid "Anchorage"
|
|
msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Tunggal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1098
|
|
msgid "Anti Alias Strength"
|
|
msgstr "kekuatan Anti Alias"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:179
|
|
msgid "Anti Motion Blur"
|
|
msgstr "Anti Kabur Gerakan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:480 src/sonymn.cpp:481
|
|
msgid "Anti-Blur"
|
|
msgstr "Anti-Kabur"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:124
|
|
msgid "Anti-blur"
|
|
msgstr "Anti-kabur"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2388
|
|
msgid "Any descriptive or additional free-form text up to 4,095 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1292
|
|
msgid "Any top level XMP property to describe the region content"
|
|
msgstr "Sebarang sifat XMP aras tertinggi untuk terangkan kandungan kawasan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:346 src/canonmn.cpp:1336 src/minoltamn.cpp:1272
|
|
#: src/tags.cpp:1680
|
|
msgid "Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:618 src/pentaxmn.cpp:629
|
|
msgid "Aperture Priority"
|
|
msgstr "Keutamaan Bukaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:634
|
|
msgid "Aperture Priority (Off-Auto-Aperture)"
|
|
msgstr "Keutamaan Bukaan (Bukaan-Auto-Mati)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1336 src/olympusmn.cpp:274 src/properties.cpp:833
|
|
#: src/tags.cpp:830
|
|
msgid "Aperture Value"
|
|
msgstr "Nilai Bukaan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:208 src/minoltamn.cpp:662 src/minoltamn.cpp:842
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:116 src/sigmamn.cpp:155 src/sonymn.cpp:163
|
|
#: src/tags.cpp:1457
|
|
msgid "Aperture priority"
|
|
msgstr "Keutamaan bukaan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:708
|
|
msgid "Aperture priority (Av)"
|
|
msgstr "Keutamaan bukaan (Av)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:275
|
|
msgid "Aperture value"
|
|
msgstr "Nilai bukaan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:135 src/olympusmn.cpp:485 src/sonymn.cpp:595
|
|
msgid "Aperture-priority AE"
|
|
msgstr "Keutamaan-bukaan AE"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:180
|
|
msgid "Appetizing Food"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1301
|
|
msgid "Applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applied To Dimensions"
|
|
msgstr "AppliedToDimensions"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:574
|
|
msgid "Aquarium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1338
|
|
msgid "Archival Location"
|
|
msgstr "Lokasi Arkib"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1286
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:161
|
|
msgid "Area structure"
|
|
msgstr "Struktur kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1339
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "Arranger"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1340
|
|
msgid "Arranger Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Arranger"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:552 src/properties.cpp:660 src/properties.cpp:661
|
|
#: src/properties.cpp:662 src/properties.cpp:663 src/properties.cpp:664
|
|
#: src/properties.cpp:665 src/properties.cpp:666
|
|
msgid "Array of points (Integer, Integer) defining a \"Tone Curve\"."
|
|
msgstr "Tatasusunan titik (Integer, Integer) mentakrifkan \"Lengkuk Tona\"."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Array of points (Integer, Integer)."
|
|
msgstr "Tatasusunan titik (Integer, Integer) mentakrifkan \"Lengkuk Tona\"."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:714
|
|
msgid "Art Filter"
|
|
msgstr "Penapis Seni"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:714
|
|
msgid "Art filter"
|
|
msgstr "Penapis seni"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:798 src/properties.cpp:1341
|
|
#: src/tags.cpp:559
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artis"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:176
|
|
msgid "Artistic Nightscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1002
|
|
msgid "Artwork or object in the image"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek dalam imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1003
|
|
msgid "Artwork or object-Copyright notice"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Makluman hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1004
|
|
msgid "Artwork or object-Creator"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1005
|
|
msgid "Artwork or object-Date Created"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Tarikh Dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1006
|
|
msgid "Artwork or object-Source"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1007
|
|
msgid "Artwork or object-Source inventory number"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Nombor inventori sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1008
|
|
msgid "Artwork or object-Title"
|
|
msgstr "Kerja seni atau objek-Tajuk"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1024
|
|
msgid "As Shot Neutral"
|
|
msgstr "Sebagai Neutral Syot"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1237
|
|
msgid "As Shot Profile Name"
|
|
msgstr "Sebagai Nama Profil Syot"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1030
|
|
msgid "As Shot White XY"
|
|
msgstr "Sebagai Syot Putih XY"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1179
|
|
msgid "As-Shot ICC Profile"
|
|
msgstr "Profil ICC As-Shot"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1191
|
|
msgid "As-Shot Pre-Profile Matrix"
|
|
msgstr "Martrik Pra-Profil As-Shot"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:998
|
|
msgid "Aspect Frame"
|
|
msgstr "Bingkai Nisbah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:997 src/sonymn.cpp:720 src/sonymn.cpp:721
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1343
|
|
msgid "Aspect Ratio Type. Eg - Free-Resizing or Fixed"
|
|
msgstr "Jenis Nisbah Bidang, Cth - Saiz Semula Bebas atau Tetap"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:998
|
|
msgid "Aspect frame"
|
|
msgstr "Bingkai nisbah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:997
|
|
msgid "Aspect ratio"
|
|
msgstr "Nisbah bidang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associated Media"
|
|
msgstr "Media Disumbang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1860
|
|
msgid "Associated Occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1887
|
|
msgid "Associated Organisms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associated References"
|
|
msgstr "Rujukan Projek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1863
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associated Sequences"
|
|
msgstr "Jujukan AEB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1866
|
|
msgid "Associated Taxa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1036
|
|
msgid "At least one file is required\n"
|
|
msgstr "Sekurang-kurangnya satu fail diperlukan\n"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:554
|
|
msgid "Athens"
|
|
msgstr "Athens"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1344
|
|
msgid "Attached File Data"
|
|
msgstr "Data Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1345
|
|
msgid "Attached File Description"
|
|
msgstr "Keterangan Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1346
|
|
msgid "Attached File MIME Type"
|
|
msgstr "Jenis MIME Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1347
|
|
msgid "Attached File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1348
|
|
msgid "Attached File UID"
|
|
msgstr "UID Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1348
|
|
msgid "Attached File Universal ID"
|
|
msgstr "ID Universal Fail Dilampir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1063
|
|
msgid "Attribution requirements, if any."
|
|
msgstr "Keperluan atribusi, jika ada."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:549
|
|
msgid "Auckland"
|
|
msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:129
|
|
msgid "Auction"
|
|
msgstr "Lelong"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:450
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:354 src/properties.cpp:1683
|
|
msgid "Audio Channel Type"
|
|
msgstr "Jenis Saluran Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1684
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
msgstr "Kodeks Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1685
|
|
msgid "Audio Codec Decode Info"
|
|
msgstr "Maklumat Nyahkod Kodeks Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1686
|
|
msgid "Audio Codec Description"
|
|
msgstr "Keterangan Kodeks AUdio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1687
|
|
msgid "Audio Codec Download URL"
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1687
|
|
msgid "Audio Codec Download URL."
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Audio."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1688
|
|
msgid "Audio Codec Information"
|
|
msgstr "Maklumat Kodeks Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1689
|
|
msgid "Audio Codec Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kodeks Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
|
|
msgid "Audio Compressor"
|
|
msgstr "Pemampat Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Default Duration"
|
|
msgstr "Tempoh Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Default Stream"
|
|
msgstr "Strim Lalai"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:417
|
|
msgid "Audio Duration"
|
|
msgstr "Tempoh Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1695
|
|
msgid "Audio Format"
|
|
msgstr "Format Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:353
|
|
msgid "Audio Modified Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Audio"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:420
|
|
msgid "Audio Outcue"
|
|
msgstr "Outcue Audio"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:411
|
|
msgid "Audio Rate"
|
|
msgstr "Kadat Audio"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:414
|
|
msgid "Audio Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1707
|
|
msgid "Audio Sample Count"
|
|
msgstr "Kiraan Sampel Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:356 src/properties.cpp:1708
|
|
msgid "Audio Sample Rate"
|
|
msgstr "Kadar Persampelan Audio:"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:357 src/properties.cpp:1709
|
|
msgid "Audio Sample Type"
|
|
msgstr "Jenis Persampelan Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1692
|
|
msgid "Audio Stream that would be played by default."
|
|
msgstr "Strim Audio yang dimain secara lalai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1712
|
|
msgid "Audio Track Create Date"
|
|
msgstr "Tarikh Cipta Trek Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1693
|
|
msgid "Audio Track Default On"
|
|
msgstr "Trek Audio Lalai Hidup"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1693
|
|
msgid "Audio Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Trek Audio Lalai Hidup , Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1713
|
|
msgid "Audio Track Duration"
|
|
msgstr "Tempoh Trek Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1694
|
|
msgid "Audio Track Enabled"
|
|
msgstr "Trek Audio Dibenarkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1714
|
|
msgid "Audio Track Forced"
|
|
msgstr "Trek Audio Dipaksa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1714
|
|
msgid "Audio Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Trek Audio Dipaksa , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1717
|
|
msgid "Audio Track Lacing"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1717
|
|
msgid "Audio Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Audio , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1719
|
|
msgid "Audio Track Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Trek Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1722
|
|
msgid "Audio Track Modify Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Trek Audio"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:408
|
|
msgid "Audio Type"
|
|
msgstr "Jenis Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1724
|
|
msgid "Audio URL"
|
|
msgstr "URL Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1725
|
|
msgid "Audio URN"
|
|
msgstr "URN Audio"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:323 src/properties.cpp:2386
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:862
|
|
msgid "Author tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
msgstr "Tag pengarang yang digunakan oleh Windows, dikodkan dalam UCS2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:476
|
|
msgid "Authors Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Pengarang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:480 src/canonmn.cpp:635 src/canonmn.cpp:679
|
|
#: src/canonmn.cpp:1262 src/canonmn.cpp:1476 src/canonmn.cpp:1571
|
|
#: src/fujimn.cpp:71 src/fujimn.cpp:100 src/fujimn.cpp:111 src/fujimn.cpp:117
|
|
#: src/minoltamn.cpp:224 src/minoltamn.cpp:330 src/minoltamn.cpp:665
|
|
#: src/minoltamn.cpp:688 src/minoltamn.cpp:722 src/minoltamn.cpp:845
|
|
#: src/minoltamn.cpp:874 src/minoltamn.cpp:894 src/minoltamn.cpp:1129
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1192 src/minoltamn.cpp:1245 src/minoltamn.cpp:2324
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2391 src/minoltamn.cpp:2444 src/nikonmn.cpp:82
|
|
#: src/nikonmn.cpp:476 src/olympusmn.cpp:95 src/olympusmn.cpp:157
|
|
#: src/olympusmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:566 src/olympusmn.cpp:612
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1218 src/olympusmn.cpp:1229 src/olympusmn.cpp:1230
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:81 src/pentaxmn.cpp:50
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:282 src/pentaxmn.cpp:408 src/sonymn.cpp:57
|
|
#: src/sonymn.cpp:141 src/sonymn.cpp:156 src/sonymn.cpp:221 src/sonymn.cpp:260
|
|
#: src/sonymn.cpp:567 src/sonymn.cpp:592 src/tags.cpp:1456 src/tags.cpp:1541
|
|
#: src/tags.cpp:1548
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:177
|
|
msgid "Auto (100-400%)"
|
|
msgstr "Auto (100-400%)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:434
|
|
msgid "Auto (Cloudy)"
|
|
msgstr "Auto (Mendung)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:427
|
|
msgid "Auto (Daylight)"
|
|
msgstr "Auto (Cahaya Siang)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:431
|
|
msgid "Auto (DaylightFluorescent)"
|
|
msgstr "Auto (DaylightFluorescent)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:432
|
|
msgid "Auto (DaywhiteFluorescent)"
|
|
msgstr "Auto (Pendaflour Putih Siang)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:429
|
|
msgid "Auto (Flash)"
|
|
msgstr "Auto (Denyar)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:567
|
|
msgid "Auto (Keep Warm Color Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:428
|
|
msgid "Auto (Shade)"
|
|
msgstr "Auto (Bayang)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:430
|
|
msgid "Auto (Tungsten)"
|
|
msgstr "Auto (Tungsten)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:433
|
|
msgid "Auto (WhiteFluorescent)"
|
|
msgstr "Auto (Pendaflour Putih)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto (ambience priority)"
|
|
msgstr "GN ( Jarak Keutamaan )"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:484
|
|
msgid "Auto + red-eye"
|
|
msgstr "Auto + mata-merah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:699
|
|
msgid "Auto AF point selection"
|
|
msgstr "Pemilihan titik AF sendiri"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1023
|
|
msgid "Auto Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Automatik"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:122
|
|
msgid "Auto Bracket"
|
|
msgstr "Pendakap Automatik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1515
|
|
msgid "Auto Bracket Order"
|
|
msgstr "Tertib Dakap Sendiri"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:602
|
|
msgid "Auto Bracket Release"
|
|
msgstr "Pelepasan Pendakap Automatik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:517
|
|
msgid "Auto Brightness"
|
|
msgstr "Kecerahan Sendiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:518
|
|
msgid "Auto Contrast"
|
|
msgstr "Bezza Jelas Sendiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:519
|
|
msgid "Auto Exposure"
|
|
msgstr "Dedahan Sendiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1018
|
|
msgid "Auto Focus"
|
|
msgstr "Fokus Sendiri"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:249
|
|
msgid "Auto Focus warning status"
|
|
msgstr "Status amaran Fokus Automatik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:918
|
|
msgid "Auto Gradation"
|
|
msgstr "Pemeringkatan Sendiri"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:404
|
|
msgid "Auto HDR"
|
|
msgstr "HDR Auto"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:634
|
|
msgid "Auto High"
|
|
msgstr "Tinggi Auto"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:157
|
|
msgid "Auto ISO"
|
|
msgstr "ISO Automatik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:650
|
|
msgid "Auto Lateral CA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:605
|
|
msgid "Auto No Flash"
|
|
msgstr "Tanpa Denyar Automatik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:611
|
|
msgid "Auto PICT (Landscape)"
|
|
msgstr "PICT Auto (Lanskap)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:612
|
|
msgid "Auto PICT (Macro)"
|
|
msgstr "PICT Auto (Makro)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:610
|
|
msgid "Auto PICT (Portrait)"
|
|
msgstr "PICT Auto (Potret)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:613
|
|
msgid "Auto PICT (Sport)"
|
|
msgstr "PICT Auto (Sukan)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:609
|
|
msgid "Auto PICT (Standard)"
|
|
msgstr "PICT Auto (Piawai)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:647
|
|
msgid "Auto Program (DOF)"
|
|
msgstr "Program Auto (DOF)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:646
|
|
msgid "Auto Program (Hi-Speed)"
|
|
msgstr "Program Auto (Hi-Speed)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:648
|
|
msgid "Auto Program (MTF)"
|
|
msgstr "Program Auto (MTF)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:645
|
|
msgid "Auto Program (Normal)"
|
|
msgstr "Program Auto (Biasa)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:649
|
|
msgid "Auto Program (Shallow DOF)"
|
|
msgstr "Program Auto (DOF Cetek)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Setup"
|
|
msgstr "Bukaan Automatik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:520
|
|
msgid "Auto Shadows"
|
|
msgstr "Bayang Sendiri"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:123 src/tags.cpp:1543
|
|
msgid "Auto bracket"
|
|
msgstr "Pendakap automatik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1516
|
|
msgid "Auto bracket order"
|
|
msgstr "Tertib dakap sendiri"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:602
|
|
msgid "Auto bracket release"
|
|
msgstr "Pelepasan pendakap automatik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:676
|
|
msgid "Auto exposure lock"
|
|
msgstr "Kunci dedahan auto"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:252
|
|
msgid "Auto exposure warning status"
|
|
msgstr "Status amaran dedahan automatik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:379 src/olympusmn.cpp:1018
|
|
msgid "Auto focus"
|
|
msgstr "Fokus sendiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:918
|
|
msgid "Auto gradation"
|
|
msgstr "Pemeringkatan sendiri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1384
|
|
msgid "Auto reduction of fill flash"
|
|
msgstr "Pengurangan auto bagi denyar isi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:177
|
|
msgid "Auto release"
|
|
msgstr "Pelepasan automatik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:246
|
|
msgid "Auto, Did not fire"
|
|
msgstr "Auto, Jangan tembak"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:249
|
|
msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction"
|
|
msgstr "Auto, Jangan tembak, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:251
|
|
msgid "Auto, Fired"
|
|
msgstr "Auto, Ditembak"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:253
|
|
msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction"
|
|
msgstr "Auto, Ditembak, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:84
|
|
msgid "Auto, continuous"
|
|
msgstr "Auto, berterusan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:83
|
|
msgid "Auto, focus button"
|
|
msgstr "Auto, butang fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1134
|
|
msgid "Auto-Override"
|
|
msgstr "Batal-Sendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1296 src/minoltamn.cpp:1302
|
|
msgid "Auto-rotate"
|
|
msgstr "Putar-sendiri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:695
|
|
msgid "Auto-selected"
|
|
msgstr "Dipilih-sendiri"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1484 src/pentaxmn.cpp:1485
|
|
msgid "AutoBracketing"
|
|
msgstr "Pengurungan-sendiri"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:65
|
|
msgid "Autofocus Mode"
|
|
msgstr "Mod Fokus-sendiri"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:66
|
|
msgid "Autofocus mode"
|
|
msgstr "Mod fokus-sendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1290 src/nikonmn.cpp:319 src/nikonmn.cpp:1024
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1470
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:704
|
|
msgid "Automatic AF"
|
|
msgstr "AF Automatik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:284
|
|
msgid "Automatic Tracking AF"
|
|
msgstr "AF Penjejakan Automatik"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:555
|
|
msgid "Autumn"
|
|
msgstr "Musin luruh"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2246
|
|
msgid "Autumn Leaves"
|
|
msgstr "Dedaun Musim Luruh"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:252 src/nikonmn.cpp:514 src/nikonmn.cpp:594
|
|
msgid "Auxiliary Lens"
|
|
msgstr "Kanta Auksiliari"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:253 src/nikonmn.cpp:515 src/nikonmn.cpp:594
|
|
msgid "Auxiliary lens (adapter)"
|
|
msgstr "Kanta auksiliari (penyesuai)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:119
|
|
msgid "Available Light"
|
|
msgstr "Cahaya Yang Ada"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:670 src/sigmamn.cpp:168 src/tags.cpp:1468
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Purata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1680
|
|
msgid "Average Bytes Per Second"
|
|
msgstr "Bait Purata Per Saat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1680
|
|
msgid "Average Bytes Per Second found in audio stream"
|
|
msgstr "Bait Purata Per Saat yang ditemui dalam strim audio"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Azores"
|
|
msgstr "Hutan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:355
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:192
|
|
msgid "B & W"
|
|
msgstr "H & P"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1184 src/nikonmn.cpp:710 src/sonymn.cpp:579
|
|
msgid "B&W"
|
|
msgstr "H&P"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:359
|
|
msgid "B+((A-C)/2)"
|
|
msgstr "B+((A-C)/2)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:132
|
|
msgid "Baby"
|
|
msgstr "Bayi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby (or pet) age 1"
|
|
msgstr "Usia bayi (atau haiwan peliharaan)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby (or pet) age 2"
|
|
msgstr "Usia bayi (atau haiwan peliharaan)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby Age 1"
|
|
msgstr "Usia Bayi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby Age 2"
|
|
msgstr "Usia Bayi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby Name"
|
|
msgstr "Usia Bayi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baby name (or pet name)"
|
|
msgstr "Usia bayi (atau haiwan peliharaan)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background Defocus"
|
|
msgstr "Fokus Makro"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:181
|
|
msgid "Backlight Correction HDR"
|
|
msgstr "Pembetulan Cahaya Belakang HDR"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:607
|
|
msgid "Backlight Silhouette"
|
|
msgstr "Bebayang Cahaya Belakang"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Backlit Softness"
|
|
msgstr "Bebayang Cahaya Belakang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1681
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Imbangan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1608 src/pentaxmn.cpp:529
|
|
msgid "Bangkok"
|
|
msgstr "Bangkok"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar Code Value"
|
|
msgstr "BarCodeValue"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Barometer Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kamera"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:727
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Tapak"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:224 src/properties.cpp:1349
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "URL Asas"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1035
|
|
msgid "Baseline Exposure"
|
|
msgstr "Dedahan Garis Dasar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1050
|
|
msgid "Baseline Noise"
|
|
msgstr "Hingar Garis Dasar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1057
|
|
msgid "Baseline Sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan Garis Dasar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:160
|
|
msgid "Basic Job/Workflow structure"
|
|
msgstr "Struktur Kerja/Aliran Kerja Asas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1776
|
|
msgid "Basis Of Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1593 src/tags.cpp:769
|
|
msgid "Battery Level"
|
|
msgstr "Aras Bateri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1594
|
|
msgid "Battery level"
|
|
msgstr "Aras bateri"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1669 src/pentaxmn.cpp:1670
|
|
msgid "BatteryInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Bateri"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1064
|
|
msgid "Bayer Green Split"
|
|
msgstr "Pisah Hijau Bayer"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:563 src/fujimn.cpp:131 src/olympusmn.cpp:130
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:139 src/sonymn.cpp:158
|
|
msgid "Beach"
|
|
msgstr "Pantai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:116
|
|
msgid "Beach & Snow"
|
|
msgstr "Pantai & Salji"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:358
|
|
msgid "Beat Splice Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Sambat Beat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1833
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:120
|
|
msgid "Behind Glass"
|
|
msgstr "Disebalik Kaca"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:538
|
|
msgid "Beijing"
|
|
msgstr "Beijing"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1937
|
|
msgid "Below sea level"
|
|
msgstr "Bawah aras laut"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:512
|
|
msgid "Berlin"
|
|
msgstr "Berlin"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:200
|
|
msgid "Best"
|
|
msgstr "Terbaik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Best Image Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan ISO"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1135
|
|
msgid "Best Quality Scale"
|
|
msgstr "Skala Kualiti Terbaik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:199
|
|
msgid "Better"
|
|
msgstr "Lebih Baik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1738
|
|
msgid "Bibliographic Citation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:434
|
|
msgid "Binary image preview data."
|
|
msgstr "Data pratonton imej binari."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1350
|
|
msgid "Bit Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman Bit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:759
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr "Bita Per Sampel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1682
|
|
msgid "Bits Per Sample/ Bit Rate"
|
|
msgstr "Bit Per Sampel/ Kadar Bit"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:431
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
msgstr "Bit per Sampel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1682
|
|
msgid "Bits per test sample"
|
|
msgstr "Sampel bit per uji"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:553 src/canonmn.cpp:1269 src/minoltamn.cpp:63
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2238 src/sonymn.cpp:549
|
|
msgid "Black & White"
|
|
msgstr "Hitam & Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:205
|
|
msgid "Black & White Mode"
|
|
msgstr "Mod Hitam & Putih"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:151
|
|
msgid "Black & white"
|
|
msgstr "Hitam & Putih"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:290
|
|
msgid "Black Is Zero"
|
|
msgstr "Hitam Adalah Sifar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:986 src/tags.cpp:918
|
|
msgid "Black Level"
|
|
msgstr "Aras Hitam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1088
|
|
msgid "Black Level 2"
|
|
msgstr "Aras Hitam 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:924
|
|
msgid "Black Level Delta H"
|
|
msgstr "Delta H Aras Hitam"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:931
|
|
msgid "Black Level Delta V"
|
|
msgstr "Delta V Aras Hitam"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:915
|
|
msgid "Black Level Repeat Dim"
|
|
msgstr "Malap Ulangan Aras Hitam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:610
|
|
msgid "Black and White Filter"
|
|
msgstr "Penapis Hitam dan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:362 src/panasonicmn.cpp:73 src/panasonicmn.cpp:200
|
|
msgid "Black and white"
|
|
msgstr "Hitam dan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:611
|
|
msgid "Black and white filter"
|
|
msgstr "Penapis hitam dan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:206
|
|
msgid "Black and white mode"
|
|
msgstr "Mod hitam & putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:323 src/olympusmn.cpp:986
|
|
msgid "Black level"
|
|
msgstr "Aras hitam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1088
|
|
msgid "Black level 2"
|
|
msgstr "Aras hitam 2"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:1614
|
|
msgid "Black point"
|
|
msgstr "Titik hitam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:322
|
|
msgid "BlackLevel"
|
|
msgstr "ArasHitam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:656
|
|
msgid "Blacks 2012"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:989
|
|
msgid "Bleach bypass"
|
|
msgstr "Pintas luntur"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1499 src/nikonmn.cpp:717 src/nikonmn.cpp:1046
|
|
#: src/olympusmn.cpp:649 src/olympusmn.cpp:891
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:340 src/panasonicmn.cpp:748
|
|
msgid "Blue Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Biru"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:521
|
|
msgid "Blue Hue"
|
|
msgstr "Rona Biru"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:522
|
|
msgid "Blue Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Biru"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:601
|
|
msgid "Blue Sky"
|
|
msgstr "Langit Biru"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:341 src/panasonicmn.cpp:748 src/pentaxmn.cpp:1493
|
|
msgid "Blue balance"
|
|
msgstr "Imbangan biru"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1494
|
|
msgid "Blue color balance"
|
|
msgstr "Imbangan warna biru"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:716
|
|
msgid "Blue-green"
|
|
msgstr "Biru-hijau"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blur Reduction"
|
|
msgstr "Pengeluaran Semula Warna"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:245
|
|
msgid "Blur Warning"
|
|
msgstr "Amaran Kabur"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:650
|
|
msgid "Blur control"
|
|
msgstr "Kawalan kabur"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:246
|
|
msgid "Blur warning status"
|
|
msgstr "Status amaran kabur"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:193 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
|
|
msgid "Body Firmware Version"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar Badan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:926 src/tags.cpp:1889
|
|
msgid "Body Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Badan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:194 src/olympusmn.cpp:762 src/olympusmn.cpp:1046
|
|
msgid "Body firmware version"
|
|
msgstr "Versi perisian tegar badan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"Both a Registry Item Id and a Registry Organisation Id to record any "
|
|
"registration of this digital image with a registry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedua-dua Id Item Registry dan Id Organisasi Registry untuk rekodkan mana-"
|
|
"mana pendaftara imej digital dengan registry."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:295 src/minoltamn.cpp:714 src/minoltamn.cpp:2303
|
|
#: src/nikonmn.cpp:102 src/nikonmn.cpp:840 src/nikonmn.cpp:855
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:297 src/properties.cpp:726
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1317
|
|
msgid "Bottom of Scale"
|
|
msgstr "Bahagian Bawah Skala"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
msgstr "Bawah ke atas"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1355 src/olympusmn.cpp:1185
|
|
msgid "Bottom to top"
|
|
msgstr "Bawah ke atas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2304
|
|
msgid "Bottom-Left"
|
|
msgstr "Kiri-Bawah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2302
|
|
msgid "Bottom-Right"
|
|
msgstr "Kanan-Bawah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:312
|
|
msgid "Bottom-center"
|
|
msgstr "Pusat-bawah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1659
|
|
msgid "Bottom-center (horizontal)"
|
|
msgstr "Pusat-bawah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1670
|
|
msgid "Bottom-center (vertical)"
|
|
msgstr "Pusat-bawah (menegak)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:296 src/minoltamn.cpp:715 src/pentaxmn.cpp:311
|
|
msgid "Bottom-left"
|
|
msgstr "Kiri-bawah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1658
|
|
msgid "Bottom-left (horizontal)"
|
|
msgstr "Kiri-bawah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1669
|
|
msgid "Bottom-left (vertical)"
|
|
msgstr "Kiri-bawah (menegak)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:294 src/minoltamn.cpp:713 src/pentaxmn.cpp:313
|
|
msgid "Bottom-right"
|
|
msgstr "Kanan-bawah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1660
|
|
msgid "Bottom-right (horizontal)"
|
|
msgstr "Kanan-bawah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1671
|
|
msgid "Bottom-right (vertical)"
|
|
msgstr "Kanan-bawah (menegak)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1034
|
|
msgid "Bounce Flash"
|
|
msgstr "Cahaya Lantunan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1012
|
|
msgid "Bounce or Off"
|
|
msgstr "Lantun atau Dimatikan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:286
|
|
msgid "Bracket"
|
|
msgstr "Braket"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1507
|
|
msgid "Bracket Mode"
|
|
msgstr "Mod Kurungan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bracket Settings"
|
|
msgstr "Pengurungan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1509
|
|
msgid "Bracket Shot Number"
|
|
msgstr "Bilangan Syot Braket"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:535
|
|
msgid "Bracket Step"
|
|
msgstr "Langkah Pendakap"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1508
|
|
msgid "Bracket Value"
|
|
msgstr "Nilai Kurungan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:536
|
|
msgid "Bracket step"
|
|
msgstr "Langkah pendakap"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:261
|
|
msgid "Bracketing"
|
|
msgstr "Pengurungan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:982
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Terang"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bright Blue Sky"
|
|
msgstr "Langit Biru"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:460
|
|
msgid "Bright+"
|
|
msgstr "Cerah+"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:461
|
|
msgid "Bright-"
|
|
msgstr "Cerah-"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:616 src/minoltamn.cpp:617 src/nikonmn.cpp:732
|
|
#: src/olympusmn.cpp:277 src/properties.cpp:523 src/properties.cpp:1351
|
|
#: src/sonymn.cpp:678 src/sonymn.cpp:679 src/tags.cpp:1683
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Kecerahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:834 src/tags.cpp:831
|
|
msgid "Brightness Value"
|
|
msgstr "Nilai Kecerahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1351
|
|
msgid "Brightness setting."
|
|
msgstr "Tetapan kecerahan."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:278
|
|
msgid "Brightness value"
|
|
msgstr "Nilai kecerahan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:562
|
|
msgid "Budapest"
|
|
msgstr "Budapest"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:504
|
|
msgid "Buenos Aires"
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1348
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr "Terbina-dalam"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:712 src/pentaxmn.cpp:620 src/pentaxmn.cpp:633
|
|
msgid "Bulb"
|
|
msgstr "Mentol"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:636
|
|
msgid "Bulb (Off-Auto-Aperture)"
|
|
msgstr "Mentol (Bukaan-Auto-Mati)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:662 src/sonymn.cpp:283
|
|
msgid "Burst"
|
|
msgstr "Ledak"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:460
|
|
msgid "Burst Mode"
|
|
msgstr "Mod Ledakan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Burst Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Bukaan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:510
|
|
msgid "Burst Speed in pictures per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:460
|
|
msgid "Burst mode"
|
|
msgstr "Mod ledakan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:319
|
|
msgid "By-line"
|
|
msgstr "Mengikut-talian"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:324
|
|
msgid "By-line Title"
|
|
msgstr "Tajuk Mengikut-talian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:476
|
|
msgid "By-line title."
|
|
msgstr "Tajuk mengikut-baris."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2247
|
|
msgid "Byte Order"
|
|
msgstr "Tertib Bait"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1352
|
|
msgid "Byte Order used by the Video Capturing device."
|
|
msgstr "Tertib Bait yang diguna oleh peranti Penangkapan Video."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-"
|
|
"endian)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tertib bait yang digunakan untuk mengekod tag MakerNote, 'MM' (big-endian) "
|
|
"atau 'II' (little-endian)."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:356
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1481
|
|
msgid "C-AF"
|
|
msgstr "C-AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:436
|
|
msgid "CCD Scan Mode"
|
|
msgstr "Mod Imbas CCD"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:437
|
|
msgid "CCD scan mode"
|
|
msgstr "Mod imbas CCD"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:255
|
|
msgid "CCITT RLE"
|
|
msgstr "CCITT RLE"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:267
|
|
msgid "CCITT RLE 1-word"
|
|
msgstr "CCITT RLE 1-word"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:905
|
|
msgid "CFA Layout"
|
|
msgstr "Bentangan CFA"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:856 src/tags.cpp:764
|
|
msgid "CFA Pattern"
|
|
msgstr "Corak CFA"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:900
|
|
msgid "CFA Plane Color"
|
|
msgstr "warna Satah CFA"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:760
|
|
msgid "CFA Repeat Pattern Dimension"
|
|
msgstr "Dimensi Corak Ulang CFA"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:296
|
|
msgid "CIELab"
|
|
msgstr "CIELab"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:204
|
|
msgid "CIPA Multi-Picture Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1107
|
|
msgid "CM Contrast"
|
|
msgstr "Beza Jelas CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1101
|
|
msgid "CM Exposure Compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan Dedahan CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1106
|
|
msgid "CM Hue"
|
|
msgstr "Rona CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1105
|
|
msgid "CM Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan CM"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1557
|
|
msgid "CM Set 1"
|
|
msgstr "Set CM 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1558
|
|
msgid "CM Set 2"
|
|
msgstr "Set CM 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1108
|
|
msgid "CM Sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1102
|
|
msgid "CM White Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1103
|
|
msgid "CM White Balance Comp"
|
|
msgstr "Komp Imbangan Putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1104
|
|
msgid "CM White Balance Gray Point"
|
|
msgstr "Takat Kelabu Imbangan Putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1107
|
|
msgid "CM contrast"
|
|
msgstr "Beza jelas CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1101
|
|
msgid "CM exposure compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan dedahan CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1106
|
|
msgid "CM hue"
|
|
msgstr "Rona CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1105
|
|
msgid "CM saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1108
|
|
msgid "CM sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1102
|
|
msgid "CM white balance"
|
|
msgstr "Imbangan putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1103
|
|
msgid "CM white balance comp"
|
|
msgstr "Komp imbangan putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1104
|
|
msgid "CM white balance gray point"
|
|
msgstr "takat kelabu imbangan putih CM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:594
|
|
msgid "CM1 (Red Enhance)"
|
|
msgstr "CM1 (Merah Dipertingkat)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:595
|
|
msgid "CM2 (Green Enhance)"
|
|
msgstr "CM2 (Hijau Dipertingkat)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:596
|
|
msgid "CM3 (Blue Enhance)"
|
|
msgstr "CM3 (Biru Dipertingkat)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:597
|
|
msgid "CM4 (Skin Tones)"
|
|
msgstr "CM4 (Tona Kulit)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:294 src/tags.cpp:333
|
|
msgid "CMYK"
|
|
msgstr "CMYK"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1532 src/pentaxmn.cpp:1533
|
|
msgid "CPUFirmwareVersion"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar CPU"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CRAW"
|
|
msgstr "CRAW "
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2354
|
|
msgid "CRAW+JPEG"
|
|
msgstr "CRAW+JPEG"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1618 src/pentaxmn.cpp:515
|
|
msgid "Cairo"
|
|
msgstr "Kaherah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:494
|
|
msgid "Calgary"
|
|
msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1122
|
|
msgid "Calibration Illuminant 1"
|
|
msgstr "Iluminan Penentukuran 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1128
|
|
msgid "Calibration Illuminant 2"
|
|
msgstr "Iluminan Penentukuran 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Angle"
|
|
msgstr "RAW Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1352
|
|
msgid "Camera Byte Order"
|
|
msgstr "Tertib Bait Kamera"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:980
|
|
msgid "Camera Calibration 1"
|
|
msgstr "Penentukuran Kamera 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:990
|
|
msgid "Camera Calibration 2"
|
|
msgstr "Penentukuran Kamera 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1223
|
|
msgid "Camera Calibration Signature"
|
|
msgstr "Tandatangan Tentukur Kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:223
|
|
msgid "Camera ID"
|
|
msgstr "ID Kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:224
|
|
msgid "Camera ID data"
|
|
msgstr "Data ID kamera"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:427
|
|
msgid "Camera Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1020
|
|
msgid "Camera JPEG"
|
|
msgstr "JPEG Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Label"
|
|
msgstr "Pengeluar Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1491
|
|
msgid "Camera Maker Note Type"
|
|
msgstr "Jenis Nota Pembuat Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1492
|
|
msgid "Camera Maker Note Version"
|
|
msgstr "Versi Nota Pembuat Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1493
|
|
msgid "Camera Manufacturer's URL."
|
|
msgstr "URL Pengilang Kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Model"
|
|
msgstr "Model Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Move"
|
|
msgstr "Model Kamera"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:925 src/tags.cpp:1885
|
|
msgid "Camera Owner Name"
|
|
msgstr "Nama Pemilik Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:524
|
|
msgid "Camera Profile"
|
|
msgstr "Profil Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Profile Digest"
|
|
msgstr "Profil Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1018
|
|
msgid "Camera RAW"
|
|
msgstr "RAW Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings Name."
|
|
msgstr "Nama Tetapan Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera Raw Saved Settings Type."
|
|
msgstr "Tetapan Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:126
|
|
msgid "Camera Raw schema"
|
|
msgstr "Skema Mentah Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:437 src/tags.cpp:1081
|
|
msgid "Camera Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:437
|
|
msgid "Camera Serial Number."
|
|
msgstr "Nombor Siri Kamera."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:417 src/olympusmn.cpp:451 src/sonymn.cpp:349
|
|
#: src/sonymn.cpp:350
|
|
msgid "Camera Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:179
|
|
msgid "Camera Settings (5D)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (5D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:105
|
|
msgid "Camera Settings (7D)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (7D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:102
|
|
msgid "Camera Settings (Std New)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (Std Baru)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:99
|
|
msgid "Camera Settings (Std Old)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (Std Lama)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:189
|
|
msgid "Camera Settings (Z1)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (Z1)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:180
|
|
msgid "Camera Settings (for Dynax 5D model)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (untuk model Dynax 5D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:106
|
|
msgid "Camera Settings (for Dynax 7D model)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (untuk model Dynax 7D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:190
|
|
msgid "Camera Settings (for Z1, DImage X, and F100 models)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera (untuk model Z1, SImage X, dan F100)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:671
|
|
msgid "Camera Settings Version"
|
|
msgstr "Versi Tetapan Kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:452
|
|
msgid "Camera Settings sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD Tetapan Kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1019
|
|
msgid "Camera TIFF"
|
|
msgstr "TIFF Kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:217 src/olympusmn.cpp:758
|
|
msgid "Camera Type"
|
|
msgstr "Jenis Kamera"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1540
|
|
msgid "Camera calculated light value, includes exposure compensation"
|
|
msgstr "Nilai cahaya terkira kamera, termasuklah pemampasan dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:449
|
|
msgid "Camera equipment sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD peralatan kamera"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:427
|
|
msgid "Camera info"
|
|
msgstr "Maklumat kamera"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:319
|
|
msgid "Camera make"
|
|
msgstr "Pengeluar Kamera"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:322
|
|
msgid "Camera model"
|
|
msgstr "Model Kamera"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Camera models vary in the trade-off they make between highlight headroom and "
|
|
"shadow noise. Some leave a significant amount of highlight headroom during a "
|
|
"normal exposure. This allows significant negative exposure compensation to "
|
|
"be applied during raw conversion, but also means normal exposures will "
|
|
"contain more shadow noise. Other models leave less headroom during normal "
|
|
"exposures. This allows for less negative exposure compensation, but results "
|
|
"in lower shadow noise for normal exposures. Because of these differences, a "
|
|
"raw converter needs to vary the zero point of its exposure compensation "
|
|
"control from model to model. BaselineExposure specifies by how much (in EV "
|
|
"units) to move the zero point. Positive values result in brighter default "
|
|
"results, while negative values result in darker default results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Model kamera berbeza keseimbangan yang dihasilkan diantara ruang atas "
|
|
"sorotan dan hingar bayang. Sesetengahnya meninggalkan sejumlah ruang atas "
|
|
"sorotan yang jelas semasa dedahan biasa. Ia membenarkan pemampasan dedahan "
|
|
"negatif yang jelas dilaksanakan semasa penukaran raw, tetapi dedahan biasa "
|
|
"akan mengandungi lebih hingar bayang. Model lain meninggalkan ruang atas "
|
|
"lebih sedikit semasa dedahan biasa. Ia membenarkan pemampasan dedahan "
|
|
"negatif yang lebih sedikit, tetapi hasilnya hingar bayang lebih rendah pada "
|
|
"dedahan biasa. Oleh kerana terdapat perbezaan ini, penukar raw perlu berbeza "
|
|
"takat sifarnya untuk kawalan pemampasan dedahan mengikut model. "
|
|
"BaselineExposure juga menyatakan berapa banyak ( dalam unit EV) untuk gerak "
|
|
"takat sifar. Nilai positif menghasilkan hasil lalai yang lebih cerah, "
|
|
"manakala nilai negatif menghasilkan hasil lalai yang lebih gelap."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:426 src/sigmamn.cpp:57
|
|
msgid "Camera serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri kamera"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:622
|
|
msgid "Camera serial number, usually starts with \"NO= \""
|
|
msgstr "Nombor siri kamera, biasanya bermula dengan \"NO= \""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:671
|
|
msgid "Camera settings version"
|
|
msgstr "Versi tetapan kamera"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1427
|
|
msgid "Camera shooting mode"
|
|
msgstr "Mod penggambaran kamera"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1577
|
|
msgid "Camera temperature"
|
|
msgstr "Suhu kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:218 src/olympusmn.cpp:758
|
|
msgid "Camera type"
|
|
msgstr "Jenis kamera"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CameraCalibration1 defines a calibration matrix that transforms reference "
|
|
"camera native space values to individual camera native space values under "
|
|
"the first calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
|
|
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
|
|
"ColorMatrix1 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
|
|
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
|
|
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penentukuran Kamera 1 takrifkan matriks penentukuran yang jelmakan nilai "
|
|
"ruang tabii kamera rujukan kepada nilai ruang tabii kamera individu dibawah "
|
|
"iluminasi penentukuran pertama. Matriks disimpan dalam tertib imbas baris. "
|
|
"Matriks ini disimpan secara berasingan dari matriks yang dinyatakan oleh tag "
|
|
"Matriks Warna 1 untuk membenarkan penukar raw menyilih pengganti matriks "
|
|
"warna yang berasaskan tag UniqueCameraModel, dan masih mengambil kelebihan "
|
|
"penentukuran kamera per-individu yang dibuat oleh pengilang kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"CameraCalibration2 defines a calibration matrix that transforms reference "
|
|
"camera native space values to individual camera native space values under "
|
|
"the second calibration illuminant. The matrix is stored in row scan order. "
|
|
"This matrix is stored separately from the matrix specified by the "
|
|
"ColorMatrix2 tag to allow raw converters to swap in replacement color "
|
|
"matrices based on UniqueCameraModel tag, while still taking advantage of any "
|
|
"per-individual camera calibration performed by the camera manufacturer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penentukuran Kamera 2 takrifkan matriks penentukuran yang jelmakan nilai "
|
|
"ruang tabii kamera rujukan kepada nilai ruang tabii kamera individu dibawah "
|
|
"iluminasi penentukuran kedua. Matriks disimpan dalam tertib imbas baris. "
|
|
"Matriks ini disimpan secara berasingan dari matriks yang dinyatakan oleh tag "
|
|
"Matriks Warna 2 untuk membenarkan penukar raw menyilih pengganti matriks "
|
|
"warna yang berasaskan tag UniqueCameraModel, dan masih mengambil kelebihan "
|
|
"penentukuran kamera per-individu yang dibuat oleh pengilang kamera."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1666 src/pentaxmn.cpp:1667
|
|
msgid "CameraInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Kamera"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CameraLabel"
|
|
msgstr "Pengeluar Kamera"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1082
|
|
msgid ""
|
|
"CameraSerialNumber contains the serial number of the camera or camera body "
|
|
"that captured the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor Siri Kamera mengandungi nombor siri kamera atua badan kamera yang "
|
|
"menangkap imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex "
|
|
"or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boleh diguna untuk sediakan parameter tafsiran tambahan yang mana terlalu "
|
|
"kompleks atau berjela untuk dikodkan dalam xmpMM: RenditionClass."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1796
|
|
msgid "Can't adjust timestamp by"
|
|
msgstr "Tidak dapat laras setem masa mengikut"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:118
|
|
msgid "Candle"
|
|
msgstr "Lilin"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:134 src/pentaxmn.cpp:596
|
|
msgid "Candlelight"
|
|
msgstr "Cahaya lilin"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:384 src/properties.cpp:2384
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Kapsyen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:477
|
|
msgid "Caption Writer"
|
|
msgstr "Kapsyen Penulis"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:200
|
|
msgid "Captions Author Names"
|
|
msgstr "Kapsyen Nama Pengarang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:201
|
|
msgid "Captions Date Time Stamps"
|
|
msgstr "Kapsyen Setem Masa Tarikh"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:643
|
|
msgid "Capture Data"
|
|
msgstr "Data Tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:646
|
|
msgid "Capture Offsets"
|
|
msgstr "Ofset Tangkapan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Capture Software"
|
|
msgstr "Data Tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:644
|
|
msgid "Capture Version"
|
|
msgstr "Versi Tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:643
|
|
msgid "Capture data"
|
|
msgstr "Data tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:646
|
|
msgid "Capture offsets"
|
|
msgstr "Ofset tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:649
|
|
msgid "Capture output"
|
|
msgstr "Output tangkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:644
|
|
msgid "Capture version"
|
|
msgstr "Versi tangkapan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caracas"
|
|
msgstr "Caracus"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:502
|
|
msgid "Caracus"
|
|
msgstr "Caracus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1533
|
|
msgid "Card Shutter Lock"
|
|
msgstr "Kuncian Pengatup Kad"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1534
|
|
msgid "Card shutter lock"
|
|
msgstr "Kuncian pengatup kad"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "FNumber Manual"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalog Sets"
|
|
msgstr "Set Katalog"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2390
|
|
msgid "Catalog of hierarchical keywords and groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:216 src/datasets.cpp:221 src/properties.cpp:478
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:478
|
|
msgid "Category. Limited to 3 7-bit ASCII characters."
|
|
msgstr "Kategori. Terhad pada 3-7-bit aksara ASCII."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1196
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Telefon Bimbit"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:455
|
|
msgid "Cell Length"
|
|
msgstr "Panjang Sel"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:451
|
|
msgid "Cell Width"
|
|
msgstr "Lebar Sel"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:697 src/canonmn.cpp:1173 src/minoltamn.cpp:290
|
|
#: src/minoltamn.cpp:709 src/minoltamn.cpp:2298 src/nikonmn.cpp:100
|
|
#: src/nikonmn.cpp:838 src/nikonmn.cpp:853 src/pentaxmn.cpp:293
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:309 src/sigmamn.cpp:169
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1637 src/olympusmn.cpp:1655
|
|
msgid "Center (horizontal)"
|
|
msgstr "Tengah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1639 src/olympusmn.cpp:1666
|
|
msgid "Center (vertical)"
|
|
msgstr "Pusat(menegak)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:248
|
|
msgid "Center AF"
|
|
msgstr "AF Pusat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Value"
|
|
msgstr "Nilai Beza Jelas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center Weight"
|
|
msgstr "Pemberatan Pusat"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:402
|
|
msgid "Center Weighted"
|
|
msgstr "Pemberatan Pusat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:888
|
|
msgid "Center weighted"
|
|
msgstr "Pemberatan tengah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:270 src/minoltamn.cpp:1138 src/sonymn.cpp:537
|
|
#: src/tags.cpp:1469
|
|
msgid "Center weighted average"
|
|
msgstr "Purata berpemberat pusat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:371
|
|
msgid "Center zone (horizontal orientation)"
|
|
msgstr "Zon tengah (orientasi melintang)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:372
|
|
msgid "Center zone (vertical orientation)"
|
|
msgstr "Zon tengah (orientasi menegak)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:673 src/olympusmn.cpp:492
|
|
msgid "Center-weighted average"
|
|
msgstr "Purata terberat-pusat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:365
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:924
|
|
msgid "Central"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:256
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "Sijil"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:550
|
|
msgid "Channel 1, High"
|
|
msgstr "Saluran 1,Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:542
|
|
msgid "Channel 1, Low"
|
|
msgstr "Saluran 1, Perlahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:546
|
|
msgid "Channel 1, Mid"
|
|
msgstr "Saluran 1, tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:551
|
|
msgid "Channel 2, High"
|
|
msgstr "Saluran 2,Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:543
|
|
msgid "Channel 2, Low"
|
|
msgstr "Saluran 2, Perlahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:547
|
|
msgid "Channel 2, Mid"
|
|
msgstr "Saluran 2, tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:552
|
|
msgid "Channel 3, High"
|
|
msgstr "Saluran 3,Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:544
|
|
msgid "Channel 3, Low"
|
|
msgstr "Saluran 3, Perlahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:548
|
|
msgid "Channel 3, Mid"
|
|
msgstr "Saluran 3, tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:553
|
|
msgid "Channel 4, High"
|
|
msgstr "Saluran 4,Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:545
|
|
msgid "Channel 4, Low"
|
|
msgstr "Saluran 4, Perlahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:549
|
|
msgid "Channel 4, Mid"
|
|
msgstr "Channel 4, Tengah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1543
|
|
msgid "Chapter Physical Equivalent"
|
|
msgstr "Kesetaraan Fizikal Bab"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1651
|
|
msgid "Chapter Translate Codec"
|
|
msgstr "Kodeks Terjemah Bab"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat Kodeks Terjemah Bab. Biasanya digunakan dalam jenis penapis "
|
|
"Matroska."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:139
|
|
msgid "Character Set"
|
|
msgstr "Set Aksara"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1601
|
|
msgid "Chatham Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1628 src/pentaxmn.cpp:497
|
|
msgid "Chicago"
|
|
msgstr "Chicago"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:134 src/properties.cpp:1302
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Kanak-Kanak"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1089
|
|
msgid "Chroma Blur Radius"
|
|
msgstr "Jejari Kabur Kroma"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:204
|
|
msgid "Chroma saturation setting"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan kroma"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1090
|
|
msgid ""
|
|
"ChromaBlurRadius provides a hint to the DNG reader about how much chroma "
|
|
"blur should be applied to the image. If this tag is omitted, the reader will "
|
|
"use its default amount of chroma blurring. Normally this tag is only "
|
|
"included for non-CFA images, since the amount of chroma blur required for "
|
|
"mosaic images is highly dependent on the de-mosaic algorithm, in which case "
|
|
"the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-"
|
|
"mosaic algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"ChromaBlurRadius menyediakan pembayang kepada pembaca DNG mengenai berapa "
|
|
"banyak kabur kroma patut dilaksana kepada imej. Jika tag ini disingkirkan, "
|
|
"pembaca akan guna jumlah lalai pengaburan kroma. Umumnya tag ini hanya "
|
|
"disertakan pada imej bukan-CFA, kerana jumlah kabur kroma diperlukan untuk "
|
|
"imej mozek yang sangat bergantung dalam algoritma nyah-mozek, yang mana "
|
|
"nilai lalai pembaca DNG akan dioptimumkan bagi algortima nyah-mozek "
|
|
"tertentunya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:525
|
|
msgid "Chromatic Aberration Blue"
|
|
msgstr "Biru Aberasi Kromatik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:526
|
|
msgid "Chromatic Aberration Red"
|
|
msgstr "Merah Aberasi Kromatik"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:150
|
|
msgid "Chrome"
|
|
msgstr "Krom"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:710
|
|
msgid "CircularGradientBasedCorrections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:328 src/datasets.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:507
|
|
#: src/properties.cpp:474
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Bandar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:474
|
|
msgid "City."
|
|
msgstr "Bandar."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "City2"
|
|
msgstr "Bandar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:566
|
|
msgid "Clarity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:657
|
|
msgid "Clarity 2012"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2274
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Classic Chrome"
|
|
msgstr "Krom"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1355
|
|
msgid "Clean Aperture Height"
|
|
msgstr "Tinggi Bukaan Bersih"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1354
|
|
msgid "Clean Aperture Width"
|
|
msgstr "Kedalaman Bukaan Bersih"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1355
|
|
msgid "Clean aperture height in pixels"
|
|
msgstr "Tinggi bukaan bersih dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1354
|
|
msgid "Clean aperture width in pixels"
|
|
msgstr "Lebar bukaan bersih dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2242 src/sonymn.cpp:552
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosongkan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Night Portrait"
|
|
msgstr "Potret Malam"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:173
|
|
msgid "Clear Nightscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Portrait"
|
|
msgstr "Potret Kendiri"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Retouch"
|
|
msgstr "Tiada Perapian"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Retouch Value"
|
|
msgstr "Nilai Bukaan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Sports Shot"
|
|
msgstr "Penggambaran Sukan Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:165
|
|
msgid "Clear in Backlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:363
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:646
|
|
msgid "Clip Path"
|
|
msgstr "Laluan Klip"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Papan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:683
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Dekat"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:268
|
|
msgid "Close Focus"
|
|
msgstr "Fokus Dekat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1588
|
|
msgid "Close view"
|
|
msgstr "Paparan dekat"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1620
|
|
msgid "Closest subject"
|
|
msgstr "Subjek Terdekat"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1264 src/fujimn.cpp:73 src/minoltamn.cpp:226
|
|
#: src/minoltamn.cpp:691 src/minoltamn.cpp:876 src/minoltamn.cpp:1204
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2447 src/nikonmn.cpp:481 src/olympusmn.cpp:1060
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:69 src/pentaxmn.cpp:418 src/sonymn.cpp:224
|
|
msgid "Cloudy"
|
|
msgstr "Mendung"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1486
|
|
msgid "Cloudy weather"
|
|
msgstr "Cuaca mendung"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:366
|
|
msgid "Co-sited"
|
|
msgstr "Laman-bersama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Code from controlled vocabulary for identifying the organisation or company "
|
|
"which is featured in the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod dari tatabahasa terkawal untuk mengenalpasti organisasi atua syarikat "
|
|
"yang difitur dalam imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:980
|
|
msgid "Code of featured Organisation"
|
|
msgstr "Kod bagi Organisasi terfitur"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1684
|
|
msgid "Codec used for Audio Encoding/Decoding"
|
|
msgstr "Kodeks yang digunakan untuk Pengekodan/Penyahkodan Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection Code"
|
|
msgstr "Kod Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collection ID"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:525
|
|
msgid "Colombo"
|
|
msgstr "Colombo"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:203 src/nikonmn.cpp:453
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Accent"
|
|
msgstr "Kawalan warna"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:107
|
|
msgid "Color Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan Warna"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:614
|
|
msgid "Color Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:574
|
|
msgid "Color Balance Blue"
|
|
msgstr "Imbangan Warna Biru"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:571
|
|
msgid "Color Balance Green"
|
|
msgstr "Imbangan Warna Hijau"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:568
|
|
msgid "Color Balance Red"
|
|
msgstr "Imbangan Warna Merah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:168 src/minoltamn.cpp:1488 src/minoltamn.cpp:1590
|
|
#: src/sonymn.cpp:423
|
|
msgid "Color Compensation Filter"
|
|
msgstr "Penapis Pemampasan Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:169 src/sonymn.cpp:424
|
|
msgid "Color Compensation Filter: negative is green, positive is magenta"
|
|
msgstr "Penapis Pemampasan Warna: negatif adalah hijau, positif adalah magenta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:397
|
|
msgid "Color Control"
|
|
msgstr "Kawalan Warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Creator"
|
|
msgstr "Matrik Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:450
|
|
msgid "Color Data"
|
|
msgstr "Data Warna"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:458
|
|
msgid "Color Effect"
|
|
msgstr "Kesan Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:607 src/minoltamn.cpp:1214 src/pentaxmn.cpp:571
|
|
msgid "Color Filter"
|
|
msgstr "Penapis Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:299
|
|
msgid "Color Filter Array"
|
|
msgstr "Tatasusunan Penapis Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1822
|
|
msgid "Color Filter Array Pattern"
|
|
msgstr "Corak Jujukan Penapis Warna"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:605
|
|
msgid "Color Hue"
|
|
msgstr "Rona Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:204
|
|
msgid "Color Label"
|
|
msgstr "Label Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:585
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Peta Waran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:319 src/olympusmn.cpp:981
|
|
msgid "Color Matrix"
|
|
msgstr "Matrik Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:967
|
|
msgid "Color Matrix 1"
|
|
msgstr "Matriks Warna 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:974
|
|
msgid "Color Matrix 2"
|
|
msgstr "Matrik Warna 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:343
|
|
msgid "Color Matrix Number"
|
|
msgstr "Nombor Matrik Warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1085
|
|
msgid "Color Matrix2"
|
|
msgstr "Warna Matrix2"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:134 src/minoltamn.cpp:1416 src/nikonmn.cpp:222
|
|
#: src/nikonmn.cpp:493 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
|
|
#: src/properties.cpp:485 src/properties.cpp:1362 src/sonymn.cpp:444
|
|
#: src/sonymn.cpp:445
|
|
msgid "Color Mode"
|
|
msgstr "Mod Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:527 src/properties.cpp:1363
|
|
msgid "Color Noise Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Noise Reduction Detail"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Noise Reduction Smoothness"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:637
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
msgstr "Profil Warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Profile 1"
|
|
msgstr "Profil Warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Profile 2"
|
|
msgstr "Profil Warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Profile 3"
|
|
msgstr "Profil Warna"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:417 src/sonymn.cpp:418
|
|
msgid "Color Reproduction"
|
|
msgstr "Pengeluaran Semula Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:777 src/minoltamn.cpp:1021 src/minoltamn.cpp:1419
|
|
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:821
|
|
#: src/olympusmn.cpp:836 src/olympusmn.cpp:907 src/properties.cpp:809
|
|
#: src/sigmamn.cpp:83 src/tags.cpp:1737
|
|
msgid "Color Space"
|
|
msgstr "Ruang Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Swap"
|
|
msgstr "Peta Waran"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Temp Kelvin"
|
|
msgstr "Tetapan Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color Temperatur in Kelvin"
|
|
msgstr "Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1585 src/minoltamn.cpp:162 src/minoltamn.cpp:792
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1048 src/minoltamn.cpp:1063 src/minoltamn.cpp:1064
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1485 src/minoltamn.cpp:1587 src/olympusmn.cpp:852
|
|
#: src/sonymn.cpp:420 src/sonymn.cpp:421
|
|
msgid "Color Temperature"
|
|
msgstr "Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:419
|
|
msgid "Color Temperature Enhancement"
|
|
msgstr "Penambahbaikan Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1458
|
|
msgid "Color Temperature Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1195 src/minoltamn.cpp:1198 src/minoltamn.cpp:2445
|
|
msgid "Color Temperature/Color Filter"
|
|
msgstr "Suhu Warna/Penapis Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1249
|
|
msgid "Color Tone"
|
|
msgstr "Ton Warna"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:108
|
|
msgid "Color adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan warna"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:614
|
|
msgid "Color balance"
|
|
msgstr "Imbangan warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:575
|
|
msgid "Color balance blue"
|
|
msgstr "Imbangan warna biru"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:572
|
|
msgid "Color balance green"
|
|
msgstr "Imbangan warna hijau"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:569
|
|
msgid "Color balance red"
|
|
msgstr "Imbangan warna merah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1489
|
|
msgid "Color compensation filter"
|
|
msgstr "Penapis pemampasan warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1591
|
|
msgid "Color compensation filter: negative is green, positive is magenta"
|
|
msgstr "Penapis pemampasan warna: negatif adalah hijau positif adalah magenta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:398
|
|
msgid "Color control"
|
|
msgstr "Kawalan warna"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:201
|
|
msgid "Color custom"
|
|
msgstr "Suai warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:450
|
|
msgid "Color data"
|
|
msgstr "Data warna"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:458
|
|
msgid "Color effect"
|
|
msgstr "Kesan warna"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:124
|
|
msgid "Color effects"
|
|
msgstr "Kesan warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:608
|
|
msgid "Color filter"
|
|
msgstr "Penapis warna"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:605
|
|
msgid "Color hue"
|
|
msgstr "Rona warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:320 src/olympusmn.cpp:981
|
|
msgid "Color matrix"
|
|
msgstr "Matrik warna"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1085
|
|
msgid "Color matrix 2"
|
|
msgstr "Warna matrix 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color matrix number"
|
|
msgstr "Nombor matrik warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:135 src/minoltamn.cpp:1417 src/nikonmn.cpp:223
|
|
#: src/nikonmn.cpp:494 src/nikonmn.cpp:559 src/panasonicmn.cpp:468
|
|
msgid "Color mode"
|
|
msgstr "Mod warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:638
|
|
msgid "Color profile"
|
|
msgstr "Profil warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1516
|
|
msgid "Color sequential area"
|
|
msgstr "Kawasan berjujukan warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1518
|
|
msgid "Color sequential linear"
|
|
msgstr "Linear berjujukan warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:778 src/minoltamn.cpp:1022 src/minoltamn.cpp:1420
|
|
#: src/nikonmn.cpp:584 src/olympusmn.cpp:699 src/olympusmn.cpp:836
|
|
#: src/olympusmn.cpp:907 src/pentaxmn.cpp:1553 src/pentaxmn.cpp:1554
|
|
#: src/sigmamn.cpp:84
|
|
msgid "Color space"
|
|
msgstr "Ruang warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:163 src/minoltamn.cpp:793 src/minoltamn.cpp:1049
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1486 src/minoltamn.cpp:1588 src/pentaxmn.cpp:1593
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1594
|
|
msgid "Color temperature"
|
|
msgstr "Suhu warna"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1459
|
|
msgid "Color temperature setting"
|
|
msgstr "Tetapan suhu warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1249
|
|
msgid "Color tone"
|
|
msgstr "Ton warna"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1675 src/pentaxmn.cpp:1676
|
|
msgid "ColorInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"ColorMatrix1 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
|
|
"reference camera native color space values, under the first calibration "
|
|
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 "
|
|
"tag is required for all non-monochrome DNG files."
|
|
msgstr ""
|
|
"ColorMatrix1takrifkan penjelmaan matriks yang menukar nilai XYZ kepada nilai "
|
|
"ruang warna tabii kamera rujukan, dibawah iluminasi penentukuran pertama. "
|
|
"Nilai matriks disimpan dalam tertib imbas baris. Tag ColorMatrix1 diperlukan "
|
|
"untuk semua fail DNG bukan-monokrom."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"ColorMatrix2 defines a transformation matrix that converts XYZ values to "
|
|
"reference camera native color space values, under the second calibration "
|
|
"illuminant. The matrix values are stored in row scan order."
|
|
msgstr ""
|
|
"ColorMatrix2takrifkan penjelmaan matriks yang menukar nilai XYZ kepada nilai "
|
|
"ruang warna tabii kamera rujukan, dibawah iluminasi penentukuran kedua. "
|
|
"Nilai matriks disimpan dalam tertib imbas baris."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605
|
|
msgid "ColorMode"
|
|
msgstr "Mod Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:444
|
|
msgid "ColorSpace"
|
|
msgstr "Ruang Warna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1585
|
|
msgid "ColorTemperature"
|
|
msgstr "Suhu Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:153
|
|
msgid "Colorant structure"
|
|
msgstr "Struktur Pewarna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:340
|
|
msgid "Colorants"
|
|
msgstr "Pewarna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1215
|
|
msgid "Colorimetric Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Kolorimetrik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"Column where the left edge of the image was cropped from the full sized "
|
|
"panorama."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:105 src/fujimn.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commander"
|
|
msgstr "Ulasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:364 src/properties.cpp:1366
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Ulasan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:859
|
|
msgid "Comment tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
msgstr "Tag ulasan yang digunakan oleh Windows, dikodkan dalam UCS2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments or notes about the Event."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Ulasan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2206
|
|
msgid "Comments or notes about the Identification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments or notes about the Location."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Lokasi Tetingkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comments or notes about the Occurrence."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Arranger."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1894
|
|
msgid "Comments or notes about the Organism instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2344
|
|
msgid "Comments or notes about the relationship between the two resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2317
|
|
msgid "Comments or notes about the taxon or name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2377
|
|
msgid "Comments or notes accompanying the MeasurementOrFact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1367
|
|
msgid "Commissioned"
|
|
msgstr "Ditauliah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1367
|
|
msgid "Commissioned."
|
|
msgstr "Ditauliah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"Compass heading, measured in degrees, for the center the image. Value must "
|
|
"be >= 0 and < 360."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
|
|
msgid "Component manufacturer."
|
|
msgstr "Pengilang komponen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:810 src/tags.cpp:1662
|
|
msgid "Components Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Komponen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:365 src/properties.cpp:1369
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Penggubah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1370
|
|
msgid "Composer Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Penggubah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:812 src/tags.cpp:828
|
|
msgid "Compressed Bits Per Pixel"
|
|
msgstr "Bit Termampat Per Piksel"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1672
|
|
msgid "Compressed Bits per Pixel"
|
|
msgstr "Bit Termampat per Piksel"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:117
|
|
msgid "Compressed Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej Termampat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2411
|
|
msgid "Compressed Raw"
|
|
msgstr "Raw Termampat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2412
|
|
msgid "Compressed Raw + JPEG"
|
|
msgstr "Raw Termampat + JPEG"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:118
|
|
msgid "Compressed image size"
|
|
msgstr "Saiz imej termampat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:760 src/tags.cpp:437
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Pemampatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:704
|
|
msgid "Compression Factor"
|
|
msgstr "Faktor Pemampatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:424
|
|
msgid "Compression Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Pemampatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:704
|
|
msgid "Compression factor"
|
|
msgstr "Faktor pemampatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:425
|
|
msgid "Compression ratio"
|
|
msgstr "Nisbah pemampatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1371
|
|
msgid "Compressor"
|
|
msgstr "Pemampat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1373
|
|
msgid "Compressor Version"
|
|
msgstr "Versi Pemampat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"Constraints limiting the scope of PLUS Media Usage/s included in the license "
|
|
"to particular named media or to media not yet specifically defined in the "
|
|
"PLUS Media Matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekangan menghadkan skop Penggunaan Media PLUS termasuklah dalam lesen yang "
|
|
"mana media bernama atau media yang belum dinyatakan ditakrif dalam Matriks "
|
|
"Media PLUS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"Constraints limiting the scope of geographic distribution to specific "
|
|
"cities, states, provinces or other areas to be included in or excluded from "
|
|
"the PLUS Regions specified in the Media Usages specified in the license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekangan menghadkan skop distribusi ke bandar, negeri, daerah atau kawasan "
|
|
"lain yang dinyatakan untuk disertakan atau diasingkan dari Wilayah PLUS yang "
|
|
"dinyatakan dalam Penggunaan Media sepertimana ditakrif dalam lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Constraints limiting usage of the image to promotion of/association with a "
|
|
"named product or service."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekangan menghadkan penggunaan imej untuk promosi yang berkaitan dengan "
|
|
"produk atau perkhidmatan yang dinamakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Constraints on alteration of the image by cropping, flipping, retouching, "
|
|
"colorization, de-colorization or merging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekangan pada pengubahan imej dengan cara mengerat, mengalih, merapi, "
|
|
"mewarna, menyahwarna atau menggabung."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"Constraints on the changing of the image file name, metadata or file type."
|
|
msgstr "Kekangan bila menukar nama fail, data meta atau jenis fail imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1056
|
|
msgid "Constraints on the creation of duplicates of the image."
|
|
msgstr "Kekangan pada penciptaan pendua imej."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:380 src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Hubungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:950
|
|
msgid "Contact Info-Address"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Alamat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:952
|
|
msgid "Contact Info-City"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Bandar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:955
|
|
msgid "Contact Info-Country"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:956
|
|
msgid "Contact Info-Email"
|
|
msgstr "Maklumat hHubungan-Emel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:957
|
|
msgid "Contact Info-Phone"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Telefon"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:954
|
|
msgid "Contact Info-Postal Code"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Poskod"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:953
|
|
msgid "Contact Info-State/Province"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Negeri/Daerah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:958
|
|
msgid "Contact Info-Web URL"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-URL Sesawang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1374
|
|
msgid "Container Type"
|
|
msgstr "Jenis Bekas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1267
|
|
msgid "Contains Regions/person tags"
|
|
msgstr "Tag Kawasan/individu terkandungi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"Contains a general name of the SEGMENT, like 'Lord of the Rings - The Two "
|
|
"Towers', however, Tags could be used to define several titles for a segment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi nama umum SEGMENT, seperti 'Lord of the Rings = The Two Towers', "
|
|
"walaubagaimanapun, Tag perlu diguna untuk takrifkan beberapa tajuk untuk "
|
|
"segmen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1606
|
|
msgid "Contains additional information about subtitles."
|
|
msgstr "Mengandungi maklumat tambahan mengenai sarikata."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:795
|
|
msgid "Contains an IPTC/NAA record"
|
|
msgstr "Mengandungi rekod IPTC/NAA"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:807
|
|
msgid ""
|
|
"Contains an InterColor Consortium (ICC) format color space characterization/"
|
|
"profile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi profil/pencirian ruang warna format InterColor Consortium (ICC)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Contains any necessary copyright notice for claiming the intellectual "
|
|
"property for artwork or an object in the image and should identify the "
|
|
"current owner of the copyright of this work with associated intellectual "
|
|
"property rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi makluman hakcipta berkenaan untuk menuntut hak intelek untuk "
|
|
"kerja seni atau objek dalam imej dan patut kenalpasti pemilik hakcipta kerja "
|
|
"ini yang berkenaan dengan hak harta intelek."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:377
|
|
msgid "Contains any necessary copyright notice."
|
|
msgstr "Mengandungi sebarang notis hakcipta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1358 src/properties.cpp:1686
|
|
msgid "Contains description the codec."
|
|
msgstr "Mengandungi keterangan kodeks."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of "
|
|
"a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi empat aksara ASCII yang mewakili versi piawai TIFF/EP bagi fail "
|
|
"TIFF/EP, iaitu '1', '0', '0', '0'"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"Contains information about the lens that captured the image. If the minimum "
|
|
"f-stops are unknown, they should be encoded as 0/0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi maklumat mengenai kanta yang menangkap imej. Jika hentian-f "
|
|
"minimum tidak diketahui, ia sepatutnya dikodkan sebagai 0/0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:798
|
|
msgid "Contains information embedded by the Adobe Photoshop application"
|
|
msgstr "Mengandungi maklumat terbenam oleh aplikasi Adobe Photoshop"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi maklumat semua nyahkod kodeks sarikata, iaitu Dibenarkan/"
|
|
"Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1685
|
|
msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi semua maklumat nyahkod kodeks audio, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1359
|
|
msgid "Contains information the codec needs before decoding can be started."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi maklumat kodeks yang diperlukan sebelum menyahkod boleh bermula."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"Contains information the codec needs before decoding can be started. An "
|
|
"example is the Vorbis initialization packets for Vorbis audio."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi maklumat kodeks yang diperlukan sebelum penyahkodan bermula. "
|
|
"Contohnya paket pengawalan Vorbis untuk audio Vorbis."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1357
|
|
msgid "Contains information the video Codec Decode All, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi maklumat Nyahkod Kodeks video, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"Contains name of the creator of the object data, e.g. writer, photographer "
|
|
"or graphic artist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi nama bagi pencipta bagi data objek, cth. penulis, juru gambar "
|
|
"atau artis grafik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1361 src/properties.cpp:1608 src/properties.cpp:1689
|
|
msgid "Contains settings the codec needs before decoding can be started."
|
|
msgstr "Mengandungi kodeks yang diperlukan sebelum menyahkod boleh bermula."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1543
|
|
msgid "Contains the information of External media."
|
|
msgstr "Mengandungi maklumat media Luaran."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1511
|
|
msgid "Contains the modification date of the video"
|
|
msgstr "Mengandungi tarikh pengubahsuaian video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1672
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the name of the application used to create the file (like "
|
|
"\"mkvmerge 0.8.1\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi nama aplikasi yang diguna untuk cipta fail (seperti \"mkvmerge "
|
|
"0.8.1\")"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the name of the artist who has created artwork or an object in the "
|
|
"image. In cases where the artist could or should not be identified the name "
|
|
"of a company or organisation may be appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi nama artis yang mencipta kerja seni atau objek dalam imej. Jika "
|
|
"artis tidak dikenali, nama syarikat atau organisasi juga memadai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1514
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the name of the library that has been used to create the file (like "
|
|
"\"libmatroska 0.7.0\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi nama pustaka yang telah diguna untuk cipta fail (seperti "
|
|
"\"libmatroska 0.7.0\")"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1396
|
|
msgid "Contains the production date"
|
|
msgstr "Mengandungi tarikh penghasilan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the rasterized object data description and is used where characters "
|
|
"that have not been coded are required for the caption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi keterangan data objekl teraster dan digunakan yang mana aksara "
|
|
"tidak dikodkan diperlukan untuk kapsyen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"Contains two values representing the minimum rows and columns to define the "
|
|
"repeating patterns of the color filter array"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengandungi dua nilai yang mewakili baris dan lajur minimum untuk takrifkan "
|
|
"corak berulang bagi tatasusunan penapis warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1375
|
|
msgid "Content Compression Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma Pemampatan Kandungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1375
|
|
msgid "Content Compression Algorithm. Eg: zlib"
|
|
msgstr "Algoritma Pemampatan Kandungan. Cth: zlib"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1376
|
|
msgid "Content Encoding Type"
|
|
msgstr "Jenis Pengekodan Kandungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1376
|
|
msgid "Content Encoding Type. Eg: Encryption or Compression"
|
|
msgstr "Jenis Pengekodan Kandungan. Cth: Penyulitan atau Pemampatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1377
|
|
msgid "Content Encryption Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma Penyulitan Kandungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1377
|
|
msgid "Content Encryption Algorithm. Eg: Blowfish"
|
|
msgstr "Algoritma Penyulitan Kandungan. Cth: Blowfish"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1379
|
|
msgid "Content Sign Hash Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma Cincangan Tanda Kandungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1378
|
|
msgid "Content Signature Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritma Tandatangan Kandungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1378
|
|
msgid "Content Signature Algorithm. Eg: RSA"
|
|
msgstr "Algoritma Tandatangan Kandungan. Cth: RSA"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1379
|
|
msgid "Content Signature Hash Algorithm. Eg: SHA1-160 or MD5"
|
|
msgstr "Algoritma Cincangan Tanda Kandungan. Cth. SHA1-160 atau MD5"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continent"
|
|
msgstr "Berterusan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:493 src/canonmn.cpp:510 src/canonmn.cpp:1144
|
|
#: src/fujimn.cpp:233 src/minoltamn.cpp:259 src/minoltamn.cpp:1107
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1159 src/nikonmn.cpp:152 src/nikonmn.cpp:165
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:660
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgstr "Berterusan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:661
|
|
msgid "Continuous (Hi)"
|
|
msgstr "Berterusan (Hi)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:511 src/olympusmn.cpp:1469
|
|
msgid "Continuous AF"
|
|
msgstr "AF Berterusan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1161 src/minoltamn.cpp:1443 src/sonymn.cpp:515
|
|
msgid "Continuous Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Berterusan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1115
|
|
msgid "Continuous Bracketing High"
|
|
msgstr "Pengurungan Berterusan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1113
|
|
msgid "Continuous Bracketing Low"
|
|
msgstr "Pengurungan Berterusan Rendah"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:511
|
|
msgid "Continuous High"
|
|
msgstr "Berterusan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:518
|
|
msgid "Continuous Low"
|
|
msgstr "Berterusan REndah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:317 src/nikonmn.cpp:1468
|
|
msgid "Continuous autofocus"
|
|
msgstr "Fokus sendiri berterusan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1444
|
|
msgid "Continuous bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan berterusan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:234
|
|
msgid "Continuous shooting or auto bracketing setting"
|
|
msgstr "Penangkapan berterusan atau tetapan pengurungan automatik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continuous, Silent"
|
|
msgstr "Berterusan, rendah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:497
|
|
msgid "Continuous, high"
|
|
msgstr "Berterusan, tinggi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:496
|
|
msgid "Continuous, low"
|
|
msgstr "Berterusan, rendah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:495
|
|
msgid "Continuous, speed priority"
|
|
msgstr "Berterusan, keutamaan kelajuan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1220 src/minoltamn.cpp:392 src/minoltamn.cpp:580
|
|
#: src/minoltamn.cpp:581 src/minoltamn.cpp:783 src/minoltamn.cpp:784
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1027 src/minoltamn.cpp:1028 src/minoltamn.cpp:1425
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1426 src/nikonmn.cpp:731 src/olympusmn.cpp:391
|
|
#: src/olympusmn.cpp:819 src/panasonicmn.cpp:462 src/panasonicmn.cpp:473
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1142 src/pentaxmn.cpp:1508 src/pentaxmn.cpp:1509
|
|
#: src/properties.cpp:528 src/properties.cpp:866 src/properties.cpp:1380
|
|
#: src/sigmamn.cpp:89 src/sigmamn.cpp:90 src/sonymn.cpp:387 src/sonymn.cpp:669
|
|
#: src/sonymn.cpp:670 src/sonymn.cpp:775 src/sonymn.cpp:776 src/tags.cpp:1860
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Beza jelas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contrast 2012"
|
|
msgstr "Beza jelas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:604
|
|
msgid "Contrast Curve"
|
|
msgstr "Lengkung Beza Jelas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:894
|
|
msgid "Contrast Detect AF"
|
|
msgstr "Mengesan Kontra AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:905
|
|
msgid "Contrast Detect AF In Focus"
|
|
msgstr "Fokus Mengesan Kontra AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099
|
|
msgid "Contrast Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Beza Jelas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
|
|
msgid "Contrast Value"
|
|
msgstr "Nilai Beza Jelas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:604
|
|
msgid "Contrast curve"
|
|
msgstr "Lengkung beza jelas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:894
|
|
msgid "Contrast detect AF"
|
|
msgstr "Mengesan Kontra AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:905
|
|
msgid "Contrast detect AF in focus"
|
|
msgstr "Fokus Mengesan Kontra AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1220 src/fujimn.cpp:207 src/olympusmn.cpp:392
|
|
#: src/olympusmn.cpp:697 src/olympusmn.cpp:1099 src/panasonicmn.cpp:462
|
|
msgid "Contrast setting"
|
|
msgstr "Tetapan beza jelas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:834 src/olympusmn.cpp:903
|
|
msgid "Contrast value"
|
|
msgstr "Nilai beza jelas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:462
|
|
msgid "Contrast+"
|
|
msgstr "Beza jelas+"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:463
|
|
msgid "Contrast-"
|
|
msgstr "Beza jelas-"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:275
|
|
msgid "Contrast-detect"
|
|
msgstr "Kesan-Beza-Jelas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:366
|
|
msgid "Contributed Media"
|
|
msgstr "Media Disumbang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:168
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Penyumbang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:168
|
|
msgid "Contributors to the resource (other than the authors)."
|
|
msgstr "Penyumbang ke sumber (lain dari pengarang)."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1524
|
|
msgid "Control Dial Set"
|
|
msgstr "Set Dail Kawalan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1525
|
|
msgid "Control dial set"
|
|
msgstr "Set dail kawalan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:981
|
|
msgid "Controlled Vocabulary Term"
|
|
msgstr "Terma Tatabahasa Terkawal"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
|
|
msgid "Conversion Lens"
|
|
msgstr "Kanta Penukaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:777 src/panasonicmn.cpp:471
|
|
msgid "Conversion lens"
|
|
msgstr "Kanta penukaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert To Grayscale"
|
|
msgstr "Skala kelabu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:562
|
|
msgid "Converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:199
|
|
msgid "Cool"
|
|
msgstr "Sejuk"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:174
|
|
msgid "Cool Night Sky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cool White Fluorescent"
|
|
msgstr "Pendaflour Putih sejuk"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1066
|
|
msgid "Cool White Fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
|
msgstr "Pendarfluor Putih Sejuk (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1490
|
|
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
|
|
msgstr "Pendaflour putih sejuk (W 3900 - 4500K)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2091
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coordinate Precision"
|
|
msgstr "Koordinat GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2088
|
|
msgid "Coordinate Uncertainty In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:559
|
|
msgid "Copenhagen"
|
|
msgstr "Copenhagen"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:467 src/datasets.cpp:376 src/properties.cpp:367
|
|
#: src/properties.cpp:800 src/properties.cpp:1381 src/tags.cpp:772
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2017 Andreas Huggel.\n"
|
|
msgstr "Hakcipta (C) 2004-2013 Andreas Huggel.\n"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:379
|
|
msgid "Copyright Notice"
|
|
msgstr "Notis Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1077
|
|
msgid "Copyright Owner"
|
|
msgstr "Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1078
|
|
msgid "Copyright Owner ID"
|
|
msgstr "ID Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1080
|
|
msgid "Copyright Owner Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1079
|
|
msgid "Copyright Owner Name"
|
|
msgstr "Nama Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1075
|
|
msgid "Copyright Registration Number"
|
|
msgstr "Nombor Pendaftaran Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1075
|
|
msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombot Pendaftaran Hakcipta, jika ada, dilaksana kepada imej yang dilesenkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1074
|
|
msgid "Copyright Status"
|
|
msgstr "Status Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
|
|
"photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
|
|
"or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
|
|
"statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
|
|
"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
|
|
"field records both the photographer and editor copyrights, with each "
|
|
"recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
|
|
"distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
|
|
"written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
|
|
"by NULL (in this case since the statement also ends with a NULL, there are "
|
|
"two NULL codes). When only the photographer copyright is given, it is "
|
|
"terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the "
|
|
"photographer copyright part consists of one space followed by a terminating "
|
|
"NULL code, then the editor copyright is given. When the field is left blank, "
|
|
"it is treated as unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat hakcipta. Dalam piawaian ini, tag digunakan untuk menunjukkan kedua-"
|
|
"dua hakcipta jurufoto dan penyunting. Adalah makluman hakcipta individu atau "
|
|
"organisasi yang menuntut hak sesebuah imej. Saling kendalian pernyataan "
|
|
"hakcipta termasuklah tarikh dan hak yang patut ditulis dalam medan ini; "
|
|
"iaitu, \"Hakcipta, John Smith, 19xx. Hak cipta terpelihara.\". Dalam piawain "
|
|
"ini, medan merekod kedua-dua hakcipta jurufoto dan penyunting, dengan "
|
|
"setiapnya direkod dalam bahagian penyataan yang berasingan. Bila terdapat "
|
|
"perbezaan yang jelas diantara hakcipta jurufoto dengan penyunting, ia akan "
|
|
"ditulis dalam tertib hakcipta jurufoto dan diikut penyunting, yang dipisah "
|
|
"dengan tanda NOL (dalam kes ini oleh kerana penyataan juga berakhir dengan "
|
|
"tanda NOL, jadi akan ada dua kod NOL). Hanya bila hakcipta jurufoto diberi, "
|
|
"ia ditamatkan oleh satu kod NOL. Hanya bila hakcipta penyunting diberi, "
|
|
"bahagian hakcipta jurufoto mengandungi satu ruang yang diikuti dengan kod "
|
|
"NOL yang ditamatkan, maka hakcipta penyunting diberikan. Bila medan "
|
|
"dibiarkan kosong, ia dianggap tidak diketahui."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1074
|
|
msgid "Copyright status of the image."
|
|
msgstr "Status hakcipta imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1381
|
|
msgid "Copyright, can be name of an organization or an individual."
|
|
msgstr "Hakcipta, boleh jadi nama organisasi atau individu."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
|
|
msgid "Coring Filter"
|
|
msgstr "Penapis Penerasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
|
|
msgid "Coring Values"
|
|
msgstr "Nilai Penerasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:404 src/olympusmn.cpp:984 src/olympusmn.cpp:1086
|
|
msgid "Coring filter"
|
|
msgstr "Penapis penerasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:985 src/olympusmn.cpp:1087
|
|
msgid "Coring values"
|
|
msgstr "Nilai penerasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:403
|
|
msgid "CoringFilter"
|
|
msgstr "PenapisPenerasan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1975
|
|
msgid "Correction applied"
|
|
msgstr "Pembetulan dilaksanakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CorrectionMasks"
|
|
msgstr "Pembetulan dilaksanakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1382
|
|
msgid "Costume Designer"
|
|
msgstr "Pereka Kostum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1382
|
|
msgid "Costume Designer associated with the video."
|
|
msgstr "Pereka Kostum yang berkaitan dengan video."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2211
|
|
msgid "Could not write metadata to file"
|
|
msgstr "Tidak dapat tulis data meta ke fail"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:357 src/panasonicmn.cpp:505 src/properties.cpp:472
|
|
#: src/properties.cpp:1383 src/properties.cpp:2013
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:342 src/properties.cpp:970 src/properties.cpp:2016
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Kod Negara"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:352
|
|
msgid "Country Name"
|
|
msgstr "Nama Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:472
|
|
msgid "Country/primary location."
|
|
msgstr "Negara/lokasi utama."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:169
|
|
msgid "Coverage"
|
|
msgstr "Liputan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:229
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Tarikh Dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1384
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ciptaan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Auto"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:157 src/panasonicmn.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Control"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creative Light Effect"
|
|
msgstr "Gaya Kreatif"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:663 src/sonymn.cpp:664 src/sonymn.cpp:769 src/sonymn.cpp:770
|
|
msgid "Creative Style"
|
|
msgstr "Gaya Kreatif"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1459
|
|
msgid "Creative program"
|
|
msgstr "Program kreatif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:171
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:230
|
|
msgid "Creator Tool"
|
|
msgstr "Alat Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:948
|
|
msgid "Creator's Contact Info"
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1081
|
|
msgid "Creator/s of the image."
|
|
msgstr "Pencipta imej."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:367 src/datasets.cpp:370 src/properties.cpp:475
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Penghargaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1129
|
|
msgid "Credit Adjacent To Image"
|
|
msgstr "Penghargaan Bersebelahan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1063
|
|
msgid "Credit Line Required"
|
|
msgstr "Barisan Penghargaan Diperlukan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1130
|
|
msgid "Credit in Credits Area"
|
|
msgstr "Penghargaan dalam Kawasan Penghargaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1131
|
|
msgid "Credit on Image"
|
|
msgstr "Penghargaan dalam Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:475
|
|
msgid "Credit."
|
|
msgstr "Penghargaan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:533
|
|
msgid "Crop Angle"
|
|
msgstr "Kerat Sudut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:531
|
|
msgid "Crop Bottom"
|
|
msgstr "Kerat Bawah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:643
|
|
msgid "Crop Constrain To Warp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094 src/properties.cpp:535
|
|
msgid "Crop Height"
|
|
msgstr "Kerat Tinggi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:581
|
|
msgid "Crop High Speed"
|
|
msgstr "Pemotongan Kelajuan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091 src/properties.cpp:530
|
|
msgid "Crop Left"
|
|
msgstr "Kerat Kiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:532
|
|
msgid "Crop Right"
|
|
msgstr "Kerat Kanan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092 src/properties.cpp:529
|
|
msgid "Crop Top"
|
|
msgstr "Kerat Atas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Crop Unit"
|
|
msgstr "Unit Kerat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:536
|
|
msgid "Crop Units"
|
|
msgstr "Unit Kerat"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093 src/properties.cpp:534
|
|
msgid "Crop Width"
|
|
msgstr "Kerat Lebar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:992 src/olympusmn.cpp:1094
|
|
msgid "Crop height"
|
|
msgstr "Kerat tinggi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:581
|
|
msgid "Crop high speed"
|
|
msgstr "Pemotongan Kelajuan TInggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:989 src/olympusmn.cpp:1091
|
|
msgid "Crop left"
|
|
msgstr "Kerat kiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:990 src/olympusmn.cpp:1092
|
|
msgid "Crop top"
|
|
msgstr "Kerat atas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:991 src/olympusmn.cpp:1093
|
|
msgid "Crop width"
|
|
msgstr "Kerat lebar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:570 src/properties.cpp:1389
|
|
msgid "Cropped"
|
|
msgstr "Dikerat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cropped Area Image Height Pixels"
|
|
msgstr "Tinggi Imej Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cropped Area Image Width Pixels"
|
|
msgstr "Lebar Imej Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1328
|
|
msgid "Cropped Area Left Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1329
|
|
msgid "Cropped Area Top Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1537
|
|
msgid "Cross Process"
|
|
msgstr "Proses Silang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross Process II"
|
|
msgstr "Proses Silang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1201
|
|
msgid "Current ICC Profile"
|
|
msgstr "Profil ICC Semasa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1208
|
|
msgid "Current Pre-Profile Matrix"
|
|
msgstr "Matrik Pra-Profil Semasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1391
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Masa Semasa"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1185 src/canonmn.cpp:1268 src/canonmn.cpp:1536
|
|
#: src/fujimn.cpp:78 src/fujimn.cpp:79 src/minoltamn.cpp:228
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1194 src/minoltamn.cpp:1197 src/minoltamn.cpp:2452
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1005
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Suai"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1276 src/properties.cpp:1099
|
|
msgid "Custom 1"
|
|
msgstr "Suai 1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1069
|
|
msgid "Custom 1-4"
|
|
msgstr "Suai 1-4"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1108
|
|
msgid "Custom 10"
|
|
msgstr "Suai 10"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1277 src/minoltamn.cpp:231 src/properties.cpp:1100
|
|
msgid "Custom 2"
|
|
msgstr "Suai 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1279 src/canonmn.cpp:1280 src/minoltamn.cpp:232
|
|
#: src/properties.cpp:1101
|
|
msgid "Custom 3"
|
|
msgstr "Suai 3"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1102
|
|
msgid "Custom 4"
|
|
msgstr "Suai 4"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1103
|
|
msgid "Custom 5"
|
|
msgstr "Suai 5"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1104
|
|
msgid "Custom 6"
|
|
msgstr "Suai 6"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1105
|
|
msgid "Custom 7"
|
|
msgstr "Suai 7"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1106
|
|
msgid "Custom 8"
|
|
msgstr "Suai 8"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1107
|
|
msgid "Custom 9"
|
|
msgstr "Suai 9"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:428 src/canonmn.cpp:441
|
|
msgid "Custom Functions"
|
|
msgstr "Fungsi Suai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:857 src/tags.cpp:1827
|
|
msgid "Custom Rendered"
|
|
msgstr "Terterap Suai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:695
|
|
msgid "Custom Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Suai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:585
|
|
msgid "Custom WB 1"
|
|
msgstr "WB suai 1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:586
|
|
msgid "Custom WB 2"
|
|
msgstr "WB suai 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:587
|
|
msgid "Custom WB 3"
|
|
msgstr "WB suai 3"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:588
|
|
msgid "Custom WB 4"
|
|
msgstr "WB suai 4"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1476
|
|
msgid "Custom WB Blue Level"
|
|
msgstr "Aras Biru WB Suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1479 src/minoltamn.cpp:1480
|
|
msgid "Custom WB Error"
|
|
msgstr "Ralat WB Suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1473
|
|
msgid "Custom WB Green Level"
|
|
msgstr "Aras Hijau WB Suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1470
|
|
msgid "Custom WB Red Level"
|
|
msgstr "Aras Merah WB Suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1461
|
|
msgid "Custom WB Setting"
|
|
msgstr "Tetapan WB Suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1474
|
|
msgid "Custom WB green level"
|
|
msgstr "Aras hijau WB suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1471
|
|
msgid "Custom WB red level"
|
|
msgstr "Aras merah WB suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1462
|
|
msgid "Custom WB setting"
|
|
msgstr "Tetapan WB suai"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:441
|
|
msgid "Custom functions"
|
|
msgstr "Fungsi suai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1536
|
|
msgid "Custom process"
|
|
msgstr "Proses suai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:695
|
|
msgid "Custom saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan suai"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1477
|
|
msgid "CustomWB blue level"
|
|
msgstr "Aras biru WB suai"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cute Desert"
|
|
msgstr "Pereka Kostum"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:198 src/nikonmn.cpp:712
|
|
msgid "Cyanotype"
|
|
msgstr "Jenis cyano"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:196
|
|
msgid "D-Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan-D"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Lighting Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Berterusan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:522 src/sonymn.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D-Range Optimizer Bracketing High"
|
|
msgstr "Pendakapan Rendah bagi Pengoptimum Julat-D"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:520
|
|
msgid "D-Range Optimizer Bracketing Low"
|
|
msgstr "Pendakapan Rendah bagi Pengoptimum Julat-D"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:669
|
|
msgid "D/M/Y"
|
|
msgstr "H/B/T"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1498
|
|
msgid "D50"
|
|
msgstr "D50"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1495
|
|
msgid "D55"
|
|
msgstr "D55"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1496
|
|
msgid "D65"
|
|
msgstr "D65"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1497
|
|
msgid "D75"
|
|
msgstr "D75"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:634
|
|
msgid "DEC Switch Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Suis DEC"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:635
|
|
msgid "DEC switch position"
|
|
msgstr "Kedudukan suis DEC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:703
|
|
msgid "DNG IgnoreSidecars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1109
|
|
msgid "DNG Private Data"
|
|
msgstr "Data Peribadi DNG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:878
|
|
msgid "DNG backward version"
|
|
msgstr "Versi terbelakang DNG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:873
|
|
msgid "DNG version"
|
|
msgstr "Versi DNG"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1258
|
|
msgid "DOF Preview"
|
|
msgstr "Pratonton DOF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:624
|
|
msgid "DOF Program"
|
|
msgstr "Program DOF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1529 src/pentaxmn.cpp:1530
|
|
msgid "DSPFirmwareVersion"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar DSP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:719
|
|
msgid "Dabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:527
|
|
msgid "Dacca"
|
|
msgstr "Dacca"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:551
|
|
msgid "Dakar"
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:246 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
|
|
msgid "Data Dump"
|
|
msgstr "Longgokan Data"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:262
|
|
msgid "Data Dump 1"
|
|
msgstr "Longgok Data 1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:265
|
|
msgid "Data Dump 2"
|
|
msgstr "Longgok Data 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1782
|
|
msgid "Data Generalizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:640 src/minoltamn.cpp:641
|
|
msgid "Data Imprint"
|
|
msgstr "Data Imprint"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1392
|
|
msgid "Data Packets"
|
|
msgstr "Paket Data"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:247 src/nikonmn.cpp:572 src/panasonicmn.cpp:451
|
|
msgid "Data dump"
|
|
msgstr "Longgokan data"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:356
|
|
msgid "Data form"
|
|
msgstr "Bentuk data"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dataset ID"
|
|
msgstr "Longgokan Data"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dataset Name"
|
|
msgstr "Nama Plat"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1441 src/pentaxmn.cpp:1442 src/properties.cpp:172
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tarikh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:438
|
|
msgid "Date Acquired"
|
|
msgstr "Tarikh DIperoleh."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:438
|
|
msgid "Date Acquired."
|
|
msgstr "Tarikh Diperoleh."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:289 src/datasets.cpp:294 src/properties.cpp:467
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Tarikh Dicipta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:772
|
|
msgid "Date Display Format"
|
|
msgstr "Format Paparan Tarikh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Identified"
|
|
msgstr "Pengenalpasti:"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Regions Valid"
|
|
msgstr "DateRegionsValid"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:129
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
msgstr "Tarikh dihantar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Time"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:827
|
|
msgid "Date Time Original"
|
|
msgstr "Waktu Tarikh Asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:787 src/properties.cpp:2385 src/tags.cpp:555
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1659
|
|
msgid "Date and Time (digitized)"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa (berdigit)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1655
|
|
msgid "Date and Time (original)"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa (asal)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:821 src/properties.cpp:1394
|
|
msgid "Date and Time Digitized"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa Terdigit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:818 src/properties.cpp:1393
|
|
msgid "Date and Time Original"
|
|
msgstr "Tarikh dan Masa Asal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:200
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Tarikh dan masa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1320
|
|
msgid "Date and time for the first image created in the panorama."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date and time for the last image created in the panorama."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila video asal dijana, dalam format ISO 8601. "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date and time when original video was generated, in ISO 8601 format."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila video asal dijana, dalam format ISO 8601. "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"Date and time when video was stored as digital data, can be the same as "
|
|
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa bila video disimpan sebagai data digital, boleh sama dengan "
|
|
"Tarikh Masa Asal jika asalnya disimpan dalam bentuk digital. Disimpan dalam "
|
|
"format ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:772
|
|
msgid "Date display format"
|
|
msgstr "Format paparan tarikh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date on which the resource was changed."
|
|
msgstr "Tahun yang mana video dihasilkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date stamp of GPS data."
|
|
msgstr "Setem tarikh data GPS, "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1268
|
|
msgid "Date the last region was created"
|
|
msgstr "Tarikh kawasan terakhir telah dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:172
|
|
msgid "Date(s) that something interesting happened to the resource."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana perkara menarik berlaku pada sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1396
|
|
msgid "Date-Time Original"
|
|
msgstr "Tarikh-Masa Asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Lengah"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Day White Fluorescent"
|
|
msgstr "Pendaflour Putih Siang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1065
|
|
msgid "Day White Fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
|
msgstr "Pendarfluor Putih Siang (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1489
|
|
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
|
|
msgstr "Pendaflour putih siang (N 4600 - 5400K)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1263 src/fujimn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:225
|
|
#: src/minoltamn.cpp:689 src/minoltamn.cpp:875 src/minoltamn.cpp:1203
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2446 src/nikonmn.cpp:478 src/panasonicmn.cpp:68
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:409 src/sonymn.cpp:223 src/tags.cpp:1481
|
|
msgid "Daylight"
|
|
msgstr "Hari siang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1275
|
|
msgid "Daylight Fluorescent"
|
|
msgstr "Pendarflour Hari Siang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1064
|
|
msgid "Daylight Fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
|
msgstr "Fluoresent"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Daylight Saving Time"
|
|
msgstr "Jimat-Siang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1641 src/nikonmn.cpp:771
|
|
msgid "Daylight Savings"
|
|
msgstr "Jimat-Siang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1488
|
|
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
|
|
msgstr "Pendaflour cahaya siang (D 5700 - 7100K)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:771
|
|
msgid "Daylight savings"
|
|
msgstr "Jimat-siang"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:414
|
|
msgid "DaylightFluorescent"
|
|
msgstr "PendaflourCahayaSiang"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:415
|
|
msgid "DaywhiteFluorescent"
|
|
msgstr "PendaflourPutihSiang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decimal Latitude"
|
|
msgstr "Latitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decimal Longitude"
|
|
msgstr "Longitud GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1291
|
|
msgid "Decoded BarCode value string"
|
|
msgstr "Rentetan nilai Barkod Ternyahkod"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2243 src/sonymn.cpp:553
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Kedalaman"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:246
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lalai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Auto Tone"
|
|
msgstr "Saiz Kerat Lalai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:952
|
|
msgid "Default Crop Origin"
|
|
msgstr "Asalan Keratan Lalai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:960
|
|
msgid "Default Crop Size"
|
|
msgstr "Saiz Kerat Lalai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:944
|
|
msgid "Default Scale"
|
|
msgstr "Skala Lalai"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:693
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lalai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DefaultAuto Gray"
|
|
msgstr "Skala Lalai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"DefaultScale is required for cameras with non-square pixels. It specifies "
|
|
"the default scale factors for each direction to convert the image to square "
|
|
"pixels. Typically these factors are selected to approximately preserve total "
|
|
"pixel count. For CFA images that use CFALayout equal to 2, 3, 4, or 5, such "
|
|
"as the Fujifilm SuperCCD, these two values should usually differ by a factor "
|
|
"of 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skala Lalai diperlukan untuk kamera dengan piksel tanpa-petak. Ia nyatakan "
|
|
"faktor skala lalai untuk setiap arah untuk menukar imej kepada piksel petak. "
|
|
"Umumnya faktor ini adalah dipilih untuk kekalkan kiraan jumlah piksel. Bagi "
|
|
"imej CFA yang menggunakan Bentangan CFA menyamai dengan 2, 3, 4, atau 5 "
|
|
"seperti SuperCCD Fujifilm, kedua-dua nilai ini sepatutnya berbeza dengan "
|
|
"faktor sebanyak 2.0."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:702
|
|
msgid "Defaults Specific To ISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defaults Specific To Serial"
|
|
msgstr "Skala Lalai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:613
|
|
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditakrif oleh Adobe Corporation untuk membenarkan Pepohon TIFF didalam fail "
|
|
"TIFF."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a unique, non-localized name for the camera model that created the "
|
|
"image in the raw file. This name should include the manufacturer's name to "
|
|
"avoid conflicts, and should not be localized, even if the camera name itself "
|
|
"is localized for different markets (see LocalizedCameraModel). This string "
|
|
"may be used by reader software to index into per-model preferences and "
|
|
"replacement profiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Takrifkan nama bukan-setempat yang unik untuk model kamera yang cipta imej "
|
|
"dalam fail raw. Nama ini patut sertakan nama pengilang untuk menghindari "
|
|
"konflik, dan tidak perlu disetempatkan, walaupun nama kamera tersebut telah "
|
|
"disetempatkan untuk pasaran yang berlainan (rujuk LocalizedCameraModel). "
|
|
"Rentetan ini mungkin digunakan oleh perisian pembaca untuk indekskan "
|
|
"keutamaan per-model dan profil penggantian."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defringe"
|
|
msgstr "Mod Pemeteran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defringe Green Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Vignette"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defringe Green Hue Hi"
|
|
msgstr "RonaHijau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Defringe Green Hue Lo"
|
|
msgstr "RonaHijau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:667
|
|
msgid "Defringe Purple Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:669
|
|
msgid "Defringe Purple Hue Hi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:668
|
|
msgid "Defringe Purple Hue Lo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1624
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:153 src/nikonmn.cpp:166
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Lengah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
|
|
msgid "Deleted Image Count"
|
|
msgstr "Kiraan Imej Dipadam"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:626 src/nikonmn.cpp:1279
|
|
msgid "Deleted image count"
|
|
msgstr "Kiraan imej dipadam"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1612 src/pentaxmn.cpp:524
|
|
msgid "Delhi"
|
|
msgstr "Delhi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:495
|
|
msgid "Denver"
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:319
|
|
msgid "Deprecated for privacy protection."
|
|
msgstr "Lapuk untuk perlindungan kerahsiaan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of "
|
|
"which this is a rendition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapuk bagi pihak xmpMM:DerivedFrom. Merupakan rujukan ke dokummen yang mana "
|
|
"adalah tafsiran."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1939
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
|
|
"an Event ended. For occurrences, this is the date-time when the event was "
|
|
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1936
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. (Child of Xmp.dwc.Event) The date-time or interval during which "
|
|
"an Event started. For occurrences, this is the date-time when the event was "
|
|
"recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best "
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1861
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of identifiers of other "
|
|
"Occurrence records and their associations to this Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1852
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. A list (concatenated and separated) of previous assignments of "
|
|
"names to the Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1813
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. An identifier for an individual or named group of individual "
|
|
"organisms represented in the Occurrence. Meant to accommodate resampling of "
|
|
"the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique "
|
|
"identifier or an identifier specific to a data set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprecated. Details about the Occurrence."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Arranger."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:322
|
|
msgid "Deprecated. Previously used only to support the xmpMM:LastURL property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lapuk. Sebelum ini hanya digunakan untuk menyokong sifat xmpMM:LastURL."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing "
|
|
"location based information."
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:266
|
|
msgid "Derived From"
|
|
msgstr "Dirujuk Dari"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"Describes a lookup table that maps stored values into linear values. This "
|
|
"tag is typically used to increase compression ratios by storing the raw data "
|
|
"in a non-linear, more visually uniform space with fewer total encoding "
|
|
"levels. If SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to "
|
|
"all the samples for each pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terangkan jadual carian yang petakan nilai tersimpan kepada nilai linear. "
|
|
"Tag ini digunakan untuk meningkatkan nisbah pemampatan dengan menyimpan data "
|
|
"raw dalam bukan-linear, lebih ruang seragam yang lebih visual dengan "
|
|
"sejumlah aras pengekodan yang lebih sedikit. Jika SamplesPerPixel tidak "
|
|
"menyamai kepada satu, jadual tunggal ini dilaksana kepada semua sampel untuk "
|
|
"setiap piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1598
|
|
msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
|
|
msgstr "Jelaskan Nama Strim. Contohnya - FUJIFILM AVI STREAM 0100"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1603
|
|
msgid "Describes the Stream Type. Eg - Video, Audio or Subtitles"
|
|
msgstr "Jelaskan Jenis Strim. Contohnya Video, Audio atau Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1403
|
|
msgid ""
|
|
"Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its "
|
|
"value is 'matroska'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelaskan kandungan fail. Jika fail adalah MATROSKA, nilainya ialah 'matroska'"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"Describes the major national language of the object, according to the 2-"
|
|
"letter codes of ISO 639:1988. Does not define or imply any coded character "
|
|
"set, but is used for internal routing, e.g. to various editorial desks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menerangkan bahasa kebangsaan utama objek, berdasarkan kod 2-huruf ISO "
|
|
"639;1988. Tidak takrif atau laksanakan sebarang set aksara terkod, tetapi "
|
|
"menggunakan penghalaan dalaman, iaitu ke pelbagai meja editorial."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"Describes the nature, intellectual or journalistic characteristic of a news "
|
|
"object, not specifically its content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terangkan karakter tabii, intelek atau jurnalistik bagi sesebuah objek "
|
|
"berita, bukan khusus pada kandungannya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"Describes the scene of a photo content. Specifies one or more terms from the "
|
|
"IPTC \"Scene-NewsCodes\". Each Scene is represented as a string of 6 digits "
|
|
"in an unordered list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terangkan adegan kandungan foto. Nyatakan satu atau lebih terma dari PTC "
|
|
"\"Scene-NewsCodes\". Setiap adegan diwakilo sebagai rentetan 6 digit dalam "
|
|
"senarai tidak bertertib."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:906
|
|
msgid "Describes the spatial layout of the CFA."
|
|
msgstr "Terangkan bentangan spatial CFA."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:387 src/properties.cpp:173 src/properties.cpp:1289
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1246 src/properties.cpp:1255 src/properties.cpp:1286
|
|
#: src/properties.cpp:1290
|
|
msgid "Descriptive markers of catalog items by content"
|
|
msgstr "Penanda perihalan bagi item katalog mengikut kandungan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"Designates in the form CCYYMMDD the earliest date the provider intends the "
|
|
"object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direka dalam bentuk AATTBBHH bagi tarikh terawal penyedia mahu objek "
|
|
"tersebut digunakan. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Designates in the form CCYYMMDD the latest date the provider or owner "
|
|
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direka dalam bentuk AATTBBHH bagi tarikh terkini penyedia atau pemilik mahu "
|
|
"objek tersebut digunakan. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the earliest time the provider intends "
|
|
"the object to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direka dalam bentuk AATTBBHH:JJMM bagi tarikh terawal penyedia mahu objek "
|
|
"tersebut digunakan. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"Designates in the form HHMMSS:HHMM the latest time the provider or owner "
|
|
"intends the object data to be used. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Direka dalam bentuk AATTBBHH:JJMM bagi tarikh terkini penyedia atau pemilik "
|
|
"mahu objek tersebut digunakan. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1005
|
|
msgid ""
|
|
"Designates the date and optionally the time the artwork or object in the "
|
|
"image was created. This relates to artwork or objects with associated "
|
|
"intellectual property rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reka tarikh dan masa secara pilihan pada kerja seni atau objek dalam imej "
|
|
"yang dicipta. Ia berkaitan dengan kerja seni atau objek dengan hak harta "
|
|
"intelek yang berkaitan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:90 src/panasonicmn.cpp:283 src/pentaxmn.cpp:483
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1520 src/pentaxmn.cpp:1521
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destinasi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1526
|
|
msgid "Destination DST"
|
|
msgstr "DST Destinasi"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:263
|
|
msgid "Development Dynamic Range"
|
|
msgstr "Julat Dinamik Pembangunan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:264
|
|
msgid "Development dynamic range"
|
|
msgstr "Julat dinamik pembangunan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:869 src/tags.cpp:1872
|
|
msgid "Device Setting Description"
|
|
msgstr "Keterangan Tetapan Peranti"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1610
|
|
msgid "Dhaka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1124 src/minoltamn.cpp:303 src/nikonmn.cpp:143
|
|
msgid "Did not fire"
|
|
msgstr "Tidak dinyala"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:161 src/pentaxmn.cpp:568
|
|
msgid "Digital Filter"
|
|
msgstr "Penapis Digital"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:572
|
|
msgid "Digital Filter 6"
|
|
msgstr "Digital Filter 6"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:985
|
|
msgid "Digital Image Identifier"
|
|
msgstr "Pengenalpasti Imej Digital"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:128
|
|
msgid "Digital Image Stabilization"
|
|
msgstr "Penstabilan Imej Digital"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Digital Macro"
|
|
msgstr "Makro digital"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1163
|
|
msgid "Digital Negative (DNG)"
|
|
msgstr "Negatif Digital (DNG)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:529 src/nikonmn.cpp:258
|
|
#: src/nikonmn.cpp:511 src/nikonmn.cpp:598 src/olympusmn.cpp:208
|
|
msgid "Digital Zoom"
|
|
msgstr "Zum Digital"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:860 src/properties.cpp:1398 src/tags.cpp:1841
|
|
msgid "Digital Zoom Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Zum Digital"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1572 src/pentaxmn.cpp:1573
|
|
msgid "Digital filter"
|
|
msgstr "Penapis digital"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1587
|
|
msgid "Digital gain"
|
|
msgstr "Gandaan digital"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1525
|
|
msgid "Digital still camera"
|
|
msgstr "Kamera kaku digital"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1219 src/minoltamn.cpp:530 src/pentaxmn.cpp:1502
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1503
|
|
msgid "Digital zoom"
|
|
msgstr "Zum digital"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2815
|
|
msgid "Digital zoom not used"
|
|
msgstr "Zum digital tidak digunakan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:209
|
|
msgid "Digital zoom ratio"
|
|
msgstr "Nisbah zum digital"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:259 src/nikonmn.cpp:512 src/nikonmn.cpp:598
|
|
msgid "Digital zoom setting"
|
|
msgstr "Tetapan zum digital"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1587
|
|
msgid "DigitalGain"
|
|
msgstr "Gandaan Digital"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:301
|
|
msgid "Digitization Date"
|
|
msgstr "Tarikh Didigitkan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:305
|
|
msgid "Digitization Time"
|
|
msgstr "Masa Didigitkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1399
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
msgstr "Dimensi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:155
|
|
msgid "Dimensions structure"
|
|
msgstr "Struktur dimensi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1536
|
|
msgid "Diorama"
|
|
msgstr "Diorama"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diorama II"
|
|
msgstr "Diorama"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1013
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Langsung"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1454
|
|
msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99."
|
|
msgstr "Arah imej bila ditangkap, julat nilai dari 0 hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1530
|
|
msgid "Directly photographed"
|
|
msgstr "Difoto secara langsung"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:368 src/properties.cpp:1400
|
|
msgid "Director"
|
|
msgstr "Pengarah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Director Photography"
|
|
msgstr "Difoto secara langsung"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:918
|
|
msgid "Directory Number"
|
|
msgstr "Bilangan direktori"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:918
|
|
msgid "Directory number"
|
|
msgstr "Bilangan direktori"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled and Not Required"
|
|
msgstr "Tidak Diperlukan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled but Required"
|
|
msgstr "Tidak Diperlukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
msgstr "Bilangan direktori"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discreet"
|
|
msgstr "Skrin Lebar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1242
|
|
msgid "Display Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Paparan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1242
|
|
msgid "Display aperture"
|
|
msgstr "Bukaan paparan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disposition"
|
|
msgstr "Kedudukan fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1589 src/tags.cpp:1590
|
|
msgid "Distant view"
|
|
msgstr "Paparan jauh"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distinct Scenery"
|
|
msgstr "Permandangan malam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
|
|
msgid "Distortion Correction"
|
|
msgstr "Pembetulan Herotan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:994
|
|
msgid "Distortion correction"
|
|
msgstr "Pembetulan herotan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1402
|
|
msgid "Distributed By"
|
|
msgstr "Diedar Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1402
|
|
msgid "Distributed By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Diedar Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1403
|
|
msgid "Doc Type"
|
|
msgstr "Jensi Doc"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1404
|
|
msgid "Doc Type Read Version"
|
|
msgstr "Versi Baca Jenis Doc"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1405
|
|
msgid "Doc Type Version"
|
|
msgstr "Veris Jenis Doc"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Ancestors"
|
|
msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:271
|
|
msgid "Document ID"
|
|
msgstr "ID Dokumen"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:462
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Nama Dokumen"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:198
|
|
msgid "Document Title"
|
|
msgstr "Tajuk Dokumen"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:113
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumen"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:624
|
|
msgid "Dot Range"
|
|
msgstr "Julat Bintik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1406
|
|
msgid "Dots Per Inch"
|
|
msgstr "Titik Per Inci"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:929
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:930
|
|
msgid "Down left"
|
|
msgstr "Kiri bawah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:928
|
|
msgid "Down right"
|
|
msgstr "Kanan bawah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1546
|
|
msgid "Dramatic Tone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1557
|
|
msgid "Dramatic Tone II"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1539
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Pelukisan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1212 src/minoltamn.cpp:511 src/minoltamn.cpp:1437
|
|
#: src/olympusmn.cpp:716 src/sigmamn.cpp:59 src/sonymn.cpp:635
|
|
#: src/sonymn.cpp:636
|
|
msgid "Drive Mode"
|
|
msgstr "Mod Pacu"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1383
|
|
msgid "Drive Mode 2"
|
|
msgstr "Mod Pacu 2"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:512 src/minoltamn.cpp:1438 src/olympusmn.cpp:716
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1549 src/pentaxmn.cpp:1550 src/sigmamn.cpp:60
|
|
msgid "Drive mode"
|
|
msgstr "Mod pacu"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1384
|
|
msgid "Drive mode 2"
|
|
msgstr "Mod pacu 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1212
|
|
msgid "Drive mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod pacu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:520
|
|
msgid "Dubai"
|
|
msgstr "Dubai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:113
|
|
msgid "Dublin Core schema"
|
|
msgstr "Skema Teras Dublin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1147
|
|
msgid "Duplication Only as Necessary Under License"
|
|
msgstr "Penduaan Sahaja sebagaimana Perlu Dibawah Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:370 src/properties.cpp:1407
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tempoh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:440
|
|
msgid "Dust Removal Data"
|
|
msgstr "Data Pembuangan Debu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:440
|
|
msgid "Dust removal data"
|
|
msgstr "Data pembuangan debu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Kawasan dinamik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic (2)"
|
|
msgstr "Dinamik (H&P)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:299
|
|
msgid "Dynamic (B&W)"
|
|
msgstr "Dinamik (H&P)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:295
|
|
msgid "Dynamic (color)"
|
|
msgstr "Dinamik (warna)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:829
|
|
msgid "Dynamic Area"
|
|
msgstr "Kawasan Dinamik"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:833
|
|
msgid "Dynamic Area (wide)"
|
|
msgstr "Kawasan Dinamik (lebar)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:830
|
|
msgid "Dynamic Area, Closest Subject"
|
|
msgstr "Kawasan Dinamik, Subjek Terdekat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic Properties"
|
|
msgstr "Sifat Kanta"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:254
|
|
msgid "Dynamic Range"
|
|
msgstr "Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:432 src/sonymn.cpp:433 src/sonymn.cpp:486 src/sonymn.cpp:487
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer"
|
|
msgstr "Pengoptimum Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:660 src/sonymn.cpp:661 src/sonymn.cpp:766 src/sonymn.cpp:767
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Level"
|
|
msgstr "Aras Pengoptimum Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1413 src/sonymn.cpp:657 src/sonymn.cpp:658
|
|
#: src/sonymn.cpp:763 src/sonymn.cpp:764
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Mode"
|
|
msgstr "Mod Pengoptimum Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1464 src/minoltamn.cpp:1465
|
|
msgid "Dynamic Range Optimizer Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pengoptimum Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:260
|
|
msgid "Dynamic Range Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1710
|
|
msgid "Dynamic Single Target"
|
|
msgstr "Sasaran Tunggal Dinamik"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:88 src/nikonmn.cpp:1619
|
|
msgid "Dynamic area"
|
|
msgstr "Kawasan dinamik"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:92 src/nikonmn.cpp:1623
|
|
msgid "Dynamic area (wide)"
|
|
msgstr "Kawasan dinamik (lebar)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:89
|
|
msgid "Dynamic area, closest subject"
|
|
msgstr "Kawasan dinamik, subjek terhampir"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:255
|
|
msgid "Dynamic range"
|
|
msgstr "Julat dinamik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1603 src/pentaxmn.cpp:1604
|
|
msgid "Dynamic range expansion"
|
|
msgstr "pengembangan julat dinamik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1414
|
|
msgid "Dynamic range optimizer mode"
|
|
msgstr "Mod pengoptimum julat dinamik"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:261
|
|
msgid "Dynamic range settings"
|
|
msgstr "Tetapan julat dinamik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:738
|
|
msgid "E-System"
|
|
msgstr "E-System"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1135
|
|
msgid "E-TTL"
|
|
msgstr "E-TTL"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1408
|
|
msgid "EBML Read Version"
|
|
msgstr "Versi Baca EBML"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1409
|
|
msgid "EBML Version"
|
|
msgstr "Versi EBML"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:494
|
|
msgid "ESP"
|
|
msgstr "ESP"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:268
|
|
msgid "EX optics"
|
|
msgstr "Optik EX"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 1, 0x0001. Indicates the identification of the Interoperability "
|
|
"rule. R98 = Indicates a file conforming to R98 file specification of "
|
|
"Recommended Exif Interoperability Rules (Exif R 98) or to DCF basic file "
|
|
"stipulated by Design Rule for Camera File System (DCF). THM = Indicates a "
|
|
"file conforming to DCF thumbnail file stipulated by Design rule for Camera "
|
|
"File System. R03 = Indicates a file conforming to DCF Option File stipulated "
|
|
"by Design rule for Camera File System."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:825
|
|
msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds."
|
|
msgstr "EXIF tag 33434, 0x829A. Masa dedahan dalam saat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:826
|
|
msgid "EXIF tag 33437, 0x829D. F number."
|
|
msgstr "EXIF tag 33437, 0x829D. Nombor F."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:827
|
|
msgid "EXIF tag 34850, 0x8822. Class of program used for exposure."
|
|
msgstr "Tag EXIF 34850, 0x8822. Kelas program yang diguna untuk dedahan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:828
|
|
msgid "EXIF tag 34852, 0x8824. Spectral sensitivity of each channel."
|
|
msgstr "Tag EXIF 34852, 0x8824. Kepekaan spektral bagi setiap saluran."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:829
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34855, 0x8827. ISO Speed and ISO Latitude of the input device as "
|
|
"specified in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 34855, 0x8827. Kelajuan ISO dan Latitud ISO bagi peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34855, 0x8827. Indicates the sensitivity of the camera or input "
|
|
"device when the image was shot up to the value of 65535 with one of the "
|
|
"following parameters that are defined in ISO 12232: standard output "
|
|
"sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34856, 0x8828. Opto-Electoric Conversion Function as specified in "
|
|
"ISO 14524."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 34856, 0x8828. Fungsi Penukaran Opto-Elektorik sepertimana yang "
|
|
"dinyatakan dalam ISO 14524."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:912
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34864, 0x8830. Indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
|
|
"used for PhotographicSensitivity:0 = Unknown 1 = Standard output sensitivity "
|
|
"(SOS) 2 = Recommended exposure index (REI) 3 = ISO speed 4 = Standard output "
|
|
"sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) 5 = Standard output "
|
|
"sensitivity (SOS) and ISO speed 6 = Recommended exposure index (REI) and ISO "
|
|
"speed 7 = Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index "
|
|
"(REI) and ISO speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34865, 0x8831. Indicates the standard output sensitivity value of a "
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 34855, 0x8827. Kelajuan ISO dan Latitud ISO bagi peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34866, 0x8832. Indicates the recommended exposure index value of a "
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Kelajuan ISO dan Latitud ISO kamera atau peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34867, 0x8833. Indicates the ISO speed value of a camera or input "
|
|
"device defined in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Kelajuan ISO dan Latitud ISO kamera atau peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34868, 0x8834. Indicates the ISO speed latitude yyy value of a "
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Kelajuan ISO dan Latitud ISO kamera atau peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 34869, 0x8835. Indicates the ISO speed latitude zzz value of a "
|
|
"camera or input device defined in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Kelajuan ISO dan Latitud ISO kamera atau peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:807
|
|
msgid "EXIF tag 36864, 0x9000. EXIF version number."
|
|
msgstr "EXIF tag 36864, 0x9000. Nombor versi EXIF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:821
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 36868, 0x9004 (primary) and 37522, 0x9292 (subseconds). Date and "
|
|
"time when image was stored as digital data, can be the same as "
|
|
"DateTimeOriginal if originally stored in digital form. Stored in ISO 8601 "
|
|
"format. Includes the EXIF SubSecTimeDigitized data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 36868, 0x9004 (utama) dan 37522, 0x9292 (subsaat). Tarikh dan masa "
|
|
"bila imej disimpan sebagai data digital, boleh jadi sama seperti "
|
|
"DateTimeOriginal jika yang asal disimpan dalam bentuk digital. Disimpan "
|
|
"dalam format ISO 8601. Termasuklah data SubSecTimeDigitized EXIF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB "
|
|
"compressed data), 1 2 3 0 (other cases)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 37121, 0x9101. Konfigurasi bagi komponen dalam data: 4 5 6 0 (jika "
|
|
"data termampat RGB), 1 2 3 0 (kes lain)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 37122, 0x9102. Compression mode used for a compressed image is "
|
|
"indicated in unit bits per pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 37122, 0x9102. Mod pemampatan yang diguna untuk imej termampat yang "
|
|
"dinyatakan dalam unit bit per piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:832
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 37377, 0x9201. Shutter speed, unit is APEX. See Annex C of the EXIF "
|
|
"specification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 37377, 0x9201. Kelajuan pengatup, unit alah APEX. Rujuk Aneks C "
|
|
"bagi spesifikasi EXIF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:833
|
|
msgid "EXIF tag 37378, 0x9202. Lens aperture, unit is APEX."
|
|
msgstr "EXIF tag 37378, 0x9202. Bukaan kanta, unit ialah APEX."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:834
|
|
msgid "EXIF tag 37379, 0x9203. Brightness, unit is APEX."
|
|
msgstr "EXIF tag 37379, 0x9203. Kecerahan, unit ialah APEX."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:835
|
|
msgid "EXIF tag 37380, 0x9204. Exposure bias, unit is APEX."
|
|
msgstr "EXIF tag 37380, 0x9204. Bias dedahan, unit ialah APEX."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:836
|
|
msgid "EXIF tag 37381, 0x9205. Smallest F number of lens, in APEX."
|
|
msgstr "Tag EXIF 37381, 0x9205. Nombor F terkecil kanta, dalam APEX."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:837
|
|
msgid "EXIF tag 37382, 0x9206. Distance to subject, in meters."
|
|
msgstr "EXIF tag 37382, 0x9206. Jarak dari subjek, dalam meter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:838
|
|
msgid "EXIF tag 37383, 0x9207. Metering mode."
|
|
msgstr "EXIF tag 37383, 0x9207. Mod Pemeteran."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:839
|
|
msgid "EXIF tag 37384, 0x9208. Light source."
|
|
msgstr "EXIF tag 37384, 0x9208. SUmber cahaya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:840
|
|
msgid "EXIF tag 37385, 0x9209. Strobe light (flash) source data."
|
|
msgstr "EXIF tag 37385, 0x9209. Data sumber (denyar) cahaya Strobe."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:841
|
|
msgid "EXIF tag 37386, 0x920A. Focal length of the lens, in millimeters."
|
|
msgstr "EXIF tag 37386, 0x920A. Jarak fokus kanta, dalam millimeter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the "
|
|
"overall scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 37396, 0x9214. Lokasi dan kawasan subjek utama dalam keseluruhan "
|
|
"adegan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:816
|
|
msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user."
|
|
msgstr "EXIF tag 37510, 0x9286. Ulasan dari pengguna."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:808
|
|
msgid "EXIF tag 40960, 0xA000. Version of FlashPix."
|
|
msgstr "EXIF tag 40960, 0xA000. Versi bagi FlashPix."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:809
|
|
msgid "EXIF tag 40961, 0xA001. Color space information"
|
|
msgstr "EXIF tag 40961, 0xA001. Maklumat ruang warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:814
|
|
msgid "EXIF tag 40962, 0xA002. Valid image width, in pixels."
|
|
msgstr "EXIF tag 40962, 0xA002. Lebar imej sah, dalam piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:815
|
|
msgid "EXIF tag 40963, 0xA003. Valid image height, in pixels."
|
|
msgstr "EXIF tag 40963, 0xA003. Tinggi imej sah, dalam piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" file name for the related sound file."
|
|
msgstr ""
|
|
"EXIF tag 40964, 0xA004. An \"8.3\" nama fail bagi fail bunyi berkaitan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:843
|
|
msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture."
|
|
msgstr "EXIF tag 41483, 0xA20B. Tenaga Strobe semasa menangkap imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values "
|
|
"as specified in ISO 12233."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41484, 0xA20C. Jadual frekuensi spatial peranti dan nilai SFR "
|
|
"sebagaimana yang dinyatakan dalam ISO 12233."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41486, 0xA20E. Horizontal focal resolution, measured pixels per "
|
|
"unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41486, 0xA20E. Resolusi fokus mengufuk, diukur dalam piksel per "
|
|
"unit."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41487, 0xA20F. Vertical focal resolution, measured in pixels per "
|
|
"unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41487, 0xA20F. Resolusi fokus menegak, diukur dalam piksel per unit."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41488, 0xA210. Unit used for FocalPlaneXResolution and "
|
|
"FocalPlaneYResolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41488, 0xA210. Unit digunakan untukr FocalPlaneXResolution dan "
|
|
"FocalPlaneYResolution."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:849
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41492, 0xA214. Location of the main subject of the scene. The first "
|
|
"value is the horizontal pixel and the second value is the vertical pixel at "
|
|
"which the main subject appears."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41492, 0xA214. Lokasi subjek utama adegan. Nilai pertama ialah "
|
|
"piksel mengufuk dan nilai kedua adalah piksel menegak yang mana subjek utama "
|
|
"muncul."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:852
|
|
msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device."
|
|
msgstr "Tag EXIF 41493, 0xA215. Indeks dedahan peranti input."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:853
|
|
msgid "EXIF tag 41495, 0xA217. Image sensor type on input device."
|
|
msgstr "Tag EXIF 41495, 0xA217. Jenis penderia imej pada peranti input."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:854
|
|
msgid "EXIF tag 41728, 0xA300. Indicates image source."
|
|
msgstr "EXIF tag 41728, 0xA300.Menyatakan sumber imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:855
|
|
msgid "EXIF tag 41729, 0xA301. Indicates the type of scene."
|
|
msgstr "EXIF tag 41729, 0xA301. Menyatakan jenis adegan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41730, 0xA302. Color filter array geometric pattern of the image "
|
|
"sense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41730, 0xA302. Corak geometrik tatasusunan penapis bagi deria imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:857
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41985, 0xA401. Menunjukkan kegunaan pemprosesan khas pada data imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41986, 0xA402. Indicates the exposure mode set when the image was "
|
|
"shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41986, 0xA402. Menunjukkan set mod dedahan bila imej ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41987, 0xA403. Indicates the white balance mode set when the image "
|
|
"was shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41987, 0xA403. Menunjukkan set mod imbangan putih bila imej "
|
|
"ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41988, 0xA404. Indicates the digital zoom ratio when the image was "
|
|
"shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41988, 0xA404. Menunjukkan nisbah zum digital bila imej ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41989, 0xA405. Indicates the equivalent focal length assuming a "
|
|
"35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. "
|
|
"Note that this tag differs from the FocalLength tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41989, 0xA405. Menunjukkan panjang fokus yang menyamai kamera filem "
|
|
"35mm, dalam mm. Nilai 0 bermaksud panjang fokus tidak diketahui. Perhatian "
|
|
"tag ini berbeza dengan tag FocalLength."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:864
|
|
msgid "EXIF tag 41990, 0xA406. Indicates the type of scene that was shot."
|
|
msgstr "EXIF tag 41990, 0xA406. Menyatakan jenis adegan yang ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:865
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain "
|
|
"adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41991, 0xA407. Menunjukkan keseluruhan darjah pelarasan gandaan "
|
|
"imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41992, 0xA408. Indicates the direction of contrast processing "
|
|
"applied by the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41992, 0xA408. Menunjukkan arah pemprosesan beza jelas yang "
|
|
"dilaksana oleh kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:867
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41993, 0xA409. Indicates the direction of saturation processing "
|
|
"applied by the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41993, 0xA409. Menunjukkan aras pemprosesan ketepuan yang dilaksana "
|
|
"oleh kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41994, 0xA40A. Indicates the direction of sharpness processing "
|
|
"applied by the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41994, 0xA40A. Menunjukkan aras pemprosesan kejelasan yang "
|
|
"dilaksana oleh kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 41995, 0xA40B. Indicates information on the picture-taking "
|
|
"conditions of a particular camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 41995, 0xA40B. Menunjukkan maklumat pada keadaan pengambilan-gambar "
|
|
"bagi model kamera tertentu."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:870
|
|
msgid "EXIF tag 41996, 0xA40C. Indicates the distance to the subject."
|
|
msgstr "EXIF tag 41996, 0xA40C. Menyatakan jarak subjek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42016, 0xA420. An identifier assigned uniquely to each image. It is "
|
|
"recorded as a 32 character ASCII string, equivalent to hexadecimal notation "
|
|
"and 128-bit fixed length."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 42016, 0xA420. Merupakan pengenalpasti yang diumpuk secara unik "
|
|
"pada setiap imej. Ia dirakam sebagai rentetan ASCII aksara 32, menyamai "
|
|
"dengan catatan heksadesimal dan panjang tetap 128-bit fixed."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42032, 0xA430. This tag records the owner of a camera used in "
|
|
"photography as an ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam pemilik kamera yang digunakan dalam fotografi sebagai "
|
|
"rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used "
|
|
"to take the photograph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor siri kamera atau badan kamera yang digunakan untuk mengambil foto."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:927
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42034, 0xA432. notes minimum focal length, maximum focal length, "
|
|
"minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the "
|
|
"maximum focal length, which are specification information for the lens that "
|
|
"was used in photography."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan panjang fokus minimum, panjang fokus maksimum, nombor F "
|
|
"minimum dalam panjang fokus minimum, dan nombor F minimum dalam panjang "
|
|
"fokus maksimum, yang mana maklumat spesifikasi bagi kanta yang digunakan "
|
|
"dalam fotografi. Bila nombor F minimum tidak diketahui, catatan adalah 0/0"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42035, 0xA433. Records the lens manufacturer as an ASCII string."
|
|
msgstr "Tag ini merakam pembuat kanta sebagai rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an "
|
|
"ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nama model dan nombor model kanta sebagai rentetan ACII."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tag 42037, 0xA435. This tag records the serial number of the "
|
|
"interchangeable lens that was used in photography as an ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nombor siri bagi kenata boleh ubah yang digunakan dalam "
|
|
"fotografi sebagai rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EXIF tag 42240, 0xA500. Indicates the value of coefficient gamma."
|
|
msgstr "EXIF tag 41729, 0xA301. Menyatakan jenis adegan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"EXIF tags 36867, 0x9003 (primary) and 37521, 0x9291 (subseconds). Date and "
|
|
"time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the "
|
|
"EXIF SubSecTimeOriginal data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag EXIF 36867, 0x9003 (utama) dan 37521, 0x9291 (subsaat). Tarikh dan masa "
|
|
"bila imej asal dijana, dalam format ISO 8601. Termasuklah data "
|
|
"SubSecTimeOriginal EXIF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"Each array item has a structure value with a potentially unique set of "
|
|
"fields, containing extracted XMP from a component. Each field is a property "
|
|
"from the XMP of a contained resource component, with all substructure "
|
|
"preserved. Each pantry entry shall contain an xmpMM:InstanceID. Only one "
|
|
"copy of the pantry entry for any given xmpMM:InstanceID shall be retained in "
|
|
"the pantry. Nested pantry items shall be removed from the individual pantry "
|
|
"item and promoted to the top level of the pantry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2157
|
|
msgid "Earliest Age Or Lowest Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2133
|
|
msgid "Earliest Eon Or Lowest Eonothem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2151
|
|
msgid "Earliest Epoch Or Lowest Series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2139
|
|
msgid "Earliest Era Or Lowest Erathem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2145
|
|
msgid "Earliest Period Or Lowest System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1930
|
|
msgid "East"
|
|
msgstr "Timur"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Mod Mudah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1218
|
|
msgid "Easy Mode"
|
|
msgstr "Mod Mudah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:705
|
|
msgid "Easy shooting (Auto)"
|
|
msgstr "Tangkapan mudah (Auto)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1218
|
|
msgid "Easy shooting mode"
|
|
msgstr "Mod penggambaran mudah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:468 src/minoltamn.cpp:84 src/minoltamn.cpp:252
|
|
#: src/minoltamn.cpp:683 src/minoltamn.cpp:869 src/minoltamn.cpp:2408
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:126
|
|
msgid "Economy"
|
|
msgstr "Ekonomi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1410
|
|
msgid "Edit Block 1 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 1 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1411
|
|
msgid "Edit Block 2 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 2 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1412
|
|
msgid "Edit Block 3 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 3 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1413
|
|
msgid "Edit Block 4 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 4 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1414
|
|
msgid "Edit Block 5 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 5 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1415
|
|
msgid "Edit Block 6 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 6 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1416
|
|
msgid "Edit Block 7 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 7 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1417
|
|
msgid "Edit Block 8 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 8 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1418
|
|
msgid "Edit Block 9 / Language"
|
|
msgstr "Sunting Blok 9 / Bahasa"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:199 src/olympusmn.cpp:839
|
|
msgid "Edit Status"
|
|
msgstr "Sunting status"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:839
|
|
msgid "Edit status"
|
|
msgstr "Status sunting"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:809
|
|
msgid "Edited (Landscape)"
|
|
msgstr "Disunting (Lanskap)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:810 src/olympusmn.cpp:811
|
|
msgid "Edited (Portrait)"
|
|
msgstr "Disunting (Potret)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1419
|
|
msgid "Edited By"
|
|
msgstr "Disunting Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1419
|
|
msgid "Edited By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Disunting Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:202
|
|
msgid "Editorial Update"
|
|
msgstr "Kemaskini Editorial"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
|
|
msgid "Effective Max Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Maks Efektif"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1407 src/nikonmn.cpp:1432
|
|
msgid "Effective max aperture"
|
|
msgstr "Bukaan maks efektif"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:277
|
|
msgid "Electronic magnification"
|
|
msgstr "Pembesaran elektronik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:400
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Terbenam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:492
|
|
msgid "Embedded XMP Digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:492
|
|
msgid "Embedded XMP Digest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:253
|
|
msgid "Enabled but Not Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1164
|
|
msgid "Encapsulated PostScript (EPS)"
|
|
msgstr "PostSkrip Terkurung (EPS)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1421
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Dienkod Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1421
|
|
msgid "Encoded By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Dienkod Oleh, iaitu nama individu atau organisasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1423
|
|
msgid "Encoded Pixels Height"
|
|
msgstr "Tinggi Piksel Dienkod"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1422
|
|
msgid "Encoded Pixels Width"
|
|
msgstr "Lebar Piksel Dienkod"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1423
|
|
msgid "Encoded Pixels height in pixels"
|
|
msgstr "Tinggi Piksel Dienkod dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1422
|
|
msgid "Encoded Pixels width in pixels"
|
|
msgstr "Lebar Piksel Dienkod dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1424
|
|
msgid "Encoder"
|
|
msgstr "Pengekod"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:849
|
|
msgid "Encodes the camera exposure index setting when image was captured."
|
|
msgstr "Kodkan tetapan indeks dedahan kamera bila imej ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1947
|
|
msgid "End Day Of Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1425
|
|
msgid "End Timecode"
|
|
msgstr "Kod Masa Tamat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1029
|
|
msgid "End User"
|
|
msgstr "Pengguna Akhir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1030
|
|
msgid "End User ID"
|
|
msgstr "ID Pengguna Akhir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1031
|
|
msgid "End User Name"
|
|
msgstr "Nama Pengguna Akhir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:212
|
|
msgid "Enfuse Input Files"
|
|
msgstr "Fail Input Enfuse"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:213
|
|
msgid "Enfuse Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Enfuse"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:837 src/olympusmn.cpp:909
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Enjin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:371 src/properties.cpp:1426
|
|
msgid "Engineer"
|
|
msgstr "Jurutera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1426
|
|
msgid "Engineer, in most cases name of person."
|
|
msgstr "Jurutera, dalam kebanyakan kes adalah nama individu."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:982
|
|
msgid "Enhancer"
|
|
msgstr "Penggalak"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:983
|
|
msgid "Enhancer Values"
|
|
msgstr "Nilai Penggalak"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:983
|
|
msgid "Enhancer values"
|
|
msgstr "Enhancer values"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:79
|
|
msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukan::setDataArea: Nilai terlalu besar (tag=%1, saiz=%2, dipinta=%3)"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:78
|
|
msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)"
|
|
msgstr "Masukan::setValue: Nilai terlalu besar (tag=%1, saiz=%2, dipinta=%3)"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:108
|
|
msgid "Envelope Number"
|
|
msgstr "Nombor Sampul"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:122
|
|
msgid "Envelope Priority"
|
|
msgstr "Keutamaan Sampul"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:265
|
|
msgid "Epson ERF Compressed"
|
|
msgstr "ERF Epson Termampat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1427
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Peralatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:448
|
|
msgid "Equipment Info"
|
|
msgstr "Maklumat Peralatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1490
|
|
msgid "Equipment Make"
|
|
msgstr "Buat Peralatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1510
|
|
msgid "Equipment Model"
|
|
msgstr "Model Peralatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:757
|
|
msgid "Equipment Version"
|
|
msgstr "Versi Peralatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:757
|
|
msgid "Equipment version"
|
|
msgstr "Versi peralatan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1010
|
|
msgid "Erasing Exif data from the file"
|
|
msgstr "Memadam data Exif dari fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erasing ICC Profile data from the file"
|
|
msgstr "Memadam data IPTC dari fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1019
|
|
msgid "Erasing IPTC data from the file"
|
|
msgstr "Memadam data IPTC dari fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1028
|
|
msgid "Erasing JPEG comment from the file"
|
|
msgstr "Memadam ulasan JPEG dari fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1037
|
|
msgid "Erasing XMP data from the file"
|
|
msgstr "Memadam data XMP dari fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1002
|
|
msgid "Erasing thumbnail data"
|
|
msgstr "Memadam data thumbnail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1226
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:53
|
|
msgid "Error %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
|
|
msgstr "Ralat %0: arg2=%2, arg3=%3, arg1=%1."
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:571
|
|
msgid "Error parsing"
|
|
msgstr "Ralat menghurai"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1049
|
|
msgid "Error parsing -M option arguments\n"
|
|
msgstr "Ralat menghurai argumen pilihan -M\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:542
|
|
msgid "Error parsing -a option argument"
|
|
msgstr "Ralat menghurai argumen pilihan -a"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1042
|
|
msgid "Error parsing -m option arguments\n"
|
|
msgstr "Ralat menghurai argumen pilihan -m\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1836
|
|
msgid "Establishment Means"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:671
|
|
msgid "Evaluative"
|
|
msgstr "Penilaian"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:73
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Petang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:956
|
|
msgid "Evening Scene"
|
|
msgstr "Adegan Petang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1063
|
|
msgid "Evening Sunlight"
|
|
msgstr "Cahaya Matahari Petang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:987 src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
|
|
#: src/properties.cpp:1916
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Peristiwa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Tarikh Dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1935
|
|
msgid "Event Earliest Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event ID"
|
|
msgstr "Peristiwa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Latest Date"
|
|
msgstr "Tarikh Dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1983
|
|
msgid "Event Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event Time"
|
|
msgstr "Masa Semasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:130
|
|
msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:761 src/tags.cpp:800
|
|
msgid "Exif IFD Pointer"
|
|
msgstr "Penuding IFD Exif"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:415
|
|
msgid "Exif Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Exif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:128
|
|
msgid "Exif Schema for TIFF Properties"
|
|
msgstr "Sifat TIFF untuk Skema Exif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:807 src/tags.cpp:1651
|
|
msgid "Exif Version"
|
|
msgstr "Versi Exif"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:470
|
|
msgid "Exif comment"
|
|
msgstr "Ulasan Exif"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1144
|
|
msgid "Exif data doesn't contain a thumbnail\n"
|
|
msgstr "Data Exif tidak mengandungi thumbnail\n"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:195
|
|
msgid "Exif data structure"
|
|
msgstr "Struktur data Exif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:131
|
|
msgid "Exif schema for Additional Exif Properties"
|
|
msgstr "Sifat Exif Tambahan untuk skema Exif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:129
|
|
msgid "Exif schema for Exif-specific Properties"
|
|
msgstr "Sifat khusus-Exif untuk skema Exif"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:456 src/tags.cpp:196
|
|
msgid "Exif version"
|
|
msgstr "Versi Exif"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
|
|
msgid "Exit Pupil Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Pupil Keluar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1395 src/nikonmn.cpp:1420
|
|
msgid "Exit pupil position"
|
|
msgstr "Kedudukan pupil keluar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:644
|
|
msgid "Expands the range of the TransferFunction"
|
|
msgstr "Kembangkan julat bagi TransferFunction"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:261
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Tarikh Luput"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:265
|
|
msgid "ExpirationTime"
|
|
msgstr "Masa Luput"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:391 src/properties.cpp:537 src/sigmamn.cpp:86
|
|
#: src/sigmamn.cpp:87
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure 2012"
|
|
msgstr "Dedahan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1687
|
|
msgid "Exposure Bias"
|
|
msgstr "Bias Dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898 src/properties.cpp:835
|
|
#: src/tags.cpp:832
|
|
msgid "Exposure Bias Value"
|
|
msgstr "Nilai Bias Dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:579
|
|
msgid "Exposure Bracket Comp"
|
|
msgstr "Pemampasan Pendakap Dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:156 src/sonymn.cpp:284
|
|
msgid "Exposure Bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1557
|
|
msgid "Exposure Bracketing Indicator Last"
|
|
msgstr "Braket Dedahan Petunjuk Akhir"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:532 src/minoltamn.cpp:774 src/minoltamn.cpp:1054
|
|
#: src/properties.cpp:1428
|
|
msgid "Exposure Compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan Dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1428
|
|
msgid "Exposure Compensation Information."
|
|
msgstr "Maklumat Pemampasan Dedahan."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1527
|
|
msgid "Exposure Compensation Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemampasan Dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1365
|
|
msgid "Exposure Compensation Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Pemampasan Dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:570
|
|
msgid "Exposure Difference"
|
|
msgstr "Perbezaan Dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:852 src/tags.cpp:849
|
|
msgid "Exposure Index"
|
|
msgstr "Indeks Dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1551
|
|
msgid "Exposure Indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk Dedahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1378 src/sonymn.cpp:726 src/sonymn.cpp:727
|
|
msgid "Exposure Level Increments"
|
|
msgstr "Tokokan Aras Dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exposure Lock Used"
|
|
msgstr "Mod dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1069
|
|
msgid "Exposure Manual Bias"
|
|
msgstr "Bias Manual Dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:496 src/minoltamn.cpp:747 src/minoltamn.cpp:994
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1362 src/olympusmn.cpp:675 src/properties.cpp:858
|
|
#: src/sigmamn.cpp:74 src/sonymn.cpp:456 src/sonymn.cpp:457 src/tags.cpp:1833
|
|
msgid "Exposure Mode"
|
|
msgstr "Mod Dedahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1227 src/properties.cpp:827 src/properties.cpp:1429
|
|
#: src/sonymn.cpp:708 src/sonymn.cpp:709 src/sonymn.cpp:784 src/sonymn.cpp:785
|
|
#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1601
|
|
msgid "Exposure Program"
|
|
msgstr "Program Dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1429
|
|
msgid "Exposure Program Information."
|
|
msgstr "Maklumat Program Dedahan."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1042
|
|
msgid "Exposure Revision"
|
|
msgstr "Revisi Dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:678
|
|
msgid "Exposure Shift"
|
|
msgstr "Anjak Dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:520 src/minoltamn.cpp:803 src/minoltamn.cpp:1033
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1377 src/properties.cpp:825 src/properties.cpp:1430
|
|
#: src/tags.cpp:792 src/tags.cpp:1595
|
|
msgid "Exposure Time"
|
|
msgstr "Masa Dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:582
|
|
msgid "Exposure Tuning"
|
|
msgstr "Penalaan Dedahan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:251
|
|
msgid "Exposure Warning"
|
|
msgstr "Amaran Dedahan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:357
|
|
msgid "Exposure bias"
|
|
msgstr "Bias dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:828 src/olympusmn.cpp:898
|
|
msgid "Exposure bias value"
|
|
msgstr "Nilai bias dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:168
|
|
msgid "Exposure bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1558
|
|
msgid ""
|
|
"Exposure bracketing indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Braket Dedahan Petunjuk Akhir(Braket apabila tembakan terakhir petunjuk)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1151 src/minoltamn.cpp:533 src/minoltamn.cpp:775
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1055 src/pentaxmn.cpp:1477 src/pentaxmn.cpp:1478
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
msgstr "Imbangan dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1528
|
|
msgid "Exposure compensation mode"
|
|
msgstr "Mod pemampasan dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1366
|
|
msgid "Exposure compensation setting"
|
|
msgstr "Tetapan pemampasan dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:287
|
|
msgid "Exposure compensation value"
|
|
msgstr "Nilai pemampasan dedahan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:570
|
|
msgid "Exposure difference"
|
|
msgstr "Perbezaan dedahan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1805
|
|
msgid "Exposure index"
|
|
msgstr "Indeks dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1552
|
|
msgid "Exposure indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1070
|
|
msgid "Exposure manual bias"
|
|
msgstr "Bias manual dedahan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:402 src/minoltamn.cpp:497 src/minoltamn.cpp:748
|
|
#: src/minoltamn.cpp:995 src/minoltamn.cpp:1363 src/olympusmn.cpp:675
|
|
#: src/sigmamn.cpp:75
|
|
msgid "Exposure mode"
|
|
msgstr "Mod dedahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1227
|
|
msgid "Exposure mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod dedahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1043
|
|
msgid "Exposure revision"
|
|
msgstr "Revisi dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:678
|
|
msgid "Exposure shift"
|
|
msgstr "Anjak dedahan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:334 src/minoltamn.cpp:521 src/minoltamn.cpp:804
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1034 src/minoltamn.cpp:1378 src/pentaxmn.cpp:1467
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1468
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Masa dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1430
|
|
msgid "Exposure time in seconds."
|
|
msgstr "Masa dedahan dalam saat."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1596
|
|
msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
|
|
msgstr "Masa dedahan, diberikan dalam saat (s)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:792
|
|
msgid "Exposure time, given in seconds."
|
|
msgstr "Masa dedahan, diberi dalam saat."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:582
|
|
msgid "Exposure tuning"
|
|
msgstr "Penalaan dedahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:138
|
|
msgid "Expression Media schema"
|
|
msgstr "Skema Media Expression"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Penyambung"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1431
|
|
msgid "Extended Content Description"
|
|
msgstr "Keterangan Kandungan Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extended Content Description, usually found in ASF type files."
|
|
msgstr "Keterangan Kandungan Lanjutan, biasanya di temui dalam fail jenis ASF."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:722
|
|
msgid "Extended WB Detect"
|
|
msgstr "Kesan WB Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:722
|
|
msgid "Extended WB detect"
|
|
msgstr "Kesan WB lanjutan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:773
|
|
msgid "Extender"
|
|
msgstr "Penyambung"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:776
|
|
msgid "Extender Firmware Version"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar Penjangkau"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:775
|
|
msgid "Extender Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:774
|
|
msgid "Extender Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Penjangkau"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:776
|
|
msgid "Extender firmwareversion"
|
|
msgstr "Versi perisian tegar penjangkau"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:775
|
|
msgid "Extender model"
|
|
msgstr "Model penjangkau"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:774
|
|
msgid "Extender serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri penjangkau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1408
|
|
msgid "Extensible Binary Meta Language Read Version"
|
|
msgstr "Versi Baca Bahasa Meta Binari Lanjutan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1409
|
|
msgid "Extensible Binary Meta Language Version"
|
|
msgstr "Veris Bahasa Meta Binari Boleh Lanjut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1437
|
|
msgid "Extension of File or Type of File"
|
|
msgstr "Sambungan Fail atau Jenis Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1292
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Sambungan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:486 src/canonmn.cpp:487 src/fujimn.cpp:104
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1349 src/nikonmn.cpp:954 src/olympusmn.cpp:145
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1028
|
|
msgid "External Flash"
|
|
msgstr "Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:382 src/olympusmn.cpp:1030
|
|
msgid "External Flash Bounce"
|
|
msgstr "Lantunan Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
|
|
msgid "External Flash Firmware"
|
|
msgstr "Perisian Tegar Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
|
|
msgid "External Flash Flags"
|
|
msgstr "Bendera Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1029
|
|
msgid "External Flash Guide Number"
|
|
msgstr "Nombor Panduan Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:388
|
|
msgid "External Flash Mode"
|
|
msgstr "Mod Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:385 src/olympusmn.cpp:1031
|
|
msgid "External Flash Zoom"
|
|
msgstr "Zum Denyar Luaran"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1130 src/olympusmn.cpp:1028
|
|
msgid "External flash"
|
|
msgstr "denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:383 src/olympusmn.cpp:1030
|
|
msgid "External flash bounce"
|
|
msgstr "Lantunan denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1056 src/nikonmn.cpp:1078 src/nikonmn.cpp:1097
|
|
msgid "External flash firmware"
|
|
msgstr "Perisian tegar denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1057 src/nikonmn.cpp:1079 src/nikonmn.cpp:1098
|
|
msgid "External flash flags"
|
|
msgstr "Bendera denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1029
|
|
msgid "External flash guide number"
|
|
msgstr "Nombor panduan denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:389
|
|
msgid "External flash mode"
|
|
msgstr "Mod denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:386 src/olympusmn.cpp:1031
|
|
msgid "External flash zoom"
|
|
msgstr "Zum denyar luaran"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:85 src/minoltamn.cpp:2351 src/minoltamn.cpp:2409
|
|
#: src/sonymn.cpp:193
|
|
msgid "Extra Fine"
|
|
msgstr "Tambahan Halus"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:81
|
|
msgid "Extra High"
|
|
msgstr "Tinggi Tambahan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:630
|
|
msgid "Extra Samples"
|
|
msgstr "Sampel Tambahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:253
|
|
msgid "Extra fine"
|
|
msgstr "Tambahan halus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1506
|
|
msgid "Eye Start AF"
|
|
msgstr "AF Mata Mula"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1507
|
|
msgid "Eye start AF"
|
|
msgstr "AF mata mula"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:826 src/properties.cpp:1440
|
|
msgid "F Number"
|
|
msgstr "Nombor F"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1440
|
|
msgid "F number. Camera Lens specific data."
|
|
msgstr "Nombor F, data khusus Kanta Kamera."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1470 src/pentaxmn.cpp:1471
|
|
msgid "F-Number"
|
|
msgstr "Nombor-F"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F0/Standard (Provia)"
|
|
msgstr "F0/Piawai"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F1/Studio Portrait"
|
|
msgstr "F1/Potret studio"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F1a/Studio Portrait Enhanced Saturation"
|
|
msgstr "F3/Studio portrait Ex"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:165
|
|
msgid "F1b/Studio Portrait Smooth Skin Tone (Astia)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:166
|
|
msgid "F1c/Studio Portrait Increased Sharpness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F2/Fujichrome (Velvia)"
|
|
msgstr "F2/Fujichrome"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F3/Studio Portrait Ex"
|
|
msgstr "F3/Studio portrait Ex"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:169
|
|
msgid "F4/Velvia"
|
|
msgstr "F4/Velvia"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1197
|
|
msgid "FAX"
|
|
msgstr "FAKS"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1444
|
|
msgid "FEB"
|
|
msgstr "FEB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1041
|
|
msgid "FL-GL1"
|
|
msgstr "FL-GL1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1042
|
|
msgid "FL-GL2"
|
|
msgstr "FL-GL2"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:523 src/minoltamn.cpp:800 src/minoltamn.cpp:1036
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1380 src/minoltamn.cpp:1381 src/tags.cpp:793
|
|
#: src/tags.cpp:1598
|
|
msgid "FNumber"
|
|
msgstr "Nombor F"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1136
|
|
msgid "FP sync enabled"
|
|
msgstr "Segerak FP dibenarkan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1138
|
|
msgid "FP sync used"
|
|
msgstr "Segerak FP digunakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:700 src/olympusmn.cpp:999 src/panasonicmn.cpp:573
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:277
|
|
msgid "Face Detect"
|
|
msgstr "Kesan Wajah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1000
|
|
msgid "Face Detect Area"
|
|
msgstr "Kawasan Kesan Wajah"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:253
|
|
msgid "Face Detected"
|
|
msgstr "Kesan Wajah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:285
|
|
msgid "Face Recognition AF"
|
|
msgstr "AF Pengenalpastian Wajah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Face Self-timer"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:999 src/olympusmn.cpp:1471 src/olympusmn.cpp:1483
|
|
msgid "Face detect"
|
|
msgstr "Kesan wajah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1000
|
|
msgid "Face detect area"
|
|
msgstr "Kawasan kesan wajah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Face detection info"
|
|
msgstr "Kesan wajah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Face recognition info"
|
|
msgstr "AF Pengenalpastian Wajah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Faces detected"
|
|
msgstr "Kesan Wajah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:95
|
|
msgid "Failed to decode Lang Alt property %1 with opt=%2"
|
|
msgstr "Gagal nyahkodkan sifat Alt Lang %1 dengan opt=%2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:96
|
|
msgid "Failed to decode Lang Alt qualifier %1 with opt=%2"
|
|
msgstr "Gagal nyahkodkan penilai Alt Lang %1 dengan opt=%2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:98
|
|
msgid "Failed to determine property name from path %1, namespace %2"
|
|
msgstr "Gagal tentukan nama sifat bagi laluan %1, nama jarak %2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:97
|
|
msgid "Failed to encode Lang Alt property %1"
|
|
msgstr "Gagal enkodkan sifat Alt Lang %1"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1225
|
|
msgid "Failed to open command file for reading\n"
|
|
msgstr "Gagal membuka fail perintah untuk pembacaan\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:271 src/actions.cpp:284 src/actions.cpp:525
|
|
#: src/actions.cpp:782 src/actions.cpp:799 src/actions.cpp:844
|
|
#: src/actions.cpp:933 src/actions.cpp:984 src/actions.cpp:1112
|
|
#: src/actions.cpp:1154 src/actions.cpp:1188 src/actions.cpp:1263
|
|
#: src/actions.cpp:1320 src/actions.cpp:1325 src/actions.cpp:1366
|
|
#: src/actions.cpp:1382 src/actions.cpp:1407 src/actions.cpp:1412
|
|
#: src/actions.cpp:1444 src/actions.cpp:1685 src/actions.cpp:1820
|
|
#: src/actions.cpp:1883 src/actions.cpp:2101
|
|
msgid "Failed to open the file\n"
|
|
msgstr "Gagal untuk membuka fail\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:879 src/actions.cpp:1786
|
|
msgid "Failed to parse timestamp"
|
|
msgstr "Gagal menghurai setem masa"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1539 src/actions.cpp:1613
|
|
msgid "Failed to read"
|
|
msgstr "Gagal dibaca"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:68
|
|
msgid "Failed to read image data"
|
|
msgstr "Gagal membaca data imej"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:74
|
|
msgid "Failed to read input data"
|
|
msgstr "Gagal membaca data input"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2330
|
|
msgid "Failed to rename"
|
|
msgstr "Gagal dinamakan semula"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:75
|
|
msgid "Failed to write image"
|
|
msgstr "Gagal menulis imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1569
|
|
msgid "Faithful"
|
|
msgstr "Kepercayaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2280
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:847 src/nikonmn.cpp:862
|
|
msgid "Far Left"
|
|
msgstr "Kiri Jauh"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:848 src/nikonmn.cpp:863
|
|
msgid "Far Right"
|
|
msgstr "Kanan Jauh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:685
|
|
msgid "Far range"
|
|
msgstr "Julat jauh"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2308
|
|
msgid "Far-Left"
|
|
msgstr "Kiri-Jauh"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2307
|
|
msgid "Far-Right"
|
|
msgstr "Kanan-Jauh"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1170
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Pantas"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:545
|
|
msgid "Fast shutter"
|
|
msgstr "Pengatup pantas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Feather"
|
|
msgstr "Cuaca Baik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1622
|
|
msgid "Fernando de Noronha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Notes"
|
|
msgstr "Nota Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field Number"
|
|
msgstr "Bilangan Fail"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:524
|
|
msgid "Field of View of Panorama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1389
|
|
msgid "Field that indicates if a video is cropped."
|
|
msgstr "Medan yang menunjukkan jika video telah dikerat."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2290 src/exiv2.cpp:167
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
|
|
msgid "File Data Rate"
|
|
msgstr "Kadar Data Fail"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:94 src/sonymn.cpp:411 src/sonymn.cpp:412
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1433
|
|
msgid "File ID"
|
|
msgstr "ID Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1433
|
|
msgid "File ID."
|
|
msgstr "ID Fail."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1434
|
|
msgid "File Length"
|
|
msgstr "Panjang Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1435
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1435
|
|
msgid "File Name or Absolute File Path"
|
|
msgstr "Nama Fail atau Laluan Fail Mutlak"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:424 src/canonmn.cpp:1506 src/nikonmn.cpp:919
|
|
msgid "File Number"
|
|
msgstr "Bilangan Fail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:562
|
|
msgid "File Number Memory"
|
|
msgstr "Ingatan Nombor Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1436
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Saiz Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1436
|
|
msgid "File Size, in MB"
|
|
msgstr "Saiz Fail, dalam MB"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:278 src/properties.cpp:854 src/tags.cpp:1812
|
|
msgid "File Source"
|
|
msgstr "Sumber Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1437
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Jenis Fail"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:101
|
|
msgid "File Version"
|
|
msgstr "Versi Fail"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2153
|
|
msgid "File format of image file"
|
|
msgstr "Format fail bagi fail imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"File format of the image file delivered to the Licensee for use under the "
|
|
"license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format fail bagi fail imej yang diserah kepada Pemegang lesen untuk diguna "
|
|
"mengikut lesen."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:638
|
|
msgid "File info"
|
|
msgstr "Maklumat fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1434
|
|
msgid "File length."
|
|
msgstr "Panjang fail."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:294
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nama fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:543
|
|
msgid "File name of raw file (not a complete path)."
|
|
msgstr "Nama fail bagi fail raw (bukan laluan lengkap)."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:424 src/nikonmn.cpp:919
|
|
msgid "File number"
|
|
msgstr "Bilangan fail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:563
|
|
msgid "File number memory"
|
|
msgstr "Ingatan nombor fail"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:300
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Saiz fail"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:279
|
|
msgid "File source"
|
|
msgstr "Sumber fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:494
|
|
msgid "Filename extension of associated image file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2257
|
|
msgid "Filename format yields empty filename for the file"
|
|
msgstr "Format nama fail menghasilkan nama fail kosong bagi fail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1246
|
|
msgid "Fill Flash"
|
|
msgstr "Masukkan Cahaya"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1384
|
|
msgid "Fill Flash Auto Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Auto Denyar Isi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:569 src/sigmamn.cpp:104
|
|
msgid "Fill Light"
|
|
msgstr "Cahaya Isian"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:459
|
|
msgid "Fill Order"
|
|
msgstr "Tertib Fail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:1132
|
|
msgid "Fill flash"
|
|
msgstr "Denyar tokok"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:532
|
|
msgid "Fill-in"
|
|
msgstr "Tokok"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Film Grain"
|
|
msgstr "Pengimbas filem"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:257 src/panasonicmn.cpp:482
|
|
msgid "Film Mode"
|
|
msgstr "Mod Filem"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:258 src/panasonicmn.cpp:482
|
|
msgid "Film mode"
|
|
msgstr "Mod filem"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1523
|
|
msgid "Film scanner"
|
|
msgstr "Pengimbas filem"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:182
|
|
msgid "Film simulation mode"
|
|
msgstr "Mod simulasi filem"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:394
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Penapis"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1516 src/nikonmn.cpp:735 src/properties.cpp:1438
|
|
msgid "Filter Effect"
|
|
msgstr "Kesan Penapis"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1438
|
|
msgid "Filter Effect Settings Applied."
|
|
msgstr "Tetapan Kesan Penapis Dilaksana."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:735
|
|
msgid "Filter effect"
|
|
msgstr "Kesan penapis"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:470 src/minoltamn.cpp:82 src/minoltamn.cpp:250
|
|
#: src/minoltamn.cpp:680 src/minoltamn.cpp:866 src/minoltamn.cpp:2352
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2406 src/sonymn.cpp:192
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Halus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine Detail"
|
|
msgstr "Perincian Denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1061
|
|
msgid "Fine Weather"
|
|
msgstr "Cuaca Baik"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1485
|
|
msgid "Fine weather"
|
|
msgstr "Cuaca baik"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:242
|
|
msgid "FinePix Color"
|
|
msgstr "Warna FinePix"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:147
|
|
msgid "Fire, TTL mode"
|
|
msgstr "Pancaran, Mod TTL"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:146
|
|
msgid "Fire, commander mode"
|
|
msgstr "Pancaran, Mod Komander"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:145
|
|
msgid "Fire, external"
|
|
msgstr "Pancaran, Luaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:144
|
|
msgid "Fire, manual"
|
|
msgstr "Pancaran, Sendiri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1125 src/minoltamn.cpp:304 src/nikonmn.cpp:1033
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:252 src/tags.cpp:372
|
|
msgid "Fired"
|
|
msgstr "Dinyala"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:374
|
|
msgid "Fired, return light detected"
|
|
msgstr "Ditembak, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:373
|
|
msgid "Fired, return light not detected"
|
|
msgstr "Ditembak, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:562 src/fujimn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:108
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:127 src/sonymn.cpp:169
|
|
msgid "Fireworks"
|
|
msgstr "Bunga api"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:256 src/olympusmn.cpp:257 src/sigmamn.cpp:116
|
|
#: src/sigmamn.cpp:117
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Perisian Tegar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442 src/properties.cpp:1439
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr "Veris Perisian Tegar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1439
|
|
msgid "Firmware Version of the Camera/Video device."
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar peranti Kamera/Video."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firmware Version of the Lens"
|
|
msgstr "Veris Perisian Tegar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:423 src/panasonicmn.cpp:442
|
|
msgid "Firmware version"
|
|
msgstr "Veris perisian tegar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First Photo Date"
|
|
msgstr "Tarkih Penerbitan Pertama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1076
|
|
msgid "First Publication Date"
|
|
msgstr "Tarkih Penerbitan Pertama"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1538
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
msgstr "Mata Ikan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fisheye Effect"
|
|
msgstr "Kesan Penapis"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:283
|
|
msgid "Fixed Center"
|
|
msgstr "Pusat Tetap"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:304
|
|
msgid "Fixed Center or multiple"
|
|
msgstr "Pusat Tetap atau berbilang"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:229
|
|
msgid "Fixture Id"
|
|
msgstr "Id Baiki"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1243 src/properties.cpp:1252
|
|
msgid "Fixture Identification"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:360 src/canonmn.cpp:1267 src/minoltamn.cpp:880
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:2450 src/panasonicmn.cpp:72
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:417 src/properties.cpp:840 src/sonymn.cpp:231
|
|
#: src/tags.cpp:837 src/tags.cpp:1484 src/tags.cpp:1705
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1235
|
|
msgid "Flash Activity"
|
|
msgstr "Aktiviti Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1330 src/olympusmn.cpp:373
|
|
msgid "Flash Bias"
|
|
msgstr "Bias Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:578
|
|
msgid "Flash Bracket Comp"
|
|
msgstr "Pemampasan Pendakap Denyar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Burst"
|
|
msgstr "Bias Denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:316
|
|
msgid "Flash Charge Level"
|
|
msgstr "Aras Cas Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1103
|
|
msgid "Flash Color Filter"
|
|
msgstr "Penapis Warna Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:574
|
|
msgid "Flash Comp"
|
|
msgstr "Pemampasan Denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:689
|
|
msgid "Flash Control Mode"
|
|
msgstr "Mod Kawalan Denyar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Curtain"
|
|
msgstr "Maklumat denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1512
|
|
msgid "Flash Default"
|
|
msgstr "Lalai Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1236
|
|
msgid "Flash Details"
|
|
msgstr "Perincian Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:283
|
|
msgid "Flash Device"
|
|
msgstr "Peranti Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:843 src/tags.cpp:839 src/tags.cpp:1777
|
|
msgid "Flash Energy"
|
|
msgstr "Tenaga Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1401
|
|
msgid "Flash Exposure Comp Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Pemampasan Dedahan Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:147 src/minoltamn.cpp:589 src/olympusmn.cpp:687
|
|
#: src/sonymn.cpp:340
|
|
msgid "Flash Exposure Compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan Dedahan Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1563
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk Dedahan Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1569
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator Last"
|
|
msgstr "Penunjuk Dedahan Denyar Terakhir"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1566
|
|
msgid "Flash Exposure Indicator Next"
|
|
msgstr "Penunjuk Dedahan Denyar Berikutnya"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1522
|
|
msgid "Flash Exposure Lock"
|
|
msgstr "Kunci Dedahan Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:550 src/minoltamn.cpp:765 src/minoltamn.cpp:1012
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:538
|
|
msgid "Flash Fired"
|
|
msgstr "Denyar Dipancarkan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:780
|
|
msgid "Flash Firmware Version"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
|
|
msgid "Flash Focal Length"
|
|
msgstr "Panjang Fokus Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
|
|
msgid "Flash GN Distance"
|
|
msgstr "Jarak GN Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1061 src/nikonmn.cpp:1083 src/nikonmn.cpp:1102
|
|
msgid "Flash GN distance"
|
|
msgstr "Jarak GN denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1062
|
|
msgid "Flash Group A Control Mode"
|
|
msgstr "Mod Kawalan Kumpulan Denyar A"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1063
|
|
msgid "Flash Group B Control Mode"
|
|
msgstr "Mod Kawalan Kumpulan Denyar B"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:690
|
|
msgid "Flash Intensity"
|
|
msgstr "Keamatan Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1130 src/sonymn.cpp:471 src/sonymn.cpp:472
|
|
msgid "Flash Level"
|
|
msgstr "Aras Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:439
|
|
msgid "Flash Manufacturer"
|
|
msgstr "Pengilang Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:439
|
|
msgid "Flash Manufacturer."
|
|
msgstr "Pengilang Denyar."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:643 src/minoltamn.cpp:1431
|
|
msgid "Flash Metering"
|
|
msgstr "Pemeteran Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1211 src/fujimn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:499
|
|
#: src/minoltamn.cpp:768 src/nikonmn.cpp:599 src/olympusmn.cpp:280
|
|
#: src/olympusmn.cpp:686
|
|
msgid "Flash Mode"
|
|
msgstr "Mod Denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:779 src/properties.cpp:440
|
|
msgid "Flash Model"
|
|
msgstr "Model Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:440
|
|
msgid "Flash Model."
|
|
msgstr "Model Denyar."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Off"
|
|
msgstr "Denyar dimatikan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:688
|
|
msgid "Flash Remote Control"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:237 src/nikonmn.cpp:564
|
|
msgid "Flash Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
|
|
msgid "Flash Source"
|
|
msgstr "Sumber Cahaya"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:212
|
|
msgid "Flash Strength"
|
|
msgstr "Kekuatan Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1380
|
|
msgid "Flash Sync Speed Av"
|
|
msgstr "Av Berkelajuan Segerak Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1578 src/olympusmn.cpp:778
|
|
msgid "Flash Type"
|
|
msgstr "Jenis Denyar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash Warning"
|
|
msgstr "Amaran Fokus"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:643
|
|
msgid "Flash X-Sync Speed AE"
|
|
msgstr "AE Kelajuan Segerak-X Denyar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:644
|
|
msgid "Flash X-Sync Speed AE (1)"
|
|
msgstr "AE Kelajuan Segerak-X Denyar (1)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1235
|
|
msgid "Flash activity"
|
|
msgstr "Aktiviti denyar"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:363 src/canonmn.cpp:1330 src/panasonicmn.cpp:454
|
|
msgid "Flash bias"
|
|
msgstr "Bias denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:578
|
|
msgid "Flash bracket compensation applied"
|
|
msgstr "Pemampasan pendakap denyar dipasang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:317
|
|
msgid "Flash charge level"
|
|
msgstr "Aras cas denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1103
|
|
msgid "Flash color filter"
|
|
msgstr "Penapis warna denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:574
|
|
msgid "Flash compensation setting"
|
|
msgstr "Tetapan pemampasan denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:689
|
|
msgid "Flash control mode"
|
|
msgstr "Mod kawalan denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1513
|
|
msgid "Flash default"
|
|
msgstr "Lalai denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1236
|
|
msgid "Flash details"
|
|
msgstr "Perincian denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:565 src/olympusmn.cpp:284
|
|
msgid "Flash device"
|
|
msgstr "Peranti denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:577
|
|
msgid "Flash exposure comp"
|
|
msgstr "Pemampasan dedahan denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:374 src/olympusmn.cpp:687 src/pentaxmn.cpp:1586
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1587
|
|
msgid "Flash exposure compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan dedahan denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:148 src/minoltamn.cpp:590 src/sonymn.cpp:341
|
|
msgid "Flash exposure compensation in EV"
|
|
msgstr "Pemampasan Dedahan Denyar dalam EV"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1402
|
|
msgid "Flash exposure compensation setting"
|
|
msgstr "Tetapan pemampasan dedahan denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1564
|
|
msgid "Flash exposure indicator"
|
|
msgstr "Penunjuk dedahan denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1570
|
|
msgid "Flash exposure indicator last (indicator for last shot when bracketing)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penunjuk dedahan denyar terakhir (penunjuk untuk syot terakhir bila "
|
|
"ditahapkan)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1567
|
|
msgid "Flash exposure indicator next (indicator for next shot when bracketing)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penunjuk dedahan denyar berikutnya (penunjuk untuk syot berikutnya bila "
|
|
"ditahapkan)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1522
|
|
msgid "Flash exposure lock"
|
|
msgstr "Kunci dedahan denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:551 src/minoltamn.cpp:766 src/minoltamn.cpp:1013
|
|
msgid "Flash fired"
|
|
msgstr "Denyar dipancarkan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:210
|
|
msgid "Flash firing mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod penembakan denyar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:213
|
|
msgid "Flash firing strength compensation setting"
|
|
msgstr "Tetapan pemampasan kekuatan penyalaan denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:780
|
|
msgid "Flash firmware version"
|
|
msgstr "Versi perisian tegar denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1058 src/nikonmn.cpp:1080 src/nikonmn.cpp:1099
|
|
msgid "Flash focal length"
|
|
msgstr "Panjang fokus denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1062
|
|
msgid "Flash group a control mode"
|
|
msgstr "Mod kawalan kumpulan denyar A"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1063
|
|
msgid "Flash group b control mode"
|
|
msgstr "Mod kawalan kumpulan denyar B"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:628
|
|
msgid "Flash info"
|
|
msgstr "Maklumat denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:690
|
|
msgid "Flash intensity"
|
|
msgstr "Keamatan dengar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1130
|
|
msgid "Flash level"
|
|
msgstr "Aras denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:644 src/minoltamn.cpp:1432
|
|
msgid "Flash metering"
|
|
msgstr "Pemeteran denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:500 src/minoltamn.cpp:769 src/olympusmn.cpp:281
|
|
#: src/olympusmn.cpp:686 src/pentaxmn.cpp:1454
|
|
msgid "Flash mode"
|
|
msgstr "Mod Denyar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1211
|
|
msgid "Flash mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod denyar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1455
|
|
msgid "Flash mode settings"
|
|
msgstr "Tetapan mod denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:779
|
|
msgid "Flash model"
|
|
msgstr "Model denyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:688
|
|
msgid "Flash remote control"
|
|
msgstr "Kawalan jauh denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:238 src/nikonmn.cpp:564
|
|
msgid "Flash setting"
|
|
msgstr "Tetapan denyar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1054 src/nikonmn.cpp:1076 src/nikonmn.cpp:1096
|
|
msgid "Flash source"
|
|
msgstr "Sumber Cahaya"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1579 src/olympusmn.cpp:778
|
|
msgid "Flash type"
|
|
msgstr "Jenis denyar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flash warning"
|
|
msgstr "Pemeteran Denyar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1635 src/pentaxmn.cpp:1636
|
|
msgid "FlashADump"
|
|
msgstr "Longgok Denyar A"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:1639
|
|
msgid "FlashBDump"
|
|
msgstr "Longgok Denyar B"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:454
|
|
msgid "FlashBias"
|
|
msgstr "Bias Denyar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1629 src/pentaxmn.cpp:1630
|
|
msgid "FlashInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1398 src/minoltamn.cpp:1399 src/sonymn.cpp:681
|
|
#: src/sonymn.cpp:682 src/sonymn.cpp:781 src/sonymn.cpp:782
|
|
msgid "FlashMode"
|
|
msgstr "Mod Denyar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1734
|
|
msgid "FlashPix Version"
|
|
msgstr "Versi FlashPix"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:781
|
|
msgid "FlashSerialNumber"
|
|
msgstr "Nombor Siri Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:808
|
|
msgid "Flashpix Version"
|
|
msgstr "Versi Flashpix"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:250
|
|
msgid "Flexible Spot AF"
|
|
msgstr "AF Bintik Lentur"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flipped"
|
|
msgstr "Diretas Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Bunga"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:128
|
|
msgid "Flower"
|
|
msgstr "Bunga"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1266 src/minoltamn.cpp:229 src/minoltamn.cpp:693
|
|
#: src/minoltamn.cpp:879 src/minoltamn.cpp:1207 src/minoltamn.cpp:2451
|
|
#: src/nikonmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:411 src/tags.cpp:1482
|
|
msgid "Fluorescent"
|
|
msgstr "Pendarflour"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:76
|
|
msgid "Fluorescent (cool white)"
|
|
msgstr "Pendarflour (putih sejuk)"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:74
|
|
msgid "Fluorescent (daylight)"
|
|
msgstr "Pendarflour (cahaya siang)"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:75
|
|
msgid "Fluorescent (warm white)"
|
|
msgstr "Pendarflour (putih panas)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:230
|
|
msgid "Fluorescent 2"
|
|
msgstr "Pendarflour 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:544 src/nikonmn.cpp:1399
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1424 src/properties.cpp:841 src/properties.cpp:1441
|
|
#: src/tags.cpp:838 src/tags.cpp:1708
|
|
msgid "Focal Length"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:861 src/tags.cpp:1846
|
|
msgid "Focal Length In 35mm Film"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Dalam Filem 35mm"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:211 src/olympusmn.cpp:761
|
|
msgid "Focal Plane Diagonal"
|
|
msgstr "Pepenjuru Satah Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:848 src/tags.cpp:844 src/tags.cpp:1794
|
|
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unit Resolusi Satah Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:846 src/tags.cpp:842
|
|
msgid "Focal Plane X Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Satah Fokus X"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1786
|
|
msgid "Focal Plane X-Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi-X Satah Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:847 src/tags.cpp:843
|
|
msgid "Focal Plane Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Satah Fokus Y"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1790
|
|
msgid "Focal Plane Y-Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi-Y Satah Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1232
|
|
msgid "Focal Units"
|
|
msgstr "Unit Fokus"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:368 src/canonmn.cpp:418 src/minoltamn.cpp:545
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1399 src/nikonmn.cpp:1424
|
|
msgid "Focal length"
|
|
msgstr "Jarak fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1441
|
|
msgid "Focal length of the lens, in millimeters."
|
|
msgstr "Panjang fokus kanta, dalam milimeter."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:212 src/olympusmn.cpp:761
|
|
msgid "Focal plane diagonal"
|
|
msgstr "Pepenjuru satah fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1232
|
|
msgid "Focal units"
|
|
msgstr "Unit fokus"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1499 src/pentaxmn.cpp:1500
|
|
msgid "FocalLength"
|
|
msgstr "Panjang Fokus"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:234 src/nikonmn.cpp:563
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1009
|
|
msgid "Focus Area"
|
|
msgstr "Kawasan Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1239
|
|
msgid "Focus Continuous"
|
|
msgstr "Fokus Berterusan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:547 src/nikonmn.cpp:255 src/nikonmn.cpp:597
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423 src/olympusmn.cpp:304
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1026
|
|
msgid "Focus Distance"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Distance Lower"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Distance Upper"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1257
|
|
msgid "Focus Hold"
|
|
msgstr "Fokus Tertahan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1518
|
|
msgid "Focus Hold Button"
|
|
msgstr "Butang Tahan Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:463
|
|
msgid "Focus Info"
|
|
msgstr "Maklumat Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1017
|
|
msgid "Focus Info Version"
|
|
msgstr "Varsi Maklumat Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1214 src/fujimn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:628
|
|
#: src/minoltamn.cpp:759 src/minoltamn.cpp:1045 src/minoltamn.cpp:1389
|
|
#: src/nikonmn.cpp:505 src/olympusmn.cpp:301 src/olympusmn.cpp:680
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/properties.cpp:1442 src/sonymn.cpp:459
|
|
#: src/sonymn.cpp:460 src/sonymn.cpp:642 src/sonymn.cpp:643 src/sonymn.cpp:748
|
|
#: src/sonymn.cpp:749
|
|
msgid "Focus Mode"
|
|
msgstr "Mod Fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1575
|
|
msgid "Focus Mode Switch"
|
|
msgstr "Suis Mod Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1442
|
|
msgid "Focus Mode of the Lens. Eg - AF for Auto Focus"
|
|
msgstr "Mod Fokus Kanta. Contoh - AF untuk Auto Fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1006 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
|
|
msgid "Focus Position"
|
|
msgstr "Kedudukan Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:681
|
|
msgid "Focus Process"
|
|
msgstr "Proses Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:298
|
|
msgid "Focus Range"
|
|
msgstr "Julat Fokus"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:68
|
|
msgid "Focus Setting"
|
|
msgstr "Tetapan FOkus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1023
|
|
msgid "Focus Step Count"
|
|
msgstr "Kiraan Langkah Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1024
|
|
msgid "Focus Step Infinity"
|
|
msgstr "Ketakhinggaan Langkah Fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1025
|
|
msgid "Focus Step Near"
|
|
msgstr "Hampor Langkah Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1225
|
|
msgid "Focus Type"
|
|
msgstr "Jenis Fokus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Usage"
|
|
msgstr "FocusUsage"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:248
|
|
msgid "Focus Warning"
|
|
msgstr "Amaran Fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:631 src/minoltamn.cpp:632 src/minoltamn.cpp:1010
|
|
msgid "Focus area"
|
|
msgstr "Kawasan fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1239
|
|
msgid "Focus continuous setting"
|
|
msgstr "Tetapan fokus berterusan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:548 src/nikonmn.cpp:1398 src/nikonmn.cpp:1423
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1026
|
|
msgid "Focus distance"
|
|
msgstr "Jarak fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1519
|
|
msgid "Focus hold button"
|
|
msgstr "Butang tahan fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1017
|
|
msgid "Focus info version"
|
|
msgstr "Varsi maklumat fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:629 src/minoltamn.cpp:760 src/minoltamn.cpp:1046
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1390 src/nikonmn.cpp:235 src/nikonmn.cpp:506
|
|
#: src/nikonmn.cpp:563 src/olympusmn.cpp:302 src/olympusmn.cpp:680
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:1457
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr "Mod fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1214
|
|
msgid "Focus mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod fokus"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1458
|
|
msgid "Focus mode settings"
|
|
msgstr "Tetapan mod fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1576
|
|
msgid "Focus mode switch"
|
|
msgstr "Suis mod fokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1007 src/nikonmn.cpp:1397 src/nikonmn.cpp:1422
|
|
msgid "Focus position"
|
|
msgstr "Kedudukan fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:681
|
|
msgid "Focus process"
|
|
msgstr "Proses fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:299
|
|
msgid "Focus range"
|
|
msgstr "Julat fokus"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:69
|
|
msgid "Focus setting"
|
|
msgstr "Tetapan fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1023
|
|
msgid "Focus step count"
|
|
msgstr "Kiraan langkah fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1024
|
|
msgid "Focus step infinity"
|
|
msgstr "Ketakhinggaan langkah fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1025
|
|
msgid "Focus step near"
|
|
msgstr "Hampor langkah fokus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:464
|
|
msgid "Focus sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD Fokus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1225
|
|
msgid "Focus type setting"
|
|
msgstr "Tetapan jenis fokus"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:219
|
|
msgid "Focusing mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod memfokus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:601
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "Nama Folder"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:602
|
|
msgid "Folder name"
|
|
msgstr "Nama folder"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:560
|
|
msgid "Foliage"
|
|
msgstr "Dedaun"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:156
|
|
msgid "Font structure"
|
|
msgstr "Struktur fon"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:339
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fon"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:131 src/pentaxmn.cpp:598
|
|
#: src/sonymn.cpp:176
|
|
msgid "Food"
|
|
msgstr "Makanan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2100
|
|
msgid "Footprint SRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2103
|
|
msgid "Footprint Spatial Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2097
|
|
msgid "Footprint WKT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"For black and white TIFF files that represent shades of gray, the technique "
|
|
"used to convert from gray to black and white pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk fail TIFF hitam dan putih yang mewakili lorekan kelabu, teknik "
|
|
"digunakan untuk menukar dari kelabu kepada piksel hitam dan putih."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
|
|
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
|
|
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
|
|
"<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagi setiap jalur, ofset bait bagi jalur tersebut. Ia disarakan memilih ini "
|
|
"supaya bilangan bait jalur tidak melebihi 64 Kbait. Dengan data termampat "
|
|
"JPEG penentuan ini tidak diperlukan dan disingkirkan. Lihat juga "
|
|
"<RowsPerStrip> dan <StripByteCounts>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"For each tile, the byte offset of that tile, as compressed and stored on "
|
|
"disk. The offset is specified with respect to the beginning of the TIFF "
|
|
"file. Note that this implies that each tile has a location independent of "
|
|
"the locations of other tiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk setiap jubin, ofset bait bagi jubin tersebut, dimampatkan dan disimpan "
|
|
"dalam cakera. Ofset dinyatakan pada permulaan fail TIFF. Perhatian, ini "
|
|
"laksanakan pada setiap jubin yang mempunyai lokasi yang bebas daripada "
|
|
"lokasi fail lain."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"For each tile, the number of (compressed) bytes in that tile. See "
|
|
"TileOffsets for a description of how the byte counts are ordered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk setiap jubin, bilangan (termampat) bait didalam jubin tersebut. Rujuk "
|
|
"TOfset Jubin untuk keterangan bagaimana kiraan bait ditertibkan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:527
|
|
msgid "For grayscale data, the optical density of each possible pixel value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagi data skala kelabu, ketumpatan optik bagi setiap nilai piksel yang "
|
|
"mungkin."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1136
|
|
msgid ""
|
|
"For some cameras, the best possible image quality is not achieved by "
|
|
"preserving the total pixel count during conversion. For example, Fujifilm "
|
|
"SuperCCD images have maximum detail when their total pixel count is doubled. "
|
|
"This tag specifies the amount by which the values of the DefaultScale tag "
|
|
"need to be multiplied to achieve the best quality image size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagi sesetengah kamera, kualiti imej yang terbaik tidak dicapai dengan "
|
|
"mengekalkan kiraan jumlah piksel semasa penukaran. Contohnya, imej SuperCCD "
|
|
"Fujifilm mempunyai perincian maksimum bila kiraan jumlah pikselnya "
|
|
"digandakan. Tag ini menyatakan jumlah nilai tag DefaultScale perlu untuk "
|
|
"digandakan untuk mencapai saiz imej berkualiti terbaik."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:535
|
|
msgid "Forced On"
|
|
msgstr "Paksa Dihidupkan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:606
|
|
msgid "Forest"
|
|
msgstr "Hutan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:175 src/properties.cpp:1443
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:397
|
|
msgid "Format 1"
|
|
msgstr "Format 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:398
|
|
msgid "Format 2"
|
|
msgstr "Format 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formation"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1300
|
|
msgid "Forward Matrix 1"
|
|
msgstr "Matriks Maju 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1304
|
|
msgid "Forward Matrix 2"
|
|
msgstr "Matriks Maju 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1907
|
|
msgid "Fossil Specimen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1909
|
|
msgid "Found Exif user comment with unexpected value type"
|
|
msgstr "Temui ulasan pengguna Exif dengan jenis nilai tidak dijangka"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1555
|
|
msgid "Fragmented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1444
|
|
msgid "Frame Count"
|
|
msgstr "Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1445
|
|
msgid "Frame Height"
|
|
msgstr "Tinggi Bingkai"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:284
|
|
msgid "Frame Number"
|
|
msgstr "Bilangan Bingkai"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:573
|
|
msgid "Frame Synthesis?"
|
|
msgstr "Sintesis Bingkai?"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1448
|
|
msgid "Frame Width"
|
|
msgstr "Lebar Bingkai"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:285 src/pentaxmn.cpp:1535 src/pentaxmn.cpp:1536
|
|
msgid "Frame number"
|
|
msgstr "Bilangan bingkai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FrameRate"
|
|
msgstr "Kadar Bingkai Video"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:789 src/minoltamn.cpp:807 src/minoltamn.cpp:1039
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1057 src/minoltamn.cpp:1467
|
|
msgid "Free Memory Card Images"
|
|
msgstr "Imej Kad Memori Bebas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:790 src/minoltamn.cpp:808 src/minoltamn.cpp:1040
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1058 src/minoltamn.cpp:1468
|
|
msgid "Free memory card images"
|
|
msgstr "Imej kad memori bebas"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:182
|
|
msgid "Freeze Animal Motion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:243
|
|
msgid "Fuji FinePix color setting"
|
|
msgstr "Tetapan warna FinePix Fuji"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:188
|
|
msgid "Fujifilm Makernote version"
|
|
msgstr "Veris Makernote Fujifilm"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1193 src/pentaxmn.cpp:210
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Penuh"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:695
|
|
msgid "Full Control"
|
|
msgstr "Kawalan Penuh"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full HD Movie"
|
|
msgstr "Cereka Saiz Kecil"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:447 src/sonymn.cpp:448
|
|
msgid "Full Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej Penuh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1327
|
|
msgid "Full Pano Height Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1326
|
|
msgid "Full Pano Width Pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full X"
|
|
msgstr "Penuh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Y"
|
|
msgstr "Penuh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:542
|
|
msgid "Full auto"
|
|
msgstr "Auto penuh"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:237
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "Saiz penuh"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:240
|
|
msgid "Full-resolution image data"
|
|
msgstr "Data imej resolusi-penuh"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1025
|
|
msgid "GN (distance priority)"
|
|
msgstr "GN ( Jarak Keutamaan )"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450 src/tags.cpp:2019
|
|
msgid "GPS Altitude"
|
|
msgstr "Altitud GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451 src/tags.cpp:2011
|
|
msgid "GPS Altitude Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Altitud GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:903 src/tags.cpp:2118
|
|
msgid "GPS Area Information"
|
|
msgstr "Maklumat Kawasan GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1452
|
|
msgid "GPS Coordinates"
|
|
msgstr "Koordinat GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:888
|
|
msgid "GPS DOP"
|
|
msgstr "DOP GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2044
|
|
msgid "GPS Data Degree of Precision"
|
|
msgstr "Darjah Ketepatan Data GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2122
|
|
msgid "GPS Date Stamp"
|
|
msgstr "Setem Tarikh GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:899 src/tags.cpp:2102
|
|
msgid "GPS Destination Bearing"
|
|
msgstr "Bering Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:898 src/tags.cpp:2098
|
|
msgid "GPS Destination Bearing Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Bering Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:901 src/tags.cpp:2110
|
|
msgid "GPS Destination Distance"
|
|
msgstr "Jarak Destinaso GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:900 src/tags.cpp:2106
|
|
msgid "GPS Destination Distance Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Jarak Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:896 src/tags.cpp:2079
|
|
msgid "GPS Destination Latitude"
|
|
msgstr "Latitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPS Destination Latitude Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Latitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:897 src/tags.cpp:2091
|
|
msgid "GPS Destination Longitude"
|
|
msgstr "Longitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2087
|
|
msgid "GPS Destination Longitude Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Longitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:904 src/tags.cpp:2126
|
|
msgid "GPS Differential"
|
|
msgstr "Perbezaan GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:894 src/properties.cpp:1454 src/tags.cpp:2067
|
|
msgid "GPS Image Direction"
|
|
msgstr "Arah Imej GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:893 src/properties.cpp:1455 src/tags.cpp:2063
|
|
msgid "GPS Image Direction Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Arah Imej GPS"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:762 src/tags.cpp:811
|
|
msgid "GPS Info IFD Pointer"
|
|
msgstr "Penuding IFD Maklumat GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:875 src/properties.cpp:1456 src/tags.cpp:1991
|
|
msgid "GPS Latitude"
|
|
msgstr "Latitud GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1987
|
|
msgid "GPS Latitude Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Latitud GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:876 src/properties.cpp:1457 src/tags.cpp:2003
|
|
msgid "GPS Longitude"
|
|
msgstr "Longitud GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1999
|
|
msgid "GPS Longitude Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Longitud GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:895 src/properties.cpp:1458 src/tags.cpp:2071
|
|
msgid "GPS Map Datum"
|
|
msgstr "Datum Peta GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:887 src/tags.cpp:2040
|
|
msgid "GPS Measure Mode"
|
|
msgstr "Mod Ukuran GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:902 src/tags.cpp:2113
|
|
msgid "GPS Processing Method"
|
|
msgstr "Kaedah Pemprosesan GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:885 src/properties.cpp:1459 src/tags.cpp:2028
|
|
msgid "GPS Satellites"
|
|
msgstr "Satelit GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:890 src/tags.cpp:2052
|
|
msgid "GPS Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:889 src/tags.cpp:2048
|
|
msgid "GPS Speed Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Kelajuan GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:886 src/tags.cpp:2035
|
|
msgid "GPS Status"
|
|
msgstr "Status GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:879 src/properties.cpp:1453 src/properties.cpp:1460
|
|
#: src/tags.cpp:2023
|
|
msgid "GPS Time Stamp"
|
|
msgstr "Setem Masa GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:892 src/tags.cpp:2059
|
|
msgid "GPS Track"
|
|
msgstr "Trek GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2055
|
|
msgid "GPS Track Ref"
|
|
msgstr "Rujukan Jejak GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:891
|
|
msgid "GPS Track Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Trek GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:873 src/properties.cpp:1461 src/tags.cpp:1980
|
|
msgid "GPS Version ID"
|
|
msgstr "ID Versi GPS"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:202
|
|
msgid "GPS information"
|
|
msgstr "Maklumat GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 0, 0x00. A decimal encoding of each of the four EXIF bytes with "
|
|
"period separators. The current value is \"2.0.0.0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 0, 0x00. Merupakan pengekodan desimal bagi setiap empat bait EXIF "
|
|
"dengan pemisah tanda titik bertindih. Nilai semasa ialah \"2.0.0.0\"."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:887
|
|
msgid "GPS tag 10, 0x0A. GPS measurement mode, Text type."
|
|
msgstr "GPS tag 10, 0x0A. mod pengukuran GPS, Jenis teks."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:888
|
|
msgid "GPS tag 11, 0x0B. Degree of precision for GPS data."
|
|
msgstr "GPS tag 11, 0x0B. Darjah ketepatan bagi data GPS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:889
|
|
msgid "GPS tag 12, 0x0C. Units used to speed measurement."
|
|
msgstr "GPS tag 12, 0x0C. Unit digunakan untuk pengukuran kelajuan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:890
|
|
msgid "GPS tag 13, 0x0D. Speed of GPS receiver movement."
|
|
msgstr "GPS tag 13, 0x0D. Kelajuan bagi pergerakan penerima GPS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:891
|
|
msgid "GPS tag 14, 0x0E. Reference for movement direction."
|
|
msgstr "GPS tag 14, 0x0E. Rujukan bagi arah pergerakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 15, 0x0F. Direction of GPS movement, values range from 0 to 359.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"GPS tag 15, 0x0F. Arah pergerakan GPS, julat nilai dari 0 hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:893
|
|
msgid "GPS tag 16, 0x10. Reference for image direction."
|
|
msgstr "GPS tag 16, 0x10. Rujukan bagi arah imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 17, 0x11. Direction of image when captured, values range from 0 to "
|
|
"359.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"GPS tag 17, 0x11. Arah bagi imej bila ditangkap, julat nilai dari 0 hingga "
|
|
"359.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:895
|
|
msgid "GPS tag 18, 0x12. Geodetic survey data."
|
|
msgstr "GPS tag 18, 0x12. Data tinjauan geodetik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 2, 0x02 (position) and 1, 0x01 (North/South). Indicates latitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 2, 0x02 (kedudukan) dan 1, 0x01 (Utara/Selatan). Menunjukkan latitud."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 20, 0x14 (position) and 19, 0x13 (North/South). Indicates "
|
|
"destination latitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 20, 0x14 (kedudukan) dan 19, 0x13 (Utara/Selatan). Menunjukkan "
|
|
"latitud destinasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination "
|
|
"longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 22, 0x16 (kedudukan) dan 21, 0x15 (Timur/Barat). Menunjukkan "
|
|
"longitud destinasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:898
|
|
msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction."
|
|
msgstr "Tag GPS 23, 0x17. Rujukan untuk arah pergerakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:899
|
|
msgid "GPS tag 24, 0x18. Destination bearing, values from 0 to 359.99."
|
|
msgstr "Tag GPS 24, 0x18. Bering destinasi, nilai dari 0 hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:900
|
|
msgid "GPS tag 25, 0x19. Units used for speed measurement."
|
|
msgstr "Tag GPS 25, 0x19. Unit yang digunakan untuk pengukuran kelajuan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:901
|
|
msgid "GPS tag 26, 0x1A. Distance to destination."
|
|
msgstr "Tag GPS 26, 0x1A. Jarak ke destinasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 27, 0x1B. A character string recording the name of the method used "
|
|
"for location finding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 27, 0x1B. Rentetan aksara merakam nama kaedah yang digunakan untuk "
|
|
"mencari lokasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 28, 0x1C. A character string recording the name of the GPS area."
|
|
msgstr "Tag GPS 28, 0x1C. Rentetan aksara merakam nama kawasan GPS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 29 (date), 0x1D, and, and GPS tag 7 (time), 0x07. Time stamp of GPS "
|
|
"data, in Coordinated Universal Time. Note: The GPSDateStamp tag is new in "
|
|
"EXIF 2.2. The GPS timestamp in EXIF 2.1 does not include a date. If not "
|
|
"present, the date component for the XMP should be taken from exif:"
|
|
"DateTimeOriginal, or if that is also lacking from exif:DateTimeDigitized. If "
|
|
"no date is available, do not write exif:GPSTimeStamp to XMP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 29 (tarikh), 0x1D, dan, dan tag GPS 7 (masa), 0x07. Setem masa data "
|
|
"GPS, dalam Masa Universal Selaras. Perhatian: Tag GPSDateStamp adalah baru "
|
|
"didalam EXIF 2.2. Setem masa GPS dalam EXIF 2.1 tidak sertakan tarikh. Jika "
|
|
"tidak hadir, komponen tarikh untuk XMP boleh diambil dari exif:"
|
|
"DateTimeOriginal, atau jika ia ketiadaan dari exif:DateTimeDigitized. Jika "
|
|
"tiada tarikh tersedia, jangan tulis exif:GPSTimeStamp ke XMP."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 30, 0x1E. Indicates whether differential correction is applied to "
|
|
"the GPS receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 30, 0x1E. Menunjukkan sama ada pembetulan perbezaan dilaksana pada "
|
|
"penerima GPS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:876
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 4, 0x04 (position) and 3, 0x03 (East/West). Indicates longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 4, 0x04 (kedudukan) dan 3, 0x03 (Timur/Barat). Menunjukkan longitud."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:877 src/properties.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"GPS tag 5, 0x05. Indicates whether the altitude is above or below sea level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag GPS 5, 0x05. Menunjukkan sama ada altitud berada diatas atau dibawah "
|
|
"aras laut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:878 src/properties.cpp:1450
|
|
msgid "GPS tag 6, 0x06. Indicates altitude in meters."
|
|
msgstr "Tag GPS 6, 0x06. Menunjukkan altitud dalam meter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:885
|
|
msgid "GPS tag 8, 0x08. Satellite information, format is unspecified."
|
|
msgstr "GPS tag 8, 0x08. Maklumat satelit, format tidak dinyatakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:886
|
|
msgid "GPS tag 9, 0x09. Status of GPS receiver at image creation time."
|
|
msgstr "GPS tag 9, 0x09. Status bagi penerima GPS pada masa penciptaan imej."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:987
|
|
msgid "Gain Base"
|
|
msgstr "Dasar Gandaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:865 src/tags.cpp:1857
|
|
msgid "Gain Control"
|
|
msgstr "Kawalan Gandaan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:987
|
|
msgid "Gain base"
|
|
msgstr "Dasar gandaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:910
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Stream Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Strim Am"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1602
|
|
msgid "General Stream Sample Size"
|
|
msgstr "Saiz Sampel Strim Am"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1540
|
|
msgid "Gentle Sepia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2283
|
|
msgid "Genus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Geodetic Datum"
|
|
msgstr "Data tinjauan geodetik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1458
|
|
msgid "Geodetic survey data."
|
|
msgstr "Data tinjauan geodetik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2126
|
|
msgid "Geological Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2130
|
|
msgid "Geological Context ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2112
|
|
msgid "Georeference Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georeference Remarks"
|
|
msgstr "Bilangan Rujukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georeference Sources"
|
|
msgstr "Perkhidmatan Rujukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2118
|
|
msgid "Georeference Verification Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georeferenced By"
|
|
msgstr "Rujukan Kerja"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Georeferenced Date"
|
|
msgstr "Tarikh Rujukan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:159
|
|
msgid "Glass Through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:172
|
|
msgid "Glistening Water"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Glittering Illuminations"
|
|
msgstr "Pencahayaan Kawasan AF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:985
|
|
msgid ""
|
|
"Globally unique identifier for this digital image. It is created and applied "
|
|
"by the creator of the digital image at the time of its creation. this value "
|
|
"shall not be changed after that time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti unik secara sejagat untuk imej digital ini. Ia dicipta dan "
|
|
"dilaksana oleh pencipta imej digital pada masa penciptaannya. Nilai ini "
|
|
"tidak akan berubah selepas itu."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:198 src/properties.cpp:374
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Baik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:149
|
|
msgid "Google Photo Sphere XMP schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:705 src/olympusmn.cpp:916
|
|
msgid "Gradation"
|
|
msgstr "Pemeringkatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grain Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Vignette"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grain Size"
|
|
msgstr "Filem Berbintik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GrainFrequency"
|
|
msgstr "Frekuensi Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1535
|
|
msgid "Grainy Film"
|
|
msgstr "Filem Berbintik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1545
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grainy Film II"
|
|
msgstr "Filem Berbintik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1165
|
|
msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
|
|
msgstr "Format Pertukaran Grafik (GIF)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics Mode"
|
|
msgstr "Mod Grafik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:617
|
|
msgid "Gray Mixer Aqua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:618
|
|
msgid "Gray Mixer Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Mixer Green"
|
|
msgstr "Pisah Hijau Bayer"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:620
|
|
msgid "Gray Mixer Magenta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Mixer Orange"
|
|
msgstr "Julat sederhana"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:619
|
|
msgid "Gray Mixer Purple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:613
|
|
msgid "Gray Mixer Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:615
|
|
msgid "Gray Mixer Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:853 src/olympusmn.cpp:902
|
|
msgid "Gray Point"
|
|
msgstr "Takat Kelabu"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:526
|
|
msgid "Gray Response Curve"
|
|
msgstr "Lengkung Sambutang Kelabu"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:523
|
|
msgid "Gray Response Unit"
|
|
msgstr "Unit Sambutan Kelabu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
msgstr "Skala kelabu"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:831 src/olympusmn.cpp:902
|
|
msgid "Gray point"
|
|
msgstr "Takat kelabu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1178
|
|
msgid "Greater than 50 MB"
|
|
msgstr "Lebih besar dari 50 MB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1492 src/canonmn.cpp:1501 src/nikonmn.cpp:704
|
|
#: src/nikonmn.cpp:715 src/olympusmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:651
|
|
#: src/olympusmn.cpp:884 src/olympusmn.cpp:893
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green Hue"
|
|
msgstr "RonaHijau"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:616 src/pentaxmn.cpp:627
|
|
msgid "Green Mode"
|
|
msgstr "Mod Hijau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:539
|
|
msgid "Green Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Hijau"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Pengelumpulan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:831
|
|
msgid "Group Dynamic"
|
|
msgstr "Dinamik Kumpulan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:90
|
|
msgid "Group dynamic"
|
|
msgstr "Dinamik kumpulan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1621
|
|
msgid "Group dynamic-AF"
|
|
msgstr "Kumpulan AF-dinamik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1464
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Pengelumpulan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:545
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:154 src/panasonicmn.cpp:160 src/panasonicmn.cpp:527
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:604 src/pentaxmn.cpp:673
|
|
msgid "HDR"
|
|
msgstr "HDR"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:677
|
|
msgid "HDR Auto"
|
|
msgstr "HDR Auto"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:674
|
|
msgid "HDR Strong 1"
|
|
msgstr "HDR Kuat 1"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:675
|
|
msgid "HDR Strong 2"
|
|
msgstr "HDR Kuat 2"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:676
|
|
msgid "HDR Strong 3"
|
|
msgstr "HDR Kuat 3"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:657
|
|
msgid "HQ"
|
|
msgstr "HQ"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:264
|
|
msgid "HS continuous"
|
|
msgstr "HS berterusan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1962
|
|
msgid "Habitat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1356
|
|
msgid "Half Full"
|
|
msgstr "Separa Penuh"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:591
|
|
msgid "Halftone Hints"
|
|
msgstr "Pembayang Separa Ton"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:503
|
|
msgid "Halifax"
|
|
msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:70
|
|
msgid "Halogen"
|
|
msgstr "Halogen"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handheld Night Scene"
|
|
msgstr "Senja Pegang Tangan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:155 src/sonymn.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Handheld Night Shot"
|
|
msgstr "Senja Pegang Tangan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1465 src/properties.cpp:1696
|
|
msgid "Handler Class"
|
|
msgstr "Kelas Pengendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1466 src/properties.cpp:1697
|
|
msgid "Handler Description"
|
|
msgstr "Keterangan Pengendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1467 src/properties.cpp:1698
|
|
msgid "Handler Type"
|
|
msgstr "Jenis Pengendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1468 src/properties.cpp:1699
|
|
msgid "Handler Vendor ID"
|
|
msgstr "ID Vendor Pengendali"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:202
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:309 src/olympusmn.cpp:164 src/pentaxmn.cpp:471
|
|
#: src/tags.cpp:1574
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Keras"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:65
|
|
msgid "Hard mode 1"
|
|
msgstr "Mod keras 1"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:66
|
|
msgid "Hard mode 2"
|
|
msgstr "Mod keras 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:540
|
|
msgid "Has Crop"
|
|
msgstr "Telah Dikerat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:541
|
|
msgid "Has Settings"
|
|
msgstr "Mempunyai Tetapan"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:667
|
|
msgid "Header, offset"
|
|
msgstr "Pengepala, ofset"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:363 src/datasets.cpp:366 src/properties.cpp:471
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Tajuk Utama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:471
|
|
msgid "Headline."
|
|
msgstr "Tajuk Utama."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1445
|
|
msgid "Height of frames in a video"
|
|
msgstr "Tinggi bingkai dalam video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:535
|
|
msgid "Height of resulting cropped image in CropUnits units."
|
|
msgstr "Tinggi imej terkerat yang dihasilkan dalam unit CropUnit."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:553
|
|
msgid "Helsinki"
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:785
|
|
msgid "Hi 0.3"
|
|
msgstr "Hi 0.3"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:786
|
|
msgid "Hi 0.5"
|
|
msgstr "Hi 0.5"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:787
|
|
msgid "Hi 0.7"
|
|
msgstr "Hi 0.7"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:788
|
|
msgid "Hi 1.0"
|
|
msgstr "Hi 1.0"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:789
|
|
msgid "Hi 1.3"
|
|
msgstr "Hi 1.3"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:790
|
|
msgid "Hi 1.5"
|
|
msgstr "Hi 1.5"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:791
|
|
msgid "Hi 1.7"
|
|
msgstr "Hi 1.7"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:792
|
|
msgid "Hi 2.0"
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hi 2.3"
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hi 2.5"
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hi 2.7"
|
|
msgstr "Hi 2.0"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:796
|
|
msgid "Hi 3.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:797
|
|
msgid "Hi 3.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:798
|
|
msgid "Hi 3.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:799
|
|
msgid "Hi 3.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:800
|
|
msgid "Hi 4.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:801
|
|
msgid "Hi 4.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:802
|
|
msgid "Hi 4.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:803
|
|
msgid "Hi 4.7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:804
|
|
msgid "Hi 5.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:166
|
|
msgid "Hi-Speed Shutter"
|
|
msgstr "Pengatup Kelajuan-Tinggi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:579 src/pentaxmn.cpp:623
|
|
msgid "Hi-speed Program"
|
|
msgstr "Program Kelajuan-tinggi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:451
|
|
msgid "Hierarchical Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1299
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:628 src/canonmn.cpp:1545 src/fujimn.cpp:85 src/fujimn.cpp:94
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1175 src/minoltamn.cpp:1181 src/minoltamn.cpp:1187
|
|
#: src/nikonmn.cpp:72 src/nikonmn.cpp:80 src/nikonmn.cpp:211
|
|
#: src/olympusmn.cpp:170 src/olympusmn.cpp:1155 src/panasonicmn.cpp:56
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:216 src/panasonicmn.cpp:221 src/panasonicmn.cpp:222
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:334 src/panasonicmn.cpp:348 src/panasonicmn.cpp:357
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:443 src/pentaxmn.cpp:458 src/sonymn.cpp:277
|
|
#: src/tags.cpp:1581
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:229
|
|
msgid "High (+1)"
|
|
msgstr "Tinggi (+1)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:405
|
|
msgid "High Definition Range Mode"
|
|
msgstr "Mod Julat Definasi Tinggi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Dynamic Range"
|
|
msgstr "Julat Dinamik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:801 src/olympusmn.cpp:822 src/olympusmn.cpp:866
|
|
msgid "High Function"
|
|
msgstr "Fungsi Tinggi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:635
|
|
msgid "High ISO Noise Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar ISO Tinggi"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:701 src/sonymn.cpp:702
|
|
msgid "High ISO NoiseReduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar ISO Tinggi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:1607
|
|
msgid "High ISO noise reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan hingar ISO tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2463 src/olympusmn.cpp:127 src/olympusmn.cpp:1128
|
|
msgid "High Key"
|
|
msgstr "Kunci Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:73
|
|
msgid "High Quality (HQ)"
|
|
msgstr "Kualiti Tinggi (HQ)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1554
|
|
msgid "High Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:172
|
|
msgid "High Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:800 src/olympusmn.cpp:865
|
|
msgid "High Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1368
|
|
msgid "High Speed Sync"
|
|
msgstr "Segerak Kelajuan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1567
|
|
msgid "High gain down"
|
|
msgstr "Gandaan tinggi turun"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1565
|
|
msgid "High gain up"
|
|
msgstr "Gandaan tinggi naik"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:136
|
|
msgid "High sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan tinggi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:145
|
|
msgid "High speed continuous shooting"
|
|
msgstr "Penggambaran berterusan kelajuan tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1369
|
|
msgid "High speed sync"
|
|
msgstr "Segerak kelajuan tinggi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High-speed Burst"
|
|
msgstr "Segerak kelajuan tinggi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High-speed Burst HQ"
|
|
msgstr "Segerak kelajuan tinggi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Higher Classification"
|
|
msgstr "Pengelasan Keselamatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1998
|
|
msgid "Higher Geography"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1995
|
|
msgid "Higher Geography ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1546
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Tertinggi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:231
|
|
msgid "Highest (+2)"
|
|
msgstr "Paling Tinggi (+2)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2166
|
|
msgid "Highest Biostratigraphic Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:95 src/sigmamn.cpp:96
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Sorot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlight Recovery"
|
|
msgstr "Sorot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highlights 2012"
|
|
msgstr "Sorot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:273 src/properties.cpp:488
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Sejarah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:534
|
|
msgid "Ho Chi Minh"
|
|
msgstr "Ho Chi Minh"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1263
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "Pegang"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:282 src/properties.cpp:1198
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Rumah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:482 src/pentaxmn.cpp:1518
|
|
msgid "Home town"
|
|
msgstr "Kampung Halaman"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1517
|
|
msgid "Hometown"
|
|
msgstr "Kampung Halaman"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1523
|
|
msgid "Hometown DST"
|
|
msgstr "DST Kampung Halaman"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1607 src/pentaxmn.cpp:536
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1632 src/pentaxmn.cpp:489
|
|
msgid "Honolulu"
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1297
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Melintang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:740 src/minoltamn.cpp:916 src/minoltamn.cpp:2367
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:244
|
|
msgid "Horizontal (normal)"
|
|
msgstr "Melintang (biasa)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:328
|
|
msgid "Horizontal differencing"
|
|
msgstr "Pembezaan mengufuk"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1673
|
|
msgid "Horizontal resolution in pixels per unit."
|
|
msgstr "Resolusi mengufuk dalam piksel per unit."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:567
|
|
msgid "Host Computer"
|
|
msgstr "Komputer Hos"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:795
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Rona"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734 src/properties.cpp:1470
|
|
msgid "Hue Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Aqua"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Blue"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Green"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Magenta"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Orange"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Purple"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Red"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1470
|
|
msgid "Hue Adjustment Settings Information."
|
|
msgstr "Maklumat Tetapan Pelarasan Rona."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hue Adjustment Yellow"
|
|
msgstr "Pelarasan Rona"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1098
|
|
msgid "Hue Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Rona"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:609 src/nikonmn.cpp:734
|
|
msgid "Hue adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan rona"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1098
|
|
msgid "Hue setting"
|
|
msgstr "Tetapan rona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1919
|
|
msgid "Human Observation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:424
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ICC Profile"
|
|
msgstr "Profil ICC"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:648
|
|
msgid "ICC profile"
|
|
msgstr "Profil ICC"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:297
|
|
msgid "ICCLab"
|
|
msgstr "ICCLab"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:341
|
|
msgid "IEEE floating point data"
|
|
msgstr "Data titik apung IEEE"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:81
|
|
msgid "IIM application record 2"
|
|
msgstr "Rekod aplikasi IIM 2"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:80
|
|
msgid "IIM envelope record"
|
|
msgstr "Rekod sampul IIM"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:132 src/properties.cpp:133
|
|
msgid "IPTC Core schema"
|
|
msgstr "Skema Teras IPTC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:134 src/properties.cpp:135
|
|
msgid "IPTC Extension schema"
|
|
msgstr "Skema Sambungan IPTC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:993
|
|
msgid "IPTC Fields Last Edited"
|
|
msgstr "Medan IPTC Terakhir Disunting"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:961
|
|
msgid "IPTC Scene"
|
|
msgstr "Adegan IPTC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:963
|
|
msgid "IPTC Subject Code"
|
|
msgstr "Kod Subjek IPTC"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:794
|
|
msgid "IPTC/NAA"
|
|
msgstr "IPTC/NAA"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IR Control"
|
|
msgstr "Kawalan IR"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:171
|
|
msgid "IR control"
|
|
msgstr "Kawalan IR"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1445 src/minoltamn.cpp:517 src/nikonmn.cpp:813
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1188 src/nikonmn.cpp:1248 src/nikonmn.cpp:1284
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:815
|
|
msgid "ISO 2"
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO 3200"
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISO 6400"
|
|
msgstr "ISO 2"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:814
|
|
msgid "ISO Expansion"
|
|
msgstr "Pengembangan ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:816
|
|
msgid "ISO Expansion 2"
|
|
msgstr "Pengembangan ISO 2"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:590
|
|
msgid "ISO Info"
|
|
msgstr "Maklumat ISO"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:278
|
|
msgid "ISO JBIG"
|
|
msgstr "ISO JBIG"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:243 src/nikonmn.cpp:571
|
|
msgid "ISO Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan ISO"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1407 src/properties.cpp:1477 src/sonymn.cpp:654
|
|
#: src/sonymn.cpp:655 src/sonymn.cpp:760 src/sonymn.cpp:761
|
|
msgid "ISO Setting"
|
|
msgstr "Tetapan ISO"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2462
|
|
msgid "ISO Setting Used"
|
|
msgstr "Tetapan ISO Digunakan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:592 src/nikonmn.cpp:575
|
|
msgid "ISO Settings"
|
|
msgstr "Tetapan ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:219 src/nikonmn.cpp:499 src/nikonmn.cpp:558
|
|
#: src/olympusmn.cpp:271 src/panasonicmn.cpp:749 src/properties.cpp:922
|
|
#: src/tags.cpp:1636
|
|
msgid "ISO Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:923 src/tags.cpp:1641
|
|
msgid "ISO Speed Latitude yyy"
|
|
msgstr "Latitud Kelajuan ISO yyy"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:924 src/tags.cpp:1646
|
|
msgid "ISO Speed Latitude zzz"
|
|
msgstr "Latitud Kelajuan ISO zzz"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:771 src/minoltamn.cpp:1018
|
|
msgid "ISO Speed Mode"
|
|
msgstr "Mod Kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1610
|
|
msgid "ISO Speed Ratings"
|
|
msgstr "Kadaran Kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1317
|
|
msgid "ISO Speed Used"
|
|
msgstr "Kelajuan ISO Digunakan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:518
|
|
msgid "ISO Value"
|
|
msgstr "Nilai ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:814
|
|
msgid "ISO expansion"
|
|
msgstr "Pengembangan ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:816
|
|
msgid "ISO expansion 2"
|
|
msgstr "Pengembangan ISO 2"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:590
|
|
msgid "ISO info"
|
|
msgstr "Maklumat ISO"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:244 src/nikonmn.cpp:571
|
|
msgid "ISO selection"
|
|
msgstr "Pemilihan ISO"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1473
|
|
msgid "ISO sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan ISO"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1474
|
|
msgid "ISO sensitivity settings"
|
|
msgstr "Tetapan kepekaan ISO"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:593 src/minoltamn.cpp:1408 src/nikonmn.cpp:575
|
|
msgid "ISO setting"
|
|
msgstr "Tetapan ISO"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:399
|
|
msgid "ISO speed"
|
|
msgstr "Kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1223 src/minoltamn.cpp:772 src/minoltamn.cpp:1019
|
|
#: src/nikonmn.cpp:220 src/nikonmn.cpp:500 src/nikonmn.cpp:558
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:749
|
|
msgid "ISO speed setting"
|
|
msgstr "Tetapan kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1317
|
|
msgid "ISO speed used"
|
|
msgstr "Kelajuan ISO digunakan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:272
|
|
msgid "ISO speed value"
|
|
msgstr "Nilai kelajuan ISO"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1499
|
|
msgid "ISO studio tungsten"
|
|
msgstr "ISO studio tungsten"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:829
|
|
msgid "ISOSpeedRatings"
|
|
msgstr "PenarafanKelajuanISO"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1478
|
|
msgid "ISRC Code"
|
|
msgstr "Kod ISRC"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:273
|
|
msgid "IT8 Binary Lineart"
|
|
msgstr "Seni Garis Binari IT8"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:270
|
|
msgid "IT8 CT Padding"
|
|
msgstr "Pemadatan CT IT8"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:271
|
|
msgid "IT8 Linework RLE"
|
|
msgstr "RLE Linework IT8"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:272
|
|
msgid "IT8 Monochrome Picture"
|
|
msgstr "Gambar Monokrom IT8"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:298
|
|
msgid "ITULab"
|
|
msgstr "ITULab"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification ID"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification Qualifier"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification References"
|
|
msgstr "Rujukan Arah Imej GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identification Remarks"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2202
|
|
msgid "Identification Verification Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"Identification of the name of the person involved in the writing, editing or "
|
|
"correcting the object data or caption/abstract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpastian nama bagi individu yang terlibat dalam penulisan, "
|
|
"penyuntingan atau pembetulan data objek atau kapsyen/abstrak."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identified By"
|
|
msgstr "Pengenalpasti:"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:177 src/properties.cpp:233
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Pengenalpasti:"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1093
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier assigned by Licensee for Licensee's reference and internal use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti yang diumpuk oleh Pemegang Lesen untuk rujukan dan kegunaan "
|
|
"dalaman Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti yang diumpuk oleh Pemberi Lesen untuk rujukan dan kegunaan "
|
|
"dalaman Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies Province/State of origin according to guidelines established by "
|
|
"the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengenalpasti Wilayah/Negeri asalnya data objek berdasarkan garis panduan "
|
|
"yang dibuat oleh penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies city of object data origin according to guidelines established by "
|
|
"the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengenalpasti bandar asalnya data objek berdasarkan garis panduan yang "
|
|
"dibuat oleh penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies object data that recurs often and predictably. Enables users to "
|
|
"immediately find or recall such an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti data oebjek yang selalu berulang dan boleh dijangka. Benarkan "
|
|
"pengguna mencari atau memanggil serta-merta objek tersebut."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the Envelope Number of a prior envelope to which the current "
|
|
"object refers."
|
|
msgstr "Mengenalpasti Bilangan Sampul yang mana objek semasa rujuk."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the Service Identifier of a prior envelope to which the current "
|
|
"object refers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengenalpasti Pengenalpasti perkhidmatan bagi sampul yang mana objek semasa "
|
|
"rujuk."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the content of the end of an audio object data, according to "
|
|
"guidelines established by the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengenalpasti kandungan penghujung data objek audio, berdasarkan pada garis "
|
|
"panduan yang dibina oleh penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the date of a prior envelope to which the current object refers."
|
|
msgstr "Mengenalpasti tarikh bagi sampul yang mana objek semasa rujuk."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the location within a city from which the object data originates, "
|
|
"according to guidelines established by the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengenalpasti lokasi didalam bandar yang mana data objek berasal, "
|
|
"berdasarkan garis panduan yang dibuat oleh penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the original owner of the intellectual content of the object "
|
|
"data. This could be an agency, a member of an agency or an individual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti pemilik asal bagi kandungan intelektual bagi objek data. Ia "
|
|
"mungkin agensi, ahli bagi agensi atau individual."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the person or organisation which can provide further background "
|
|
"information on the object data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti individu atau organisasi yang boleh menyediakan maklumat latar "
|
|
"belakang lanjut bagi objek data."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:106
|
|
msgid "Identifies the provider and product"
|
|
msgstr "Kenalpasti penyedia dan produk"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the provider of the object data, not necessarily the owner/"
|
|
"creator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti penyedia bagi data objek, bukan semestinya pemilik/pencipta."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Identifies the subject of the object data in the opinion of the provider. A "
|
|
"list of categories will be maintained by a regional registry, where "
|
|
"available, otherwise by the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kenalpasti subjek bagi data objek dalam pandangan penyedia. Senarai kategori "
|
|
"akan diselenggara oleh registry wilayah, bila tersedia, jika tidak oleh "
|
|
"penyedia."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1069
|
|
msgid "Identifies the type of image delivered."
|
|
msgstr "Kenalpasti jenis imej yang diserah."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:311
|
|
msgid "Identifies the type of program used to originate the object data."
|
|
msgstr "Kenalpasti jenis program yang digunakan untuk asalkan data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If Tag is Default enabled, this value is Yes, else No"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Tag adalah Lalai dibenarkan, nilai ini adalah Ya, sebaliknya Tidak "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"If a document has text layers, this property caches the text for each layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1310
|
|
msgid ""
|
|
"If capture was done using an application on a mobile device, such as an "
|
|
"Android phone, the name of the application that was used (such as \"Photo "
|
|
"Sphere\"). This should be left blank if source images were captured "
|
|
"manually, such as by using a DSLR on a tripod."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"If in a multi-disc set, might contain total number of discs. For example: "
|
|
"2/3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1157
|
|
msgid ""
|
|
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
|
|
"contains the compressed contents of that original raw file. The contents of "
|
|
"this tag always use the big-endian byte order. The tag contains a sequence "
|
|
"of data blocks. Future versions of the DNG specification may define "
|
|
"additional data blocks, so DNG readers should ignore extra bytes when "
|
|
"parsing this tag. DNG readers should also detect the case where data blocks "
|
|
"are missing from the end of the sequence, and should assume a default value "
|
|
"for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between "
|
|
"data blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika fail DNG telah ditukar dari fail raw bukan-DNG, maka tag ini "
|
|
"mengandungi nama fail bagi fail raw asal tersebut. Kandungan tag ini "
|
|
"sentiasa menggunakan tertib bait endian-besar. Tag mengandungi satu jujukan "
|
|
"blok data. Versi akan datang bagi spesifikasi DNG akan takrifkan blok data "
|
|
"tambahan, jadi pembaca DNG patut abaikan bait tambahan bila menghurai tag "
|
|
"ini. Pembaca DNG juga dapat mengesan blok data yang hilang dari penghujung "
|
|
"jujukan, dan boleh anggap nilai lalai untuk semua blok yang hilang. Tiada "
|
|
"bait pemadatan atau jajaran diantara blok data."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1153
|
|
msgid ""
|
|
"If the DNG file was converted from a non-DNG raw file, then this tag "
|
|
"contains the file name of that original raw file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika fail DNG telah ditukar dari fail raw bukan-DNG, maka tag ini "
|
|
"mengandungi nama fail bagi fail raw asal tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"If the source document for a copy-and-paste or place operation has a "
|
|
"document ID, that ID is added to this list in the destination document's XMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:925
|
|
msgid ""
|
|
"If the zero light encoding level is a function of the image column, "
|
|
"BlackLevelDeltaH specifies the difference between the zero light encoding "
|
|
"level for each column and the baseline zero light encoding level. If "
|
|
"SamplesPerPixel is not equal to one, this single table applies to all the "
|
|
"samples for each pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika aras pengekodan cahaya sifar adalah fungsi bagi lajur imej, "
|
|
"BlackLevelDeltaH nyatakan perbezaan diantara aras pengekodan cahaya sifar "
|
|
"untuk setiap lajur dan aras pengekodan cahaya sifar dasar. Jika "
|
|
"SamplesPerPixel tidak menyamai satu, jadual tunggal ini dilaksana pada semua "
|
|
"sampel untuk setiap piksel."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"If the zero light encoding level is a function of the image row, this tag "
|
|
"specifies the difference between the zero light encoding level for each row "
|
|
"and the baseline zero light encoding level. If SamplesPerPixel is not equal "
|
|
"to one, this single table applies to all the samples for each pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika aras pengekodan cahaya sifar adalah fungsi bagi baris imej, "
|
|
"BlackLevelDeltaH nyatakan perbezaan diantara aras pengekodan cahaya sifar "
|
|
"untuk setiap baris dan aras pengekodan cahaya sifar dasar. Jika "
|
|
"SamplesPerPixel tidak menyamai satu, jadual tunggal ini dilaksana pada semua "
|
|
"sampel untuk setiap piksel."
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:511 src/exiv2.cpp:564
|
|
msgid "Ignoring surplus option"
|
|
msgstr "Mengabaikan pilihan lebihan"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:662
|
|
msgid "Ignoring surplus option -P"
|
|
msgstr "Mengabaikan pilihan lebihan -P"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:536
|
|
msgid "Ignoring surplus option -a"
|
|
msgstr "Mengabaikan pilihan lebihan -a"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:617
|
|
msgid "Ignoring surplus option -p"
|
|
msgstr "Mengabaikan pilihan lebihan -p"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1187
|
|
msgid "Illustrated Image"
|
|
msgstr "Imej Berilustrasi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:249 src/nikonmn.cpp:496 src/nikonmn.cpp:592
|
|
msgid "Image Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1055
|
|
msgid "Image Alteration Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Pengubahan Imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:586
|
|
msgid "Image Authentication"
|
|
msgstr "Pengesahihan Imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:576
|
|
msgid "Image Boundary"
|
|
msgstr "Sempadan Imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:625
|
|
msgid "Image Count"
|
|
msgstr "Kiraan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1081
|
|
msgid "Image Creator"
|
|
msgstr "Pencipta Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1082
|
|
msgid "Image Creator ID"
|
|
msgstr "ID Pencipta Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1084
|
|
msgid "Image Creator Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej Pencipta Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1083
|
|
msgid "Image Creator Name"
|
|
msgstr "Nama Pencipta Imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:623
|
|
msgid "Image Data Size"
|
|
msgstr "Saiz Data Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:793 src/tags.cpp:465
|
|
msgid "Image Description"
|
|
msgstr "Keterangan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1056
|
|
msgid "Image Duplication Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Duplikasikan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1054
|
|
msgid "Image File Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Fail Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1072
|
|
msgid "Image File Format As Delivered"
|
|
msgstr "Format Fail Imej Sebagaimana Diserah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1071
|
|
msgid "Image File Name As Delivered"
|
|
msgstr "Nama Fail Imej Sebagaimana Diserah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1073
|
|
msgid "Image File Size As Delivered"
|
|
msgstr "Saiz Fail Imej Sepertimana Yang Diserah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:229 src/olympusmn.cpp:409
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:745
|
|
msgid "Image Height"
|
|
msgstr "Tinggi Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1428
|
|
msgid "Image Height As Shot"
|
|
msgstr "Tinggi Imej Bila Menangkap"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:202 src/tags.cpp:847
|
|
msgid "Image History"
|
|
msgstr "Sejarah Imej"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:755
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:758 src/properties.cpp:1471 src/tags.cpp:427
|
|
msgid "Image Length"
|
|
msgstr "Panjang Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1471
|
|
msgid "Image Length, a property inherited from BitMap format"
|
|
msgstr "Panjang Imej, sifat diwarisi dari format PetaBit"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:810 src/minoltamn.cpp:817 src/minoltamn.cpp:1075
|
|
#: src/tags.cpp:845
|
|
msgid "Image Number"
|
|
msgstr "Bilangan Imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1239
|
|
msgid "Image Only"
|
|
msgstr "Imej Sahaja"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:629
|
|
msgid "Image Optimization"
|
|
msgstr "Pengoptimuman Imej"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:399
|
|
msgid "Image Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi Imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:933
|
|
msgid "Image Overlay"
|
|
msgstr "Imej Berlapis"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:580 src/olympusmn.cpp:460
|
|
msgid "Image Processing"
|
|
msgstr "Pemprosesan Imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:950
|
|
msgid "Image Processing Version"
|
|
msgstr "Versi Pemprosesan Imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:138 src/minoltamn.cpp:508 src/minoltamn.cpp:753
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1000 src/panasonicmn.cpp:441 src/sonymn.cpp:337
|
|
msgid "Image Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:718
|
|
msgid "Image Quality 2"
|
|
msgstr "Kualiti Imej 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:797
|
|
msgid "Image Resources Block"
|
|
msgstr "Blok Sumber Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:505 src/minoltamn.cpp:750
|
|
#: src/minoltamn.cpp:997
|
|
msgid "Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:153 src/minoltamn.cpp:820
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1081 src/minoltamn.cpp:1572 src/nikonmn.cpp:632
|
|
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
|
|
#: src/sonymn.cpp:435 src/sonymn.cpp:711 src/sonymn.cpp:712
|
|
msgid "Image Stabilization"
|
|
msgstr "Penstabilan Imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:174
|
|
msgid "Image Stabilization A100"
|
|
msgstr "Penstabilan Imej A100"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:108
|
|
msgid "Image Stabilization Data"
|
|
msgstr "Data Penstabilan Imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:175
|
|
msgid "Image Stabilization for the Sony DSLR-A100"
|
|
msgstr "Penstabilan Imej untuk Sony DSLR-A100"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:705 src/sonymn.cpp:706
|
|
msgid "Image Style"
|
|
msgstr "Gaya Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1085
|
|
msgid "Image Supplier ID"
|
|
msgstr "ID Pembekal Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1087
|
|
msgid "Image Supplier Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej Pembekal Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1086
|
|
msgid "Image Supplier Name"
|
|
msgstr "Nama Pembekal Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:422 src/datasets.cpp:396 src/properties.cpp:1069
|
|
msgid "Image Type"
|
|
msgstr "Jenis Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:871 src/tags.cpp:1880
|
|
msgid "Image Unique ID"
|
|
msgstr "ID Unik Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:226 src/olympusmn.cpp:406
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:746 src/properties.cpp:757 src/tags.cpp:422
|
|
msgid "Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1427
|
|
msgid "Image Width As Shot"
|
|
msgstr "Lebar Imej Bila Menangkap"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:250 src/nikonmn.cpp:497 src/nikonmn.cpp:592
|
|
msgid "Image adjustment setting"
|
|
msgstr "Tetapan pelarasan imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1240
|
|
msgid "Image and Histogram"
|
|
msgstr "Imej dan Histogram"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1238
|
|
msgid "Image and Information"
|
|
msgstr "Imej dan Maklumat"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1556 src/pentaxmn.cpp:1557
|
|
msgid "Image area offset"
|
|
msgstr "Ofset kawasan imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:586
|
|
msgid "Image authentication"
|
|
msgstr "Pengesahihan imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:576
|
|
msgid "Image boundary"
|
|
msgstr "Sempadan imej"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:197
|
|
msgid "Image configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:625
|
|
msgid "Image count"
|
|
msgstr "Kiraan imej"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:193
|
|
msgid "Image data characteristics"
|
|
msgstr "Karaktersitik data imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:623
|
|
msgid "Image data size"
|
|
msgstr "Saiz data imej"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:191
|
|
msgid "Image data structure"
|
|
msgstr "Struktur data imej"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1128
|
|
msgid "Image does not contain an Exif thumbnail\n"
|
|
msgstr "Imej tidak mengandungi thumbnail Exif\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1174 src/actions.cpp:1237
|
|
msgid "Image does not have preview"
|
|
msgstr "Imej tidak mempunyai pratonton"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:873
|
|
msgid "Image file creation timestamp not set in the file"
|
|
msgstr "Setem masa penciptaan fail imej tidak ditetapkan dalam fail"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1426 src/olympusmn.cpp:230 src/olympusmn.cpp:410
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:490 src/panasonicmn.cpp:745 src/tags.cpp:2159
|
|
msgid "Image height"
|
|
msgstr "Tinggi imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1428
|
|
msgid "Image height (as shot)"
|
|
msgstr "Tinggi imej (bila menangkap)"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:329 src/minoltamn.cpp:811 src/minoltamn.cpp:818
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1076
|
|
msgid "Image number"
|
|
msgstr "Bilangan imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:629
|
|
msgid "Image optimization"
|
|
msgstr "Pengoptimuman imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:202
|
|
msgid "Image overlay"
|
|
msgstr "Tindihan imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:580 src/pentaxmn.cpp:1543 src/pentaxmn.cpp:1544
|
|
msgid "Image processing"
|
|
msgstr "Pemprosesan imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:461
|
|
msgid "Image processing sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD pemprosesan imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:950
|
|
msgid "Image processing version"
|
|
msgstr "Versi pemprosesan imej"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:411 src/minoltamn.cpp:139 src/minoltamn.cpp:509
|
|
#: src/minoltamn.cpp:754 src/minoltamn.cpp:1001 src/pentaxmn.cpp:1447
|
|
#: src/sonymn.cpp:338
|
|
msgid "Image quality"
|
|
msgstr "Kualiti imej"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:718
|
|
msgid "Image quality 2"
|
|
msgstr "Kualiti imej 2"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:195 src/nikonmn.cpp:226 src/nikonmn.cpp:491
|
|
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:200
|
|
msgid "Image quality setting"
|
|
msgstr "Tetapan kualiti imej"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1448
|
|
msgid "Image quality settings"
|
|
msgstr "Tetapan kualiti imej"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:232 src/nikonmn.cpp:562
|
|
msgid "Image sharpening setting"
|
|
msgstr "Tetapan penjelasan imej"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:309 src/canonmn.cpp:1217 src/minoltamn.cpp:506
|
|
#: src/minoltamn.cpp:751 src/minoltamn.cpp:998 src/pentaxmn.cpp:1450
|
|
msgid "Image size"
|
|
msgstr "Saiz imej"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1451
|
|
msgid "Image size settings"
|
|
msgstr "Tetapan saiz imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1241 src/minoltamn.cpp:154 src/minoltamn.cpp:821
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1082 src/minoltamn.cpp:1573 src/nikonmn.cpp:632
|
|
#: src/olympusmn.cpp:719 src/olympusmn.cpp:1035 src/panasonicmn.cpp:447
|
|
#: src/sonymn.cpp:436
|
|
msgid "Image stabilization"
|
|
msgstr "Penstabilan imej"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:109
|
|
msgid "Image stabilization data"
|
|
msgstr "Data penstabilan imej"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:325
|
|
msgid "Image timestamp"
|
|
msgstr "Setem masa imej"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1590 src/pentaxmn.cpp:1591
|
|
msgid "Image tone"
|
|
msgstr "Ton imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:422
|
|
msgid "Image type"
|
|
msgstr "Jenis imej"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:67
|
|
msgid "Image type %1 is not supported"
|
|
msgstr "Jenis imej %1 tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1425 src/olympusmn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:407
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:489 src/panasonicmn.cpp:746 src/tags.cpp:2156
|
|
msgid "Image width"
|
|
msgstr "Lebar imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1427
|
|
msgid "Image width (as shot)"
|
|
msgstr "Lebar imej (bila menangkap)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"ImageID is the full pathname of the original, high-resolution image, or any "
|
|
"other identifying string that uniquely identifies the original image (Adobe "
|
|
"OPI)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ImageID adalah nama laluan penuh bagi imej asal yang beresolusi-tinggi, atau "
|
|
"lain-lain rentetan dikenalpasti yang mana kenalpasti secara unik imej "
|
|
"asalnya (Adobe OPI)."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1484
|
|
msgid "Imager AF"
|
|
msgstr "AF Pengimej"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:479 src/sonymn.cpp:230
|
|
msgid "Incandescent"
|
|
msgstr "Pijar"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incandescent2"
|
|
msgstr "Pijar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incremental Temperature"
|
|
msgstr "Suhu Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Incremental Tint"
|
|
msgstr "Tajuk Dokumen"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:349 src/tags.cpp:658
|
|
msgid "Indexed"
|
|
msgstr "Berindeks"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"Indexed images are images where the 'pixels' do not represent color values, "
|
|
"but rather an index (usually 8-bit) into a separate color table, the "
|
|
"ColorMap."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej terindeks adalah imej yang mana 'piksel' tidak mewakili nilai warna, "
|
|
"tetapi mempunyai indeks (biasanya 8-bit) dalam jadual warna yang berasingan, "
|
|
"PetaWarna."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:257
|
|
msgid "Indicates that this is a rights-managed resource."
|
|
msgstr "Menunjukkan ini merupakan sumber yang diurus-haknya."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written "
|
|
"during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional "
|
|
"measurement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan DOP GPS (darjah ketepatan data). Nilai HDOP ditulis semasa "
|
|
"pengukuran dua-dimensi, dan PDOP semasa pengukuran tiga-dimensi."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the GPS measurement mode. \"2\" means two-dimensional measurement "
|
|
"and \"3\" means three-dimensional measurement is in progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan mod pengukuran GPS. \"2\" bermaksud pengukuran dua-dimensi dan "
|
|
"\"3\" bermaksud pengukuran tiga-dimensi didalam proses."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to "
|
|
"describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, "
|
|
"azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not "
|
|
"specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of "
|
|
"the tag is set to NULL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan satelit GPS digunakan untuk pengukuran. Tag ini boleh digunakan "
|
|
"untk menerangkan bilangan satelit, nombor ID merreka, sudut penaikan, "
|
|
"azimut, SNR dan lain-lain maklumat dalam notasi ASCII. Format tidak "
|
|
"dinyatakan.. Jika penerima GPS tidak berupaya mengambil pengukuran. nilai "
|
|
"tag ditetapkan kepada NOL."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:816 src/tags.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
|
|
"specified in ISO 12232."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Kelajuan ISO dan Latitud ISO kamera atau peranti input "
|
|
"sepertimana yang dinyatakan dalam ISO 12232."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1615
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
|
|
"14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
|
|
"image values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Fungsi Penukaran Opto-Elektorik (OECF) yang dinyatakan dalam ISO "
|
|
"14524. <OECF> adalah hubungan diantara input optik kamera dengan nilai imej."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the Opto-Electric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
|
|
"14524."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan Fungsi Penukara Opto-Elektrik yang dinyatakan dalam ISO 14524."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is "
|
|
"expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan altitud berasaskan pada rujukan dalam GPSAltitudeRef. Altitud "
|
|
"diungkap sebagai satu nilai RATIONAL. Unit rujukan adalah meter."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2012
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
|
|
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
|
|
"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
|
|
"an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note "
|
|
"that this tag is BYTE type, unlike other reference tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan altitud digunakan sebagai altitud rujukan. Jika rujukan adalah "
|
|
"aras laut dan altitud berada diatas aras laut, 0 diberikan. Jika altitud "
|
|
"berada dibawah aras laut, nilai 1 diberikan dan altitud menunjukkan sebagai "
|
|
"nilai mutlak dalam tag GSPAltitude. Unit rujukan adalah meter. Perhatian, "
|
|
"tag ini adalah jenis BYTE, tidak seperti tag rujukan yang lain."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from "
|
|
"0.00 to 359.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan rujukan yang digunakan untuk memberi bering pada titik "
|
|
"destinasi. Julat nilai adalah dari 0.00 hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
|
|
"content of the object. Where ISO has established an appropriate country code "
|
|
"under ISO 3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately "
|
|
"provide for identification of a location or a country, e.g. ships at sea, "
|
|
"space, IPTC will assign an appropriate three-character code under the "
|
|
"provisions of ISO 3166 to avoid conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan kod bagi negara/lokasi bergeografi yang dirujuk dengan kandungan "
|
|
"objek. Yang mana ISO telah tubuhkan kod negara yang berkenaan dibawah ISO "
|
|
"3166, kod yang akan digunakan. Bila ISO 3166 disediakan dengan mencukupi "
|
|
"untuk pengenalpastian lokasi atau negara, cth. kapal dilautan, angkasa, IPTC "
|
|
"akan umpukkan kod tiga-aksara dibawah pembekalan ISO 3166 untuk menghindari "
|
|
"konflik."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the code of the country/primary location where the intellectual "
|
|
"property of the object data was created, e.g. a photo was taken, an event "
|
|
"occurred. Where ISO has established an appropriate country code under ISO "
|
|
"3166, that code will be used. When ISO 3166 does not adequately provide for "
|
|
"identification of a location or a new country, e.g. ships at sea, space, "
|
|
"IPTC will assign an appropriate three-character code under the provisions of "
|
|
"ISO 3166 to avoid conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan kod bagi negara/lokasi bergeografi yang mana sifat objek data "
|
|
"dicipta, cth. foto yang diambil, peristiwa yang berlaku. Yang mana ISO telah "
|
|
"tubuhkan kod negara yang berkenaan dibawah ISO 3166, kod yang akan "
|
|
"digunakan. Bila ISO 3166 disediakan dengan mencukupi untuk pengenalpastian "
|
|
"lokasi atau negara, cth. kapal dilautan, angkasa, IPTC akan umpukkan kod "
|
|
"tiga-aksara dibawah pembekalan ISO 3166 untuk menghindari konflik."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:397
|
|
msgid "Indicates the color components of an image."
|
|
msgstr "Menentukan warna komponen bagi imej."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
|
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
|
"methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan corak geometrik tatasusunan penapis warna (CFA) bagi penderia "
|
|
"imej bila penderia kawasan warna satu-cip digunkan. Ia tidak laksanakan pada "
|
|
"semua kaedah penderiaan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1823
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
|
|
"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan corak geometri (CFA) tatasusunan penapis warna bag penderia imej "
|
|
"bila penderia kawasan warna satu-cip digunakan. Ia tidak dilaksana pada "
|
|
"semua kaedah penderiaan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1398
|
|
msgid "Indicates the digital zoom ratio when the video was shot."
|
|
msgstr "Menunjukkan nisbah zum digital bila video ditangkap."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2060
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is "
|
|
"from 0.00 to 359.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan arah pergerakan penerima GPS. Julat nilai adalah dari 0.00 "
|
|
"hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1380
|
|
msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera."
|
|
msgstr "Menunjukkan arah pemprosesan beza jelas yang dilaksana oleh kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1578
|
|
msgid "Indicates the direction of saturation processing applied by the camera."
|
|
msgstr "Menunjukkan arah proses penepuan yang dilaksana oleh kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the direction of the image when it was captured. The range of "
|
|
"values is from 0.00 to 359.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan rujukan untuk memberi arahan imej bila ia ditangkap. Julat nilai "
|
|
"adalah dari 0.00 hingga 359.99."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2111
|
|
msgid "Indicates the distance to the destination point."
|
|
msgstr "Menunjukkan jarak pada titik destinasi."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:418
|
|
msgid "Indicates the duration of an audio content."
|
|
msgstr "Menentukan tempoh bagi kandungan audio."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
|
|
"time the image is captured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan indeks dedahan terpilih pada kamera atau peranti input pada masa "
|
|
"imej ditangkap."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:818
|
|
msgid "Indicates the field number of multifield images."
|
|
msgstr "Menunjukkan bilangan medan bagi imej medan-berbilang."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2072
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey "
|
|
"data is restricted to Japan, the value of this tag is \"TOKYO\" or "
|
|
"\"WGS-84\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan data tinjauan geodetik yang digunakan oleh penerima GPS. Jika "
|
|
"data tinjauan disekat bagi Jepun, nilai bagi tag ini ialah \"TOKYO\" atau "
|
|
"\"WGS-84\"."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
|
|
"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
|
|
"(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
|
|
"(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan pengenalpastian bagi peraturan saling kendali. Guna \"R98\" "
|
|
"untuk menyatakan Peraturan ExifR98. Empat bait digunakan termasuklah kod "
|
|
"penamatan (NOL). rujuk volum berasingan bagi Peraturan Saling Kendali "
|
|
"(ExifR98) untuk tag lain digunakan untuk ExifR98."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1810
|
|
msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
|
|
msgstr "Menunjukkan jenis penderia imej pada kamera atau peranti input."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1813
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
|
|
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sumber imej. Jika DSC rakamkan imen, nilai tag ini bag tag ini "
|
|
"sentiasa ditetapkan kepada 3, menunjukkan imej telah direkod pada DSC."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2080
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed "
|
|
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
|
"respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
|
"typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
|
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
|
"the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan latitud bagi titik destinasi. Latitud diungkap sebagi tiga nilai "
|
|
"RATIONAL yang memberikan darjah, minit dan saat. Jika latitud diungkap "
|
|
"sebagai darjah, minit dan saat, satu format tipikal adalah dd/1,mm/1.ss/1. "
|
|
"Bila darjah dan minit digunakan, sebagai contoh, pecahan minit juga diberi "
|
|
"sehingga dua tempat perpulihan, format adalah dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1992
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
|
|
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
|
"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
|
|
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
|
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan latitud. Latitud diungkap sebagai tiga nilai RATIONAL yang "
|
|
"memberikan darjah, minit, dan saat. Bila darjah, minit dan saat diungkap, "
|
|
"formatnya ialah dd/1.mm/1,ss/1. Bila darjah dan minit digunakan, sebagai "
|
|
"contoh, pecahan minit diberikan sehingga dua tempat perpuluhan, formatnya "
|
|
"ialah dd/1,mmmm,100,0/1."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:400
|
|
msgid "Indicates the layout of an image."
|
|
msgstr "Menentukan bentangan bagi imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1681
|
|
msgid "Indicates the left-right balance of the audio"
|
|
msgstr "Menunjukkan imbangan kiri-kanan audio"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the location and area of the main subject in the overall scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan lokasi dan kawasan subjek utama dalam keseluruhan penggambaran."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1799
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
|
|
"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
|
|
"left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
|
|
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan lokasi subjek utama dalam adegan. Nilai tag ini mewakili piksel "
|
|
"pada pusat subjek utama yang relatif pada pinggir kiri, mendahulu "
|
|
"pemprosesan putaran sepertimana tag <Rotation>. Nilai pertama menunjukkan "
|
|
"bilangan lajur X dan kedua menunjukkan bilangan baris Y."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed "
|
|
"as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, "
|
|
"respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a "
|
|
"typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used "
|
|
"and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, "
|
|
"the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan longitud bagi titik destinasi. Longitud diungkap sebagi tiga "
|
|
"nilai RATIONAL yang memberikan darjah, minit dan saat. Jika longitud "
|
|
"diungkap sebagai darjah, minit dan saat, satu format tipikal adalah dd/1,"
|
|
"mm/1.ss/1. Bila darjah dan minit digunakan, sebagai contoh, pecahan minit "
|
|
"juga diberi sehingga dua tempat perpulihan, format adalah dd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
|
|
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
|
|
"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
|
|
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
|
|
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan longitud. Longitud diungkap sebagai tiga nilai RATIONAL yang "
|
|
"memberikan darjah, minit, dan saat. Bila darjah, minit dan saat diungkap, "
|
|
"formatnya ialah dd/1.mm/1,ss/1. Bila darjah dan minit digunakan, sebagai "
|
|
"contoh, pecahan minit diberikan sehingga dua tempat perpuluhan, formatnya "
|
|
"ialah dd/1,mmmm,100,0/1."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1791
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan bilangan piksel dalam arah tinggi imej (V) per "
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> dalam satah fokus kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1787
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan bilangan piksel dalam arah lebar imej (X) per "
|
|
"<FocalPlaneResolutionUnit> dalam satah fokus kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2056
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. "
|
|
"\"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan rujukan untuk memberikan arah pergerakan penerima GPS. \"T\" "
|
|
"menunjukkan arah benar dan \"M\" adalah arah magnetik."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the reference for giving the direction of the image when it is "
|
|
"captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan rujukan untuk memberi arahan imej bila ia ditangkap. \"T\" "
|
|
"menunjukkan arah benar dan \"M\" adalah arah magnetik."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the reference used for giving the bearing to the destination "
|
|
"point. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan rujukan yang digunakan untuk memberi bering pada titik "
|
|
"destinasi. \"T\" menunjukkan arah benar dan \"M\" adalah arah magnetik."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:412
|
|
msgid "Indicates the sampling rate in Hertz of an audio content."
|
|
msgstr "Menentukan kadar persampelan dalam Hertz bagi sesuatu kandungan audio."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:415
|
|
msgid "Indicates the sampling resolution of an audio content."
|
|
msgstr "Menentukan resolusi persampelan bagi sesuatu kandungan audio."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:810
|
|
msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan kepekaan spektral bagi setiap saluran kamera yang digunakan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1606
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
|
|
"tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
|
|
"ASTM Technical Committee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan kepekaan spektral bagi setiap saluran kamera gunakan. Nilai tag "
|
|
"adalah rentetan ASCII yang serasi dengan piawaian yang dibangunkan oleh "
|
|
"Jawatankuasa Teknikal ASTM."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2053
|
|
msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement."
|
|
msgstr "Menunjukkan kelajuan pergerakan penerima GPS."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:837
|
|
msgid "Indicates the status of flash when the image was shot."
|
|
msgstr "Menunjukkan status denyar bila imej ditangkap."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2036
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. \"A\" "
|
|
"means measurement is in progress, and \"V\" means the measurement is "
|
|
"Interoperability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan status penerima GPS bila imej direkod. \"A\" bermaksud "
|
|
"pengukuran masih didalam proses, dan \"V\" bermaksud pengukuran adalah "
|
|
"saling kendali."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1778
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
|
|
"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan tenaga strobe pada masa imej ditangkap, yang diukur dalam Saat "
|
|
"Kuasa Sinaran Lilin (BCPS)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2024
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). <TimeStamp> is "
|
|
"expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second "
|
|
"(atomic clock)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan masa sebagai UTC (Masa Universal Terselaras). <TimeStamp> "
|
|
"diungkap sebagai tiga nilai RATIONAL yang memberikan jam, minit, dan saat "
|
|
"(jam atom)."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the type of action that this object provides to a previous object. "
|
|
"The link to the previous object is made using tags <ARMIdentifier> and "
|
|
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan jenis kemaskini yang mana objek ini sediakan ke objek terdahulu. "
|
|
"Pautan ke objek terdahulu dibuat menggunakan tag <ARMIdentifier> dan "
|
|
"<ARMVersion>, mengikut pada amalan penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:409
|
|
msgid "Indicates the type of an audio content."
|
|
msgstr "Menentukan jenis kandungan audio."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1555
|
|
msgid "Indicates the type of atom that contains the preview data"
|
|
msgstr "Menunjukkan jenis atom yang mengandungi data pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
|
|
"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan jenis adegan. Jika DSC rakamkan imej, nilai tag ini mesti "
|
|
"ditetapkan kepada 1, menunjukkan imej telah difotograf secara langsung."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the type of update that this object provides to a previous object. "
|
|
"The link to the previous object is made using the tags <ARMIdentifier> and "
|
|
"<ARMVersion>, according to the practices of the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan jenis kemaskini yang mana objek ini sediakan ke objek terdahulu. "
|
|
"Pautan ke objek terdahulu dibuat menggunakan tag <ARMIdentifier> dan "
|
|
"<ARMVersion>, mengikut pada amalan penyedia."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
|
|
"<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan unit untuk mengukur <FocalPlaneXResolution> dan "
|
|
"<FocalPlaneYResolution>. Nilai ini adalah sama dengan <ResolutionUnit>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" "
|
|
"\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan unit yang digunakan untuk mengungkap kelajuan pergerakan "
|
|
"penerima GPS. \"K\" \"M\" dan \"N\" mewakili kilometer per jam, batu per "
|
|
"jam, dan knot."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. "
|
|
"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan unit yang digunakan untuk mengungkap jarak titik destinasi. "
|
|
"\"K\", \"M\" dan \"N\" mewakili kilometer, batu dan knot."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1981
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
|
|
"tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> "
|
|
"tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
|
|
"2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan versi <GPSInfoIFD>. Versi diberi sebagai 2.0.0.0. Tag adalah "
|
|
"mandatori bila tag <GPSInfo> adalah hadir. (Perhatian: Tag <GPSVersionID> "
|
|
"diberi dalam bait, tidak seperti tag <ExifVersion>. Bia versi adalah "
|
|
"2.0.0.0, nilai tag ialah 02000000.H)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1096
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether a license is a repeat or an initial license. Reuse may "
|
|
"require that licenses stored in files previously delivered to the customer "
|
|
"be updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada lesen adalah lesen ulangan atau lesen awalan. Guna "
|
|
"semula perlukan lesen yang disimpan dakam fail yang diserah sebelum ini "
|
|
"kepada pengguna yang mana akan dikemaskinikan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2127
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada perbezaan pembetulan dilaksanakan pada penerima GPS."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
|
|
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
|
|
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada komponen piksel dirakam dalam ketulan atau format "
|
|
"satah. Dalam fail termampat JPEG penanda JPEG digunakan selain dari tag ini. "
|
|
"Jika medan ini tidak wujud, lalai TIFF bagi 1 (ketulan) dianggapkan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1988
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
|
|
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada latitud adalah utara atau latitud selatan. Nilai ASCII "
|
|
"'N' menunjukkan latitud utara, dan 'S' adalah latitud selatan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2076
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
|
|
"latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south "
|
|
"latitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada latitud titik destinasi adalah latitud utara atau "
|
|
"selatan. Nilai ASCII \"N\" menunjukkan latitud utara, dan \"S\" adalah "
|
|
"latitud selatan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2000
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
|
|
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada latitud adalah timur atau latitud barat. Nilai ASCII "
|
|
"'E' menunjukkan latitud timur, dan 'W' adalah latitud barat."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
|
|
"longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menunjukkan sama ada longitud titik destinasi adalah longitud timur atau "
|
|
"barat. ASCII \"E\" menunjukkan longitud timur, dan \"W\" adalah longitud "
|
|
"barat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1443
|
|
msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)."
|
|
msgstr "Penunjuk format cereka (dijana-komputer, digital, dan selanjutnya)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1815
|
|
msgid "Individual Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1812
|
|
msgid "Individual ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:107
|
|
msgid "Indoor"
|
|
msgstr "Dalam bangunan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:209
|
|
msgid "Infinite"
|
|
msgstr "Tidak terhingga"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:688 src/olympusmn.cpp:1615 src/pentaxmn.cpp:268
|
|
#: src/tags.cpp:2717
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "Tanpa had"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:442
|
|
msgid "Infinity Lens Step"
|
|
msgstr "Langkah Kanta Ketakterhinggaan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:443
|
|
msgid "Infinity lens step"
|
|
msgstr "Langkah kanta ketakterhinggaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1472
|
|
msgid "Info Banner Image"
|
|
msgstr "Imej Sepanduk Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1473
|
|
msgid "Info Banner URL"
|
|
msgstr "URL Sepanduk Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1475
|
|
msgid "Info Text"
|
|
msgstr "Teks Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1476
|
|
msgid "Info URL"
|
|
msgstr "URL Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"Informal rights statement, selected by language. Typically, rights "
|
|
"information includes a statement about various property rights associated "
|
|
"with the resource, including intellectual property rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyataan hak informal, dipilih mengikut bahasa. Biasanya maklumat hak "
|
|
"termasuklah penyataan mengenai pelbagai hak harta berkaitan dengan sumber, "
|
|
"termasuklah hak harta intelektual."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1474
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1472
|
|
msgid "Information Banner Image."
|
|
msgstr "Imej Sepanduk Maklumat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1473
|
|
msgid "Information Banner URL."
|
|
msgstr "URL Sepanduk Maklumat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1475
|
|
msgid "Information Text."
|
|
msgstr "Teks Maklumat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1476
|
|
msgid "Information URL."
|
|
msgstr "URL Maklumat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information Withheld"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1338
|
|
msgid "Information about the Archival Location."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Lokasi Arkib"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1340
|
|
msgid "Information about the Arranger Keywords."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Kata Kunci Arranger."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1339
|
|
msgid "Information about the Arranger."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Arranger."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1366
|
|
msgid "Information about the Comment."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Ulasan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1370
|
|
msgid "Information about the Composer Keywords."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Kata Kunci Penggubah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1369
|
|
msgid "Information about the Composer."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Penggubah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1373
|
|
msgid "Information about the Compressor Version."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Versi Pemampat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1399
|
|
msgid "Information about the Dimensions of the video frame."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Dimensi bingkai video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1400
|
|
msgid "Information about the Director."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Pengarah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1410 src/properties.cpp:1411 src/properties.cpp:1412
|
|
#: src/properties.cpp:1413 src/properties.cpp:1414 src/properties.cpp:1415
|
|
#: src/properties.cpp:1416 src/properties.cpp:1417 src/properties.cpp:1418
|
|
msgid "Information about the Edit / Language."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Sunting / Bahasa."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1424
|
|
msgid "Information about the Encoder."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Pengekod."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1427
|
|
msgid "Information about the Equipment used for recording Video."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Peralatan yang digunakan untuk merakam Video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1452
|
|
msgid "Information about the GPS Coordinates."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Koordinat GPS."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1464
|
|
msgid "Information about the Grouping."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Pengelumpulan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1477
|
|
msgid "Information about the ISO Setting."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Tetapan ISO."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1478
|
|
msgid "Information about the ISRC Code."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Kod ISRC."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1542
|
|
msgid "Information about the Play Mode."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Mod Main."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1562
|
|
msgid "Information about the Producer Keywords."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Kata Kunci Penerbit."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1565
|
|
msgid "Information about the Production Designer."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Pereka Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1566
|
|
msgid "Information about the Production Studio."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Studio Penerbitan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1575
|
|
msgid "Information about the Requirements."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Keperluan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1636
|
|
msgid "Information about the Track."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Trek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1669
|
|
msgid "Information about the Window Location."
|
|
msgstr "Maklumat mengenai Lokasi Tetingkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:979
|
|
msgid ""
|
|
"Information about the ethnicity and other facts of the model(s) in a model-"
|
|
"released image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat mengenai keetnikan dan lain-lain fakta model dan imej keluaran-"
|
|
"model."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2059
|
|
msgid ""
|
|
"Information about the source of this Location information. Could be a "
|
|
"publication (gazetteer), institution, or team of individuals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1737
|
|
msgid ""
|
|
"Information about who can access the resource or an indication of its "
|
|
"security status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1621
|
|
msgid "Information contained in a Tags"
|
|
msgstr "Maklumat terkandung dalam Tag"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1663
|
|
msgid ""
|
|
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
|
|
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
|
|
"the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
|
|
"However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
|
|
"Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
|
|
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat khusus pada data termampat. Saluran bagi setiap komponen disusun "
|
|
"dalam tertib dari komponen pertama sehingga ke-4. Untuk data tak mampat, "
|
|
"susunan data diberikan dalam tag <PhotometricInterpretation>. Akan tetapi, "
|
|
"semenjak <PhotometricInterpretation> hanya booeh mengungkap tertib Y, Cb dan "
|
|
"Cr, tag ini disediakan untuk kes bila data termampat menggunakan komponen "
|
|
"selain dari Y, Cb, dan Cr dan untuk membenarkan sokongan bagi jujukan yang "
|
|
"lain."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1673
|
|
msgid ""
|
|
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
|
|
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat khusus pada data termampat. Mod pemampatan digunakan untuk imej "
|
|
"termampat dinyatakan dalam unit bit per piksel."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1754
|
|
msgid ""
|
|
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
|
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
|
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
|
"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
|
|
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
|
|
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat khusus pada data termampat. Bila fail termampat direkodkan, tinggi "
|
|
"sah bagi imej yang bermakna mesti direkod dalam tag ini, sama ada ia atau "
|
|
"tiada data pemadatan atau penanda mula semula. Tag ini tidak patut wujud "
|
|
"dalam fail tak mampat. Semenjak pemadatan data tidak diperlukan dalam arah "
|
|
"menegak, bilangan baris yang direkod dalam tag tinggi imej sah ini akan sama "
|
|
"seperti yang direkodkan dalam SOF."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1747
|
|
msgid ""
|
|
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
|
|
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
|
|
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
|
|
"not exist in an uncompressed file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat khusus pada data termampat. Bila fail termampat direkodkan, lebar "
|
|
"sah bagi imej yang bermakna mesti direkod dalam tag ini, sama ada ia atau "
|
|
"tiada data pemadatan atau penanda mula semula. Tag ini tidak patut wujud "
|
|
"dalam fail tak mampat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2292
|
|
msgid "Infraspecific Epithet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:277
|
|
msgid "Ingredients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initial Camera Dolly"
|
|
msgstr "Model Kamera Unik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1319
|
|
msgid "Initial Horizontal FOV Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1316
|
|
msgid "Initial View Heading Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1317
|
|
msgid "Initial View Pitch Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1318
|
|
msgid "Initial View Roll Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:618
|
|
msgid "Ink Names"
|
|
msgstr "Nama Dakwat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:615
|
|
msgid "Ink Set"
|
|
msgstr "Set Dakwat"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:76
|
|
msgid "Input data does not contain a valid image"
|
|
msgstr "Data input tidak mengandungi imej yang sah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:278
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "ID Tika"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1500
|
|
msgid "Instant Playback Setup"
|
|
msgstr "Persediaan Main Balik Segera"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1497
|
|
msgid "Instant Playback Time"
|
|
msgstr "Masa Main Balik Segera"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1501
|
|
msgid "Instant playback setup"
|
|
msgstr "Persediaan main balik segera"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1498
|
|
msgid "Instant playback time"
|
|
msgstr "Masa main balik segera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1761
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institution Code"
|
|
msgstr "Mod Resolusi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Institution ID"
|
|
msgstr "Arahan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:273 src/properties.cpp:479
|
|
msgid "Instructions"
|
|
msgstr "Arahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:375
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Peralatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:959
|
|
msgid "Intellectual Genre"
|
|
msgstr "Genre Intelek"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:489 src/sonymn.cpp:490
|
|
msgid "Intelligent Auto"
|
|
msgstr "Automatik Pintar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intelligent Dynamic Range"
|
|
msgstr "Julat Dinamik Pembangunan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intelligent Exposure"
|
|
msgstr "Auto pintar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:143 src/panasonicmn.cpp:654
|
|
msgid "Intelligent ISO"
|
|
msgstr "ISO pintar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:146
|
|
msgid "Intelligent auto"
|
|
msgstr "Auto pintar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Intelligent resolution"
|
|
msgstr "Auto pintar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:806
|
|
msgid "Inter Color Profile"
|
|
msgstr "Profil InterColor"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:818
|
|
msgid "Interlace"
|
|
msgstr "Berselang seli"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:177
|
|
msgid "Interlaced"
|
|
msgstr "Berselang seli"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:955 src/olympusmn.cpp:144
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Dalaman"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:146
|
|
msgid "Internal + External"
|
|
msgstr "Dalaman + Luaran"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:613 src/minoltamn.cpp:614 src/olympusmn.cpp:1032
|
|
msgid "Internal Flash"
|
|
msgstr "Denyar Dalaman"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal ND Filter"
|
|
msgstr "Dalaman + Luaran"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760 src/panasonicmn.cpp:455
|
|
msgid "Internal Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Dalaman"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1131 src/olympusmn.cpp:1032
|
|
msgid "Internal flash"
|
|
msgstr "Denyar dalaman"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:760
|
|
msgid "Internal serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri dalaman"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1769
|
|
msgid "Interoperability IFD Pointer"
|
|
msgstr "Saling Kendalian Penuding IFD"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1770
|
|
msgid ""
|
|
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
|
|
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
|
|
"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
|
|
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
|
|
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saling Kendalian IFD adalah gubahan tag yang menyimpan maklumat untuk "
|
|
"memastikan saling kendalian dan dituju oleh tag berikut yang berada dalam "
|
|
"IFD Exif. Struktur saling kendali adalah sama seperti struktur IFD tertakrif "
|
|
"TIFF tetapi tidak mengandungi karakter data imej yang dibandingkan dengan "
|
|
"IFD TIFF biasa."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:932 src/tags.cpp:2142
|
|
msgid "Interoperability Index"
|
|
msgstr "Indeks Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2149
|
|
msgid "Interoperability Version"
|
|
msgstr "Versi Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:203
|
|
msgid "Interoperability information"
|
|
msgstr "Maklumat saliing kendalian"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2150
|
|
msgid "Interoperability version"
|
|
msgstr "Versi saling kendali"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:262
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:538
|
|
msgid "Interval Length"
|
|
msgstr "Panjang Sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:598
|
|
msgid "Interval Mode"
|
|
msgstr "Mod Sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:541
|
|
msgid "Interval Number"
|
|
msgstr "Bilangan Sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:539
|
|
msgid "Interval length"
|
|
msgstr "Panjang sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:599
|
|
msgid "Interval mode"
|
|
msgstr "Mod sela"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:542
|
|
msgid "Interval number"
|
|
msgstr "Bilangan sela"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:376
|
|
msgid "Intro Time"
|
|
msgstr "Masa Pengenalan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:102
|
|
msgid "Invalid XmpText type `%1'"
|
|
msgstr "Jenis XmpText '%1' tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:432
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Argumen tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:82
|
|
msgid "Invalid charset: `%1'"
|
|
msgstr "Set aksara tidak sah: '%1'"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1315
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Perintah tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1367 src/exiv2.cpp:1379
|
|
msgid "Invalid command line"
|
|
msgstr "Baris perintah tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid command line:"
|
|
msgstr "Baris perintah tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:58
|
|
msgid "Invalid dataset name `%1'"
|
|
msgstr "Nama set data '%1' tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:77
|
|
msgid "Invalid ifdId %1"
|
|
msgstr "ifdId %1 tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1347
|
|
msgid "Invalid key"
|
|
msgstr "Kekunci tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:60
|
|
msgid "Invalid key `%1'"
|
|
msgstr "Kunci '%1' tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1192
|
|
msgid "Invalid preview number"
|
|
msgstr "Bilanga pratonton tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:59
|
|
msgid "Invalid record name `%1'"
|
|
msgstr "Nama rekod '%1' tidak sah"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid regexp"
|
|
msgstr "Argumen tidak sah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:61
|
|
msgid "Invalid tag name or ifdId `%1', ifdId %2"
|
|
msgstr "Nama tag tidak sah atau ifdId `%1', ifdId %2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2010
|
|
msgid "Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2007
|
|
msgid "Island Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:514
|
|
msgid "Istanbul"
|
|
msgstr "Istanbul"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:214
|
|
msgid "Item ID from PicasaWeb web service."
|
|
msgstr "ID item dari perkhidmatan Sesawang PicasaWeb."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:215
|
|
msgid "Item ID from Yandex Fotki web service."
|
|
msgstr "ID item dari perkhidmatan sesawang Yandex Fotki."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:262
|
|
msgid "JBIG B&W"
|
|
msgstr "JBIG H&P"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:263
|
|
msgid "JBIG Color"
|
|
msgstr "JBIG Warna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:260
|
|
msgid "JPEG"
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:259
|
|
msgid "JPEG (old-style)"
|
|
msgstr "JPEG (gaya-lama)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:705
|
|
msgid "JPEG AC-Tables"
|
|
msgstr "Jadual-AC JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:701
|
|
msgid "JPEG DC-Tables"
|
|
msgstr "Jadual-DC JPEG"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JPEG Handling"
|
|
msgstr "Kualiti JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:674
|
|
msgid "JPEG Interchange Format"
|
|
msgstr "Format Pertukaran JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:678
|
|
msgid "JPEG Interchange Format Length"
|
|
msgstr "Panjang Format Pertukaran JPEG"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1166
|
|
msgid "JPEG Interchange Formats (JPG, JIF, JFIF)"
|
|
msgstr "Format Pertukaran JPEG (JPG, JIF, JFIF)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:690
|
|
msgid "JPEG Lossless Predictors"
|
|
msgstr "Peramal Tak Hilang JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:694
|
|
msgid "JPEG Point Transforms"
|
|
msgstr "Jelma Titik JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:671
|
|
msgid "JPEG Process"
|
|
msgstr "Proses JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:697
|
|
msgid "JPEG Q-Tables"
|
|
msgstr "Jadual-Q JPEG"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:468 src/sonymn.cpp:469
|
|
msgid "JPEG Quality"
|
|
msgstr "Kualiti JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:686
|
|
msgid "JPEG Restart Interval"
|
|
msgstr "Sela Mula Semula JPEG"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:789
|
|
msgid "JPEG comment"
|
|
msgstr "Ulasan JPEG"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:378
|
|
msgid "JPEG preview image"
|
|
msgstr "Imej pratonton JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:663
|
|
msgid "JPEG tables"
|
|
msgstr "Jadual JPEG"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:535
|
|
msgid "Jakarta"
|
|
msgstr "Jakarta"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:518
|
|
msgid "Jeddah"
|
|
msgstr "Jeddah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:516
|
|
msgid "Jerusalem"
|
|
msgstr "Jerusalem"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:328
|
|
msgid "Job Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Kerja"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:513
|
|
msgid "Johannesburg"
|
|
msgstr "Johannesburg"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:121
|
|
msgid "Jpeg thumbnail 640x480 pixels"
|
|
msgstr "Thumbnail Jpeg 640x480 piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1479
|
|
msgid "Junk Data"
|
|
msgstr "Data Sarap"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:690
|
|
msgid "K or M Lens"
|
|
msgstr "Kanta K atau M"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:115
|
|
msgid "KDE Image Program Interface schema"
|
|
msgstr "Skema Antaramuka Program Imej KDE"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1614 src/pentaxmn.cpp:522
|
|
msgid "Kabul"
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1613 src/pentaxmn.cpp:521
|
|
msgid "Karachi"
|
|
msgstr "Karachi"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1611 src/pentaxmn.cpp:526
|
|
msgid "Kathmandu"
|
|
msgstr "Kathmandu"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:694 src/minoltamn.cpp:881 src/panasonicmn.cpp:76
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:420
|
|
msgid "Kelvin"
|
|
msgstr "Kelvin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:377
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kunci"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1551
|
|
msgid "Key Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1552
|
|
msgid "Key Line II"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kata Kunci"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:233 src/datasets.cpp:239 src/properties.cpp:458
|
|
#: src/properties.cpp:1298
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:865
|
|
msgid "Keywords tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
msgstr "Tag kata kunci yang digunakan oleh Windows, dikodkan dalam UCS2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:458
|
|
msgid "Keywords."
|
|
msgstr "Kata Kunci."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:594
|
|
msgid "Kids"
|
|
msgstr "Kanak-Kanak"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kids & Pets"
|
|
msgstr "Kanak-kanak & haiwan peliharaan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1967
|
|
msgid "Kilometers"
|
|
msgstr "Kilometer"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2268
|
|
msgid "Kingdom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1969
|
|
msgid "Knots"
|
|
msgstr "Knot"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:283
|
|
msgid "Kodak DCR Compressed"
|
|
msgstr "DCR Kodak Termampat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:277
|
|
msgid "Kodak DCS Encoding"
|
|
msgstr "Pengekodan DCS Kodak"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:530
|
|
msgid "Kuala Lumpur"
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:258
|
|
msgid "LZW"
|
|
msgstr "LZW"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:238
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:508
|
|
msgid "Landmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:544 src/canonmn.cpp:1567 src/fujimn.cpp:119
|
|
#: src/minoltamn.cpp:72 src/minoltamn.cpp:852 src/minoltamn.cpp:2235
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2387 src/olympusmn.cpp:99 src/pentaxmn.cpp:584
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:984 src/sonymn.cpp:161 src/sonymn.cpp:546
|
|
#: src/sonymn.cpp:576 src/sonymn.cpp:603 src/tags.cpp:1555
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Lanskap"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1462
|
|
msgid "Landscape mode"
|
|
msgstr "Mod lanskap"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:98 src/olympusmn.cpp:105
|
|
msgid "Landscape+Portrait"
|
|
msgstr "Lanskap+Potret"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:402 src/properties.cpp:179 src/properties.cpp:1480
|
|
#: src/properties.cpp:1734
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1619
|
|
msgid "Language that has been used to define tags"
|
|
msgstr "Bahasa yang digunakan untuk takrifkan tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1480
|
|
msgid "Language."
|
|
msgstr "Bahasa."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:521 src/canonmn.cpp:1451 src/minoltamn.cpp:672
|
|
#: src/minoltamn.cpp:858 src/sonymn.cpp:610
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:565
|
|
msgid "Last Image Number"
|
|
msgstr "Nombor Imej Terakhir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:441
|
|
msgid "Last Keyword IPTC"
|
|
msgstr "Kata Kunci Terakhir IPTC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:441
|
|
msgid "Last Keyword IPTC."
|
|
msgstr "Kata Kunci IPTC."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:442
|
|
msgid "Last Keyword XMP"
|
|
msgstr "Kata Kunci XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:442
|
|
msgid "Last Keyword XMP."
|
|
msgstr "Kata Kunci XMP."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Photo Date"
|
|
msgstr "Tarikh Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:319
|
|
msgid "Last URL"
|
|
msgstr "URL Terakhir"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:566
|
|
msgid "Last image number"
|
|
msgstr "Nombor imej terakhir"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:211
|
|
msgid "Last section"
|
|
msgstr "Bahagian terakhir"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2160
|
|
msgid "Latest Age Or Highest Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2136
|
|
msgid "Latest Eon Or Highest Eonothem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2154
|
|
msgid "Latest Epoch Or Highest Series"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2142
|
|
msgid "Latest Era Or Highest Erathem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2148
|
|
msgid "Latest Period Or Highest System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layer Name"
|
|
msgstr "Usia Bayi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:491
|
|
msgid "Layer Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:281
|
|
msgid "Leadtools JPEG 2000"
|
|
msgstr "Leadtools JPEG 2000"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:698 src/minoltamn.cpp:297 src/minoltamn.cpp:716
|
|
#: src/minoltamn.cpp:931 src/minoltamn.cpp:2305 src/nikonmn.cpp:103
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:291 src/pentaxmn.cpp:308 src/properties.cpp:725
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1653
|
|
msgid "Left (horizontal)"
|
|
msgstr "Kiri (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1636
|
|
msgid "Left (or n/a)"
|
|
msgstr "Kiri (atau t/b)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1664
|
|
msgid "Left (vertical)"
|
|
msgstr "Kiri (menegak)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "Kiri ke kanan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1353 src/olympusmn.cpp:1183
|
|
msgid "Left to right"
|
|
msgstr "Kiri ke kanan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:373
|
|
msgid "Left zone"
|
|
msgstr "Zon kiri"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:109
|
|
msgid "Left-most"
|
|
msgstr "Hampir-kiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:493
|
|
msgid "Legacy IPTC Digest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:493
|
|
msgid "Legacy IPTC Digest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1481
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Jangka masa"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1432
|
|
msgid "Length of a preview image"
|
|
msgstr "Panjang imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1230 src/nikonmn.cpp:596 src/properties.cpp:941
|
|
msgid "Lens"
|
|
msgstr "Kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1383
|
|
msgid "Lens AF Stop Button"
|
|
msgstr "Butang Henti AF Kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1383
|
|
msgid "Lens AF stop button Fn. Switch"
|
|
msgstr "Suis Fn. butang henti Kanta AF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:203
|
|
msgid "Lens Correction Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pembetulan Kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:615
|
|
msgid "Lens Data"
|
|
msgstr "Data Kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:214
|
|
msgid "Lens Distortion Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Herotan Kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
|
|
msgid "Lens F-Stops"
|
|
msgstr "F-Stop Kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1377 src/nikonmn.cpp:1401 src/nikonmn.cpp:1426
|
|
msgid "Lens F-stops"
|
|
msgstr "F-stop kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:603
|
|
msgid "Lens FStops"
|
|
msgstr "FStops Kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:766
|
|
msgid "Lens Firmware Version"
|
|
msgstr "Versi Perisian Tegar Kanta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:165 src/sonymn.cpp:438
|
|
msgid "Lens ID"
|
|
msgstr "ID Kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
|
|
msgid "Lens ID Number"
|
|
msgstr "Nombor ID Kanta"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1376 src/nikonmn.cpp:1400 src/nikonmn.cpp:1425
|
|
msgid "Lens ID number"
|
|
msgstr "Nombor ID kanta"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1085
|
|
msgid "Lens Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:928 src/tags.cpp:1900
|
|
msgid "Lens Make"
|
|
msgstr "Buatan Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Manual Distortion Amount"
|
|
msgstr "Parameter Herotan Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:443
|
|
msgid "Lens Manufacturer"
|
|
msgstr "Pengilang Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:443
|
|
msgid "Lens Manufacturer."
|
|
msgstr "Pengilang Kanta."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765 src/properties.cpp:444
|
|
#: src/properties.cpp:929 src/properties.cpp:1482 src/tags.cpp:1903
|
|
msgid "Lens Model"
|
|
msgstr "Model Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:444 src/properties.cpp:1482
|
|
msgid "Lens Model."
|
|
msgstr "Model Kanta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Chromatic Aberration Scale"
|
|
msgstr "Biru Aberasi Kromatik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Digest"
|
|
msgstr "Sifat Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Distortion Scale"
|
|
msgstr "Parameter Herotan Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Enable"
|
|
msgstr "Nombor siri kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Filename"
|
|
msgstr "Nama Profil"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:693
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Camera Model Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:691
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Exif Make"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:692
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Exif Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:697
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Is Raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:695
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:694
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:696
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Lens Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:698
|
|
msgid "Lens Profile Match Key Sensor Format Factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Name"
|
|
msgstr "Nama Profil"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lens Profile Setup"
|
|
msgstr "Sifat Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:637
|
|
msgid "Lens Profile Vignetting Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:772
|
|
msgid "Lens Properties"
|
|
msgstr "Sifat Kanta"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:80
|
|
msgid "Lens Range"
|
|
msgstr "Julat Kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494 src/properties.cpp:930
|
|
#: src/tags.cpp:1907
|
|
msgid "Lens Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri Kanta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1536
|
|
msgid "Lens Shutter Lock"
|
|
msgstr "Kuncian Pengatup Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:927 src/tags.cpp:1893
|
|
msgid "Lens Specification"
|
|
msgstr "Spesifikasi Kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:292
|
|
msgid "Lens Temperature"
|
|
msgstr "Suhu Kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/properties.cpp:1483
|
|
msgid "Lens Type"
|
|
msgstr "Jenis Kanta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1483
|
|
msgid "Lens Type."
|
|
msgstr "Jenis Kanta."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:615
|
|
msgid "Lens data settings"
|
|
msgstr "Tetapan data kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:215
|
|
msgid "Lens distortion parameters"
|
|
msgstr "Parameter herotan kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:766
|
|
msgid "Lens firmware version"
|
|
msgstr "Versi perisian tegar kanta"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:81
|
|
msgid "Lens focal length range"
|
|
msgstr "Julat panjang fokus kanta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:166 src/sonymn.cpp:439
|
|
msgid "Lens identifier"
|
|
msgstr "Pengenalpasti kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:438 src/olympusmn.cpp:765
|
|
msgid "Lens model"
|
|
msgstr "Model kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:772
|
|
msgid "Lens properties"
|
|
msgstr "Sifat kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:764 src/panasonicmn.cpp:494
|
|
msgid "Lens serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri kanta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1537
|
|
msgid "Lens shutter lock"
|
|
msgstr "Kuncian pengatup kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:293
|
|
msgid "Lens temperature"
|
|
msgstr "Suhu kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1229 src/nikonmn.cpp:595 src/olympusmn.cpp:763
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:493 src/pentaxmn.cpp:1566 src/pentaxmn.cpp:1567
|
|
msgid "Lens type"
|
|
msgstr "Jenis kanta"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1626 src/pentaxmn.cpp:1627
|
|
msgid "LensInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Kanta"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:724
|
|
msgid "Level Gauge Pitch"
|
|
msgstr "Pic Tolok Aras"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:723
|
|
msgid "Level Gauge Roll"
|
|
msgstr "Gulung Tolok Aras"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:724
|
|
msgid "Level gauge pitch"
|
|
msgstr "Pic aras aras"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:723
|
|
msgid "Level gauge roll"
|
|
msgstr "Gulung tolok aras"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1050
|
|
msgid "License End Date"
|
|
msgstr "Tarikh Akhir Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1091
|
|
msgid "License ID"
|
|
msgstr "ID Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1049
|
|
msgid "License Start Date"
|
|
msgstr "Tarikh Mula Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1095
|
|
msgid "License Transaction Date"
|
|
msgstr "Tarikh Transaksi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1026
|
|
msgid "Licensee"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1027
|
|
msgid "Licensee ID"
|
|
msgstr "ID Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1088
|
|
msgid "Licensee Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej Pemegang Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1089
|
|
msgid "Licensee Image Notes"
|
|
msgstr "Nota Imej Pemegang Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1028
|
|
msgid "Licensee Name"
|
|
msgstr "Nama Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1094
|
|
msgid "Licensee Project Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Projek Pemegang Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1093
|
|
msgid "Licensee Transaction ID"
|
|
msgstr "ID Transaksi Pemegang Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1032
|
|
msgid "Licensor"
|
|
msgstr "Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1035
|
|
msgid "Licensor Address"
|
|
msgstr "Alamat Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1036
|
|
msgid "Licensor Address Detail"
|
|
msgstr "Perincian Alamat Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1037
|
|
msgid "Licensor City"
|
|
msgstr "Bandar Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1037
|
|
msgid "Licensor City name."
|
|
msgstr "Nama Bandar Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1040
|
|
msgid "Licensor Country"
|
|
msgstr "Negara Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1040
|
|
msgid "Licensor Country name."
|
|
msgstr "Nama Negara Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1045
|
|
msgid "Licensor Email"
|
|
msgstr "E-mel Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1045
|
|
msgid "Licensor Email address."
|
|
msgstr "Alamat E-mel Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1033
|
|
msgid "Licensor ID"
|
|
msgstr "ID Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1070
|
|
msgid "Licensor Image ID"
|
|
msgstr "ID Imej Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1034
|
|
msgid "Licensor Name"
|
|
msgstr "Nama Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1047
|
|
msgid "Licensor Notes"
|
|
msgstr "Nota Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1039
|
|
msgid "Licensor Postal Code"
|
|
msgstr "Poskod Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1039
|
|
msgid "Licensor Postal Code or Zip Code."
|
|
msgstr "Poskod atau Kod Zip Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1038
|
|
msgid "Licensor State or Province"
|
|
msgstr "Negeri atau Wilayah Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1038
|
|
msgid "Licensor State or Province name."
|
|
msgstr "Nama Negeri atau Wilayah Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1042
|
|
msgid "Licensor Telephone 1"
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen 1"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1044
|
|
msgid "Licensor Telephone 2"
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1041
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 1"
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen Jenis 1"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1041
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 1."
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen Jenis 1."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1043
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 2"
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen Jenis 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1043
|
|
msgid "Licensor Telephone Type 2."
|
|
msgstr "Telefon Pemberi Lesen Jenis 2."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1042
|
|
msgid "Licensor Telephone number 1."
|
|
msgstr "Nombor Telefon Pemberi Lesen 1."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1044
|
|
msgid "Licensor Telephone number 2."
|
|
msgstr "Nombor Telefon Pemberi Lesen 2."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1092
|
|
msgid "Licensor Transaction ID"
|
|
msgstr "ID Transaksi Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1046
|
|
msgid "Licensor URL"
|
|
msgstr "URL Pemberi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1035
|
|
msgid "Licensor street address."
|
|
msgstr "Alamat jalan Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1046
|
|
msgid "Licensor world wide web address."
|
|
msgstr "Alamat sesawang Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1827
|
|
msgid "Life Stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2244 src/sonymn.cpp:554
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Cahaya"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:295
|
|
msgid "Light Condition"
|
|
msgstr "Keadaan Cahaya"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095 src/properties.cpp:839
|
|
#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1702
|
|
msgid "Light Source"
|
|
msgstr "Sumber Cahaya"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1533
|
|
msgid "Light Tone"
|
|
msgstr "Ton Cerah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:296
|
|
msgid "Light condition"
|
|
msgstr "Keadaan cahaya"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:607 src/olympusmn.cpp:1095
|
|
msgid "Light source"
|
|
msgstr "Sumber cahaya"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1539
|
|
msgid "Light value"
|
|
msgstr "Nilai cahaya"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1484
|
|
msgid "Lightness"
|
|
msgstr "Kecerahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1484
|
|
msgid "Lightness."
|
|
msgstr "Kecerahan."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:550
|
|
msgid "Lima"
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1225
|
|
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
|
|
msgstr "Keluaran Model Tidak Lengkap atau Terhad"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1233
|
|
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
|
|
msgstr "Keluaran Harta Tidak Lengkap atau Terhad"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:302
|
|
msgid "Linear Raw"
|
|
msgstr "Raw Linear"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1073
|
|
msgid "Linear Response Limit"
|
|
msgstr "Had Balas Linear"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:613 src/tags.cpp:908
|
|
msgid "Linearization Table"
|
|
msgstr "Jadual Pelelurusan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:613
|
|
msgid "Linearization table"
|
|
msgstr "Jadual pelelurusan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:558
|
|
msgid "Lisbon"
|
|
msgstr "Lisbon"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1285
|
|
msgid "List of Region structures"
|
|
msgstr "Senarai struktur Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of children keyword structures"
|
|
msgstr "Senarai struktur Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of root keyword structures"
|
|
msgstr "Senarai struktur Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2169
|
|
msgid "Lithostratigraphic Terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Live View Control"
|
|
msgstr "Penggambaran Paparan Langsung"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1519
|
|
msgid "Live View Shooting"
|
|
msgstr "Penggambaran Paparan Langsung"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1519
|
|
msgid "Live view shooting"
|
|
msgstr "Penggambaran paparan langsung"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Living Specimen"
|
|
msgstr "Adegan Petang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:805
|
|
msgid "Lo 0.3"
|
|
msgstr "Lo 0.3"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:806
|
|
msgid "Lo 0.5"
|
|
msgstr "Lo 0.5"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:807
|
|
msgid "Lo 0.7"
|
|
msgstr "Lo 0.7"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:808
|
|
msgid "Lo 1.0"
|
|
msgstr "Lo 1.0"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2285
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Setempat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1392 src/minoltamn.cpp:1393 src/sonymn.cpp:648
|
|
#: src/sonymn.cpp:649 src/sonymn.cpp:754 src/sonymn.cpp:755
|
|
msgid "Local AF Area Point"
|
|
msgstr "Titik Kawasan AF Setempat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locality"
|
|
msgstr "Setempat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:895
|
|
msgid "Localized Camera Model"
|
|
msgstr "Model Kamera Setempat"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:1514 src/pentaxmn.cpp:1515
|
|
#: src/properties.cpp:965 src/properties.cpp:1741
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location According To"
|
|
msgstr "Kod Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location Class"
|
|
msgstr "Kod Lokasi"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:240
|
|
msgid "Location Code"
|
|
msgstr "Kod Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:995
|
|
msgid "Location Created"
|
|
msgstr "Lokasi Dicipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1992
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location ID"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1485
|
|
msgid "Location Information"
|
|
msgstr "Maklumat Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1485
|
|
msgid "Location Information."
|
|
msgstr "Maklumat Lokasi."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:248
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Nama Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location Remarks"
|
|
msgstr "Kod Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:994
|
|
msgid "Location shown"
|
|
msgstr "Lokasi dipaparkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:996
|
|
msgid "Location-City"
|
|
msgstr "Lokasi-Bandar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:997
|
|
msgid "Location-Country ISO-Code"
|
|
msgstr "Lokasi-Kod-ISO Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:998
|
|
msgid "Location-Country Name"
|
|
msgstr "Lokasi-Nama Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:999
|
|
msgid "Location-Province/State"
|
|
msgstr "Lokasi-Daerah/Negeri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1000
|
|
msgid "Location-Sublocation"
|
|
msgstr "Lokasi-Sublokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1001
|
|
msgid "Location-World Region"
|
|
msgstr "Lokasi-Rantau Dunia"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:378
|
|
msgid "Log Comment"
|
|
msgstr "Ulasan Log"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1486
|
|
msgid "Logo Icon URL"
|
|
msgstr "URL Ikon Logo."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1487
|
|
msgid "Logo URL"
|
|
msgstr "URL Logo"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:508
|
|
msgid "London"
|
|
msgstr "London"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:483 src/sonymn.cpp:484 src/sonymn.cpp:697 src/sonymn.cpp:698
|
|
msgid "Long Exposure Noise Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Dedahan Panjang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Long Shutter"
|
|
msgstr "Pengatup panjang"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Long Shutter Noise Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Dedahan Panjang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1375
|
|
msgid "Long exposure noise reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan hingar dedahan lama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:379
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Gelung"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1630 src/pentaxmn.cpp:493
|
|
msgid "Los Angeles"
|
|
msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:185
|
|
msgid "Lossless"
|
|
msgstr "Tidak Hilang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:183
|
|
msgid "Lossy (type 1)"
|
|
msgstr "Hilang (jenis 1)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:186
|
|
msgid "Lossy (type 2)"
|
|
msgstr "Hilang (jenis 2)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:626 src/canonmn.cpp:1195 src/canonmn.cpp:1543
|
|
#: src/fujimn.cpp:86 src/fujimn.cpp:95 src/minoltamn.cpp:1174
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1180 src/minoltamn.cpp:1186 src/minoltamn.cpp:1355
|
|
#: src/nikonmn.cpp:70 src/nikonmn.cpp:78 src/nikonmn.cpp:209
|
|
#: src/olympusmn.cpp:172 src/olympusmn.cpp:1153 src/panasonicmn.cpp:215
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:219 src/panasonicmn.cpp:332 src/panasonicmn.cpp:346
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:355 src/pentaxmn.cpp:441 src/pentaxmn.cpp:456
|
|
#: src/sonymn.cpp:274 src/tags.cpp:1580
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:228
|
|
msgid "Low (-1)"
|
|
msgstr "Rendah (-1)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2464 src/olympusmn.cpp:133 src/olympusmn.cpp:1126
|
|
msgid "Low Key"
|
|
msgstr "Kunci Rendah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Light"
|
|
msgstr "Kanan bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Light 2"
|
|
msgstr "Kanan bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1556
|
|
msgid "Low Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Rendah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1566
|
|
msgid "Low gain down"
|
|
msgstr "Gandaan rendah turun"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1564
|
|
msgid "Low gain up"
|
|
msgstr "Gandaan rendah naik"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:208
|
|
msgid "Low/High quality"
|
|
msgstr "Kualiti Tinggi/Rendah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:107 src/nikonmn.cpp:845 src/nikonmn.cpp:860
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:296
|
|
msgid "Lower-left"
|
|
msgstr "kiri-bawah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:108 src/nikonmn.cpp:846 src/nikonmn.cpp:861
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:298
|
|
msgid "Lower-right"
|
|
msgstr "kanan-bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1542
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Terendah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:230
|
|
msgid "Lowest (-2)"
|
|
msgstr "Paling Rendah (-2)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2163
|
|
msgid "Lowest Biostratigraphic Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Aqua"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Blue"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Green"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Magenta"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Orange"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Purple"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Red"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Adjustment Yellow"
|
|
msgstr "Pelarasan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Noise Reduction Contrast"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Dedahan Panjang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Luminance Noise Reduction Detail"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:542
|
|
msgid "Luminance Smoothing"
|
|
msgstr "Pelicinan Luminans"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:429 src/properties.cpp:1488
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Lirik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1488
|
|
msgid "Lyrics of a Song/Video."
|
|
msgstr "Lirik Lagu/Video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:429
|
|
msgid "Lyrics text. No association with timecode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:689
|
|
msgid "M-42 or No Lens"
|
|
msgstr "M-42 atau Tanpa Kanta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:711
|
|
msgid "M-DEP"
|
|
msgstr "M-DEP"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:668
|
|
msgid "M/D/Y"
|
|
msgstr "B/H/T"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
|
|
msgid "MCU Version"
|
|
msgstr "Versi MCU"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1382 src/nikonmn.cpp:1406 src/nikonmn.cpp:1431
|
|
msgid "MCU version"
|
|
msgstr "Versi MCU"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1342 src/olympusmn.cpp:513 src/olympusmn.cpp:1472
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1482
|
|
msgid "MF"
|
|
msgstr "MF"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:305
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr "Jenis MIME"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Axis Distance X"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Axis Distance Y"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Axis Distance Z"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2197
|
|
msgid "MPF Base Viewpoint Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Baseline Length"
|
|
msgstr "Panjang Fail"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2200
|
|
msgid "MPF Convergence Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Image List"
|
|
msgstr "Lebar Imej AF"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Image UID List"
|
|
msgstr "Cernaan Imej Raw"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2185
|
|
msgid "MPF Individual Num"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Number of Images"
|
|
msgstr "Bilangan Halaman"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2191
|
|
msgid "MPF Pan Overlap Horizonal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2194
|
|
msgid "MPF Pan Overlap Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2221
|
|
msgid "MPF Pitch Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Roll Angle"
|
|
msgstr "Kerat Sudut"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Total Frames"
|
|
msgstr "Jumlah Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPF Version"
|
|
msgstr "Versi PDF"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2206
|
|
msgid "MPF Vertical Divergence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2218
|
|
msgid "MPF Yaw Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFAxisDistanceX"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFAxisDistanceY"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFAxisDistanceZ"
|
|
msgstr "Jarak Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2196
|
|
msgid "MPFBaseViewpointNum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFBaselineLength"
|
|
msgstr "Panjang Fokus"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2199
|
|
msgid "MPFConvergenceAngle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFImageList"
|
|
msgstr "Sejarah Imej"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2178
|
|
msgid "MPFImageUIDList\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2184
|
|
msgid "MPFIndividualNum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFNumberOfImages"
|
|
msgstr "Bilangan Halaman"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2187 src/tags.cpp:2188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFPanOrientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2190
|
|
msgid "MPFPanOverlapH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2193
|
|
msgid "MPFPanOverlapV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2220
|
|
msgid "MPFPitchAngle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFRollAngle"
|
|
msgstr "Kerat Sudut"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFTotalFrames"
|
|
msgstr "Jumlah Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MPFVersion"
|
|
msgstr "Versi PDF"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2205
|
|
msgid "MPFVerticalDivergence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2217
|
|
msgid "MPFYawAngle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:581 src/pentaxmn.cpp:625
|
|
msgid "MTF Program"
|
|
msgstr "Program MTF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1922
|
|
msgid "Machine Observation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1168
|
|
msgid "Macintosh Picture (PICT)"
|
|
msgstr "Macintosh Picture (PICT)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:552 src/canonmn.cpp:681 src/canonmn.cpp:1208
|
|
#: src/fujimn.cpp:215 src/minoltamn.cpp:853 src/minoltamn.cpp:2389
|
|
#: src/olympusmn.cpp:110 src/olympusmn.cpp:152 src/olympusmn.cpp:202
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:118 src/panasonicmn.cpp:276 src/panasonicmn.cpp:277
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:448 src/pentaxmn.cpp:267 src/pentaxmn.cpp:585
|
|
#: src/sonymn.cpp:173 src/sonymn.cpp:453 src/sonymn.cpp:454 src/sonymn.cpp:604
|
|
#: src/tags.cpp:1587
|
|
msgid "Macro"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:310
|
|
msgid "Macro Focus"
|
|
msgstr "Fokus Makro"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1518
|
|
msgid "Macro Magnification"
|
|
msgstr "Pembesaran Makro"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:526 src/olympusmn.cpp:679
|
|
msgid "Macro Mode"
|
|
msgstr "Mod Makro"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:311
|
|
msgid "Macro focus step count"
|
|
msgstr "Kiraan langkah fokus makro"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1518
|
|
msgid "Macro magnification"
|
|
msgstr "Pembesaran makro"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:408 src/canonmn.cpp:1208 src/minoltamn.cpp:527
|
|
#: src/olympusmn.cpp:203 src/olympusmn.cpp:679 src/panasonicmn.cpp:448
|
|
msgid "Macro mode"
|
|
msgstr "Mod makro"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:216
|
|
msgid "Macro mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod makro"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Macro-zoom"
|
|
msgstr "Makro"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:507
|
|
msgid "Madrid"
|
|
msgstr "Madrid"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:715
|
|
msgid "Magic Filter"
|
|
msgstr "Penapis Magik"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:715
|
|
msgid "Magic filter"
|
|
msgstr "Penapis magik"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1962
|
|
msgid "Magnetic direction"
|
|
msgstr "Arah magnetik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main structure containing keyword based information"
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1283
|
|
msgid "Main structure containing region based information"
|
|
msgstr "Struktur utama yang mengandungi maklumat berasaskan kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1154
|
|
msgid "Maintain File Name"
|
|
msgstr "Kekal Nama Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1155
|
|
msgid "Maintain File Type"
|
|
msgstr "Kekal Jenis Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1156
|
|
msgid "Maintain ID in File Name"
|
|
msgstr "Kekal ID dalam Nama Fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1157
|
|
msgid "Maintain Metadata"
|
|
msgstr "Kekal Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:794
|
|
msgid "Make"
|
|
msgstr "Buatan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1716
|
|
msgid "Maker Note"
|
|
msgstr "Maker Note"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1491
|
|
msgid "Maker Note Type of the camera."
|
|
msgstr "Jenis Nota Pembuat kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1492
|
|
msgid "Maker Note Version of the camera."
|
|
msgstr "Versi Nota Pembuat kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1493
|
|
msgid "Maker URL"
|
|
msgstr "URL Pembuat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1114
|
|
msgid "MakerNote Safety"
|
|
msgstr "Keselamatan MakerNote"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:533
|
|
msgid "MakerNote Version"
|
|
msgstr "Versi MakerNote"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:533
|
|
msgid "MakerNote version"
|
|
msgstr "Versi MakerNote"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"MakerNoteSafety lets the DNG reader know whether the EXIF MakerNote tag is "
|
|
"safe to preserve along with the rest of the EXIF data. File browsers and "
|
|
"other image management software processing an image with a preserved "
|
|
"MakerNote should be aware that any thumbnail image embedded in the MakerNote "
|
|
"may be stale, and may not reflect the current state of the full size image."
|
|
msgstr ""
|
|
"MakerNoteSafety membolehkan pembaca DNG tahu sama ada tag MakerNote EXIF "
|
|
"adalah selamt disimpan bersama-sama data EXIF yang lain. Pelayar fail dan "
|
|
"lain-lain perisian pengurusan imej memproses imej yang ada MakerNote "
|
|
"tersimpan mengetahui bahawa sebarang imej thumbnail yang terbenam dalam "
|
|
"MakerNote mungkin sudah lapok, dan tidak merujuk pada keadaan semasa imej "
|
|
"bersaiz penuh tersebut."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:96
|
|
msgid "Makernote Version"
|
|
msgstr "Versi Makernote"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:523
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:286
|
|
msgid "Manage To"
|
|
msgstr "Urus kepada"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:289
|
|
msgid "Manage UI"
|
|
msgstr "Urus UI"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:280
|
|
msgid "Managed From"
|
|
msgstr "Diurus Dari"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:283
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Pengurus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:291
|
|
msgid "Manager Variant"
|
|
msgstr "Variasi Pengurus"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:540
|
|
msgid "Manila"
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:237
|
|
msgid "Manipulate the Exif metadata of images.\n"
|
|
msgstr "Manipulasikan data meta Exif imej.\n"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
|
|
msgid "Manometer Pressure"
|
|
msgstr "Tekanan Manometer"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:721
|
|
msgid "Manometer Reading"
|
|
msgstr "Bacaan Manometer"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:720 src/panasonicmn.cpp:514
|
|
msgid "Manometer pressure"
|
|
msgstr "Tekanan manometer"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:721
|
|
msgid "Manometer reading"
|
|
msgstr "Bacaan manometer"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:543 src/canonmn.cpp:678 src/canonmn.cpp:1132
|
|
#: src/canonmn.cpp:1145 src/canonmn.cpp:1535 src/fujimn.cpp:112
|
|
#: src/fujimn.cpp:137 src/minoltamn.cpp:210 src/minoltamn.cpp:664
|
|
#: src/minoltamn.cpp:695 src/minoltamn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:703
|
|
#: src/minoltamn.cpp:844 src/minoltamn.cpp:882 src/minoltamn.cpp:1291
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1026 src/olympusmn.cpp:158 src/olympusmn.cpp:483
|
|
#: src/olympusmn.cpp:561 src/panasonicmn.cpp:71 src/panasonicmn.cpp:74
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:82 src/panasonicmn.cpp:120 src/pentaxmn.cpp:52
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:269 src/pentaxmn.cpp:413 src/pentaxmn.cpp:619
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:632 src/sigmamn.cpp:157 src/sonymn.cpp:171
|
|
#: src/sonymn.cpp:222 src/sonymn.cpp:528 src/sonymn.cpp:593 src/tags.cpp:1455
|
|
#: src/tags.cpp:1542 src/tags.cpp:1549
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:709
|
|
msgid "Manual (M)"
|
|
msgstr "Manual (M)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:635
|
|
msgid "Manual (Off-Auto-Aperture)"
|
|
msgstr "Manual (Bukaan-Auto-Mati)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:693
|
|
msgid "Manual AF point selection"
|
|
msgstr "Pemilihan titik AF manual"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1371
|
|
msgid "Manual Exposure Time"
|
|
msgstr "Masa Dedahan Manual"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1374 src/minoltamn.cpp:1375
|
|
msgid "Manual FNumber"
|
|
msgstr "FNumber Manual"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1033
|
|
msgid "Manual Flash"
|
|
msgstr "Denyar Manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1248
|
|
msgid "Manual Flash Output"
|
|
msgstr "Output Denyar Manual"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:691
|
|
msgid "Manual Flash Strength"
|
|
msgstr "Kekuatan Denyar Manual"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:252
|
|
msgid "Manual Focus"
|
|
msgstr "Fokus Manual"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1303
|
|
msgid "Manual Rotate"
|
|
msgstr "Putar Manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1271
|
|
msgid "Manual Temperature (Kelvin)"
|
|
msgstr "Suhu Manual (Kelvin)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1372
|
|
msgid "Manual exposure time"
|
|
msgstr "Masa dedahan manual"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1033
|
|
msgid "Manual flash"
|
|
msgstr "Denyar manual"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:416
|
|
msgid "Manual flash control"
|
|
msgstr "Kawalan denyar manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1248
|
|
msgid "Manual flash output"
|
|
msgstr "Output denyar manual"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:691
|
|
msgid "Manual flash strength"
|
|
msgstr "Kekuatan denyar manual"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:380
|
|
msgid "Manual focus"
|
|
msgstr "Fokus manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual focus (3)"
|
|
msgstr "Fokus manual"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual focus (6)"
|
|
msgstr "Fokus manual"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:256 src/nikonmn.cpp:597 src/olympusmn.cpp:305
|
|
msgid "Manual focus distance"
|
|
msgstr "Jarak fokus manual"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:178
|
|
msgid "Manual release"
|
|
msgstr "Pelepasan manual"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:754 src/tags.cpp:472
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Pengilang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1490
|
|
msgid "Manufacturer of recording equipment"
|
|
msgstr "Pengilang peralatan rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:257
|
|
msgid "Marked"
|
|
msgstr "Ditanda"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:381
|
|
msgid "Markers"
|
|
msgstr "Penanda"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask Value"
|
|
msgstr "Nilai Kurungan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1171
|
|
msgid "Masked Areas"
|
|
msgstr "Kawasan Bertopeng."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Material Sample"
|
|
msgstr "Sampel Tambahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Material Sample ID"
|
|
msgstr "Sampel Tambahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:559
|
|
msgid "Max Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Maksimum"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:771
|
|
msgid "Max Aperture At Current Focal"
|
|
msgstr "Bukaan Maks Pada Fokus Semasa"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/nikonmn.cpp:1430
|
|
#: src/olympusmn.cpp:768
|
|
msgid "Max Aperture At Max Focal"
|
|
msgstr "Bukaan Maks Pada Fokus Maks"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/nikonmn.cpp:1429
|
|
#: src/olympusmn.cpp:767
|
|
msgid "Max Aperture At Min Focal"
|
|
msgstr "Bukaan Maks Pada Fokus Min"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:833 src/tags.cpp:1691
|
|
msgid "Max Aperture Value"
|
|
msgstr "Nilai Bukaan Maksimum"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
|
|
#: src/olympusmn.cpp:770
|
|
msgid "Max Focal Length"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Maks"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1233 src/minoltamn.cpp:560
|
|
msgid "Max aperture"
|
|
msgstr "Bukaan maksimum"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:771
|
|
msgid "Max aperture at current focal"
|
|
msgstr "Bukaan maks pada fokus semasa"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1381 src/nikonmn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:768
|
|
msgid "Max aperture at max focal"
|
|
msgstr "Bukaan maks pada fokus maks"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1430
|
|
msgid "Max aperture at max focal length"
|
|
msgstr "Bukaan maks pada jarak fokus maks"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1380 src/nikonmn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:767
|
|
msgid "Max aperture at min focal"
|
|
msgstr "Bukaan maks pada fokus min"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1429
|
|
msgid "Max aperture at min focal length"
|
|
msgstr "Bukaan maks pada jarak fokus min"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1379 src/nikonmn.cpp:1403 src/nikonmn.cpp:1428
|
|
#: src/olympusmn.cpp:770
|
|
msgid "Max focal length"
|
|
msgstr "Jarak fokus maks"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:836 src/properties.cpp:1494
|
|
msgid "Maximum Aperture Value"
|
|
msgstr "Nilai Bukaan Maksimum"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal"
|
|
msgstr "Bukaan Maksimum pada Fokus Maksimum"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal"
|
|
msgstr "Bukaan Maksimum pada Fokus Minimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1495
|
|
msgid "Maximum Bit Rate"
|
|
msgstr "Kadar Bit Maksimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1496
|
|
msgid "Maximum Data Rate"
|
|
msgstr "Kadar Data Maksimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum Depth In Meters"
|
|
msgstr "Kadar Data Maksimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2055
|
|
msgid "Maximum Distance Above Surface In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2040
|
|
msgid "Maximum Elevation In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:269
|
|
msgid "Maximum Focal Length"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Maksimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:337
|
|
msgid "Maximum Page Size"
|
|
msgstr "Saiz Halaman Maksimum"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum aperture at maximum focal"
|
|
msgstr "Bukaan maksimum pada fokus maksimum"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum aperture at minimum focal"
|
|
msgstr "Bukaan maksimum pada fokus minimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:988
|
|
msgid "Maximum available height"
|
|
msgstr "Tinggi maksimum yang tersedia"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:989
|
|
msgid "Maximum available width"
|
|
msgstr "Lebar maksimum yang tersedia"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:270
|
|
msgid "Maximum focal length"
|
|
msgstr "Jarak fokus maksimum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:443
|
|
msgid "Measured Color"
|
|
msgstr "Warna Terukur"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1318
|
|
msgid "Measured EV"
|
|
msgstr "EV Terukur"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1338
|
|
msgid "Measured EV 2"
|
|
msgstr "EV 2 Terukur"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:443
|
|
msgid "Measured color"
|
|
msgstr "Warna terukur"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Accuracy"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Determined By"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Determined Date"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement ID"
|
|
msgstr "Pengukuran dalam proses"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1943
|
|
msgid "Measurement Interoperability"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Method"
|
|
msgstr "Mod Ukuran GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Or Fact"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Remarks"
|
|
msgstr "Pengukuran dalam proses"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Type"
|
|
msgstr "Pengukuran dalam proses"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Unit"
|
|
msgstr "Pengukuran Saling Kendali"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Measurement Value"
|
|
msgstr "Nilai pengukuran hingar."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1942
|
|
msgid "Measurement in progress"
|
|
msgstr "Pengukuran dalam proses"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:422
|
|
msgid "Mechanical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:473
|
|
msgid "Med Hard"
|
|
msgstr "Sed Keras"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:445 src/pentaxmn.cpp:460
|
|
msgid "Med High"
|
|
msgstr "Sed Tinggi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:444 src/pentaxmn.cpp:459
|
|
msgid "Med Low"
|
|
msgstr "Sed Rendah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:472
|
|
msgid "Med Soft"
|
|
msgstr "Sed Lembut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1051
|
|
msgid "Media Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1499 src/properties.cpp:1702
|
|
msgid "Media Header Version"
|
|
msgstr "Versi Pengepala Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1500 src/properties.cpp:1703
|
|
msgid "Media Language Code"
|
|
msgstr "Kod Bahasa Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1502 src/properties.cpp:1705
|
|
msgid "Media Time Scale"
|
|
msgstr "Skala Masa Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1497 src/properties.cpp:1700
|
|
msgid "Media Track Create Date"
|
|
msgstr "Tarikh Cipta Trek Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1498 src/properties.cpp:1701
|
|
msgid "Media Track Duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa Trek Media"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704
|
|
msgid "Media Track Modify Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Trek Media"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:522 src/canonmn.cpp:1194 src/canonmn.cpp:1452
|
|
#: src/minoltamn.cpp:673 src/minoltamn.cpp:859 src/minoltamn.cpp:1232
|
|
#: src/properties.cpp:1503 src/sonymn.cpp:611
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:524 src/canonmn.cpp:1454
|
|
msgid "Medium 1"
|
|
msgstr "Medium 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:525 src/canonmn.cpp:1455
|
|
msgid "Medium 2"
|
|
msgstr "Medium 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:526 src/canonmn.cpp:1456
|
|
msgid "Medium 3"
|
|
msgstr "Medium 3"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:534 src/canonmn.cpp:1464
|
|
msgid "Medium Movie"
|
|
msgstr "Cereka Saiz Sederhana"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:529 src/canonmn.cpp:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Medium Widescreen"
|
|
msgstr "Skrin Lebar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:218
|
|
msgid "Medium high"
|
|
msgstr "Sederhana tinggi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:217
|
|
msgid "Medium low"
|
|
msgstr "Sederhana rendah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1503
|
|
msgid "Medium."
|
|
msgstr "Medium."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Amber"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
|
|
msgid "Memory Color Emphasis"
|
|
msgstr "Paksaan Warna Ingatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:833 src/olympusmn.cpp:906
|
|
msgid "Memory color emphasis"
|
|
msgstr "Paksaan warna ingatan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:73
|
|
msgid "Memory transfer failed: %1"
|
|
msgstr "Pemindahan ingatan gagal: %1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1385
|
|
msgid "Menu Button Return"
|
|
msgstr "Pengembalian Butang Menu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1385
|
|
msgid "Menu button return position"
|
|
msgstr "Kedudukan pengembalian butang menu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1504
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:240
|
|
msgid "Metadata Date"
|
|
msgstr "Tarkih Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1505
|
|
msgid "Metadata Library"
|
|
msgstr "Pustaka Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:382
|
|
msgid "Metadata Modified Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metadata Working Group Keywords schema"
|
|
msgstr "Skema Wilayah Kumpulan Kerja Data Meta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:142
|
|
msgid "Metadata Working Group Regions schema"
|
|
msgstr "Skema Wilayah Kumpulan Kerja Data Meta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1224 src/minoltamn.cpp:514 src/minoltamn.cpp:1015
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1404 src/olympusmn.cpp:677 src/properties.cpp:838
|
|
#: src/properties.cpp:1506 src/sigmamn.cpp:77 src/sonymn.cpp:651
|
|
#: src/sonymn.cpp:652 src/sonymn.cpp:757 src/sonymn.cpp:758 src/tags.cpp:835
|
|
#: src/tags.cpp:1699
|
|
msgid "Metering Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemeteran"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1560
|
|
msgid "Metering Off Scale Indicator"
|
|
msgstr "Petunjuk Lebihan Skala Meter"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:405 src/minoltamn.cpp:515 src/minoltamn.cpp:1016
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1405 src/olympusmn.cpp:677 src/sigmamn.cpp:78
|
|
msgid "Metering mode"
|
|
msgstr "Mod pemeteran"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1224
|
|
msgid "Metering mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod pemeteran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1506
|
|
msgid "Metering mode."
|
|
msgstr "Mod pemeteran."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"Metering off scale indicator (two flashing triangles when under or over "
|
|
"metering scale)"
|
|
msgstr "Petunjuk Lebihan Skala Meter ("
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1481 src/pentaxmn.cpp:1482
|
|
msgid "MeteringMode"
|
|
msgstr "Mod Pemeteran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Kaedah Penderiaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:496
|
|
msgid "Mexico City"
|
|
msgstr "Mexico City"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:498
|
|
msgid "Miami"
|
|
msgstr "Miami"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1507
|
|
msgid "Micro Seconds Per Frame"
|
|
msgstr "Mikro Saat Per Bingkai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:139
|
|
msgid "Microsoft Photo 1.2 schema"
|
|
msgstr "Skema Microsoft Photo 1.2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:141
|
|
msgid "Microsoft Photo Region schema"
|
|
msgstr "Skema Kawasan Microsoft Photo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:140
|
|
msgid "Microsoft Photo RegionInfo schema"
|
|
msgstr "Skema RegionInfo Microsoft Photo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1261
|
|
msgid "Microsoft Photo people-tagging metadata root"
|
|
msgstr "Root data meta pengetagan-individu Microsoft Photo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:122
|
|
msgid "Microsoft Photo schema"
|
|
msgstr "Skema Foto Microsoft"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:841 src/nikonmn.cpp:856 src/pentaxmn.cpp:292
|
|
msgid "Mid-left"
|
|
msgstr "Kiri-tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1654
|
|
msgid "Mid-left (horizontal)"
|
|
msgstr "Kiri-tengah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1665
|
|
msgid "Mid-left (vertical)"
|
|
msgstr "Kiri-tengah (menegak)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:842 src/nikonmn.cpp:857 src/pentaxmn.cpp:294
|
|
msgid "Mid-right"
|
|
msgstr "Kanan-tengah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1656
|
|
msgid "Mid-right (horizontal)"
|
|
msgstr "Kanan-tengah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1667
|
|
msgid "Mid-right (vertical)"
|
|
msgstr "Kanan-tengah (menegak)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:684
|
|
msgid "Middle range"
|
|
msgstr "Julat sederhana"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Midpoint"
|
|
msgstr "Titik Tengah Vignette"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:510
|
|
msgid "Milan"
|
|
msgstr "Milan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1968
|
|
msgid "Miles"
|
|
msgstr "Batu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1508
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Jenis Mime"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1234
|
|
msgid "Min Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Minimum"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
|
|
#: src/olympusmn.cpp:769
|
|
msgid "Min Focal Length"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Min"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1234
|
|
msgid "Min aperture"
|
|
msgstr "Bukaan minimum"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1378 src/nikonmn.cpp:1402 src/nikonmn.cpp:1427
|
|
#: src/olympusmn.cpp:769
|
|
msgid "Min focal length"
|
|
msgstr "Jarak fokus min"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miniature"
|
|
msgstr "Bukaan minimum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Miniature Effect"
|
|
msgstr "Bukaan minimum"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:208
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2046
|
|
msgid "Minimum Depth In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2052
|
|
msgid "Minimum Distance Above Surface In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2037
|
|
msgid "Minimum Elevation In Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:266
|
|
msgid "Minimum Focal Length"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Minimum"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:267
|
|
msgid "Minimum focal length"
|
|
msgstr "Jarak fokus minimum"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta AF 1.4x APO"
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2431
|
|
msgid "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO II"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta AF 2x APO"
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO II"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2428
|
|
msgid "Minolta AF 2x APO II"
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO II"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:553
|
|
msgid "Minolta Date"
|
|
msgstr "Tarikh Minolta"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:441 src/sonymn.cpp:442
|
|
msgid "Minolta MakerNote"
|
|
msgstr "MakerNote Minolta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:595
|
|
msgid "Minolta Model"
|
|
msgstr "Model Minolta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:556
|
|
msgid "Minolta Time"
|
|
msgstr "Masa Minolt"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:554
|
|
msgid "Minolta date"
|
|
msgstr "Tarikh Minolta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:596
|
|
msgid "Minolta model"
|
|
msgstr "Model Minolta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:557
|
|
msgid "Minolta time"
|
|
msgstr "Tarikh Minolta"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D)"
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 1.4x APO (D) (0x04)"
|
|
msgstr "Minolta AF 1.4x APO (D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D)"
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minolta/Sony AF 2x APO (D) (0x05)"
|
|
msgstr "Minolta AF 2x APO (D)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1059
|
|
msgid "Minor Model Age Disclosure"
|
|
msgstr "Pendedahan Usia Model Cilik"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:668 src/sonymn.cpp:517
|
|
msgid "Mirror Lock-up"
|
|
msgstr "Kuncian cermin"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1377
|
|
msgid "Mirror Lockup"
|
|
msgstr "Kuncian Cermin"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1377
|
|
msgid "Mirror lockup"
|
|
msgstr "Kuncian cermin"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:599
|
|
msgid "Mode of flash used"
|
|
msgstr "Mod denyar yang digunakan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:755 src/properties.cpp:795 src/tags.cpp:478
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:429
|
|
msgid "Model ID"
|
|
msgstr "ID Model"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1058
|
|
msgid "Model Release ID"
|
|
msgstr "ID Keluaran Model"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1057
|
|
msgid "Model Release Status"
|
|
msgstr "Status Keluaran Model"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:85
|
|
msgid "Model Version"
|
|
msgstr "Versi Model"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:982
|
|
msgid "Model age"
|
|
msgstr "Usia Model"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1438
|
|
msgid "Model identification"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Model"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1510
|
|
msgid "Model name or number of equipment."
|
|
msgstr "Nama atau nombor model peralatan."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:429
|
|
msgid "ModelID"
|
|
msgstr "ID Model"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1511
|
|
msgid "Modification Date-Time"
|
|
msgstr "Tarikh-Masa Pengubahsuaian"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:696
|
|
msgid "Modified Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Ubahsuai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:696
|
|
msgid "Modified saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan diubahsuai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:242
|
|
msgid "Modify Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1032
|
|
msgid "Modify action requires at least one -c, -m or -M option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubahsuai tindakan memerlukan sekurang-kurangnya satu pilihan -c, -m, atau -"
|
|
"M\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moire Filter"
|
|
msgstr "Penapis Hingar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1542
|
|
msgid "Monitor Display Off"
|
|
msgstr "Paparan Monitor Dimatikan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1543
|
|
msgid "Monitor display off"
|
|
msgstr "Paparan monitor dimatikan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:599 src/canonmn.cpp:1570 src/minoltamn.cpp:909
|
|
#: src/minoltamn.cpp:959 src/nikonmn.cpp:454 src/panasonicmn.cpp:184
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:372 src/pentaxmn.cpp:986
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monokrom"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monochrome Profile 1"
|
|
msgstr "Gambar Monokrom IT8"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monochrome Profile 2"
|
|
msgstr "Gambar Monokrom IT8"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Monochrome Profile 3"
|
|
msgstr "Gambar Monokrom IT8"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:630 src/olympusmn.cpp:874
|
|
msgid "Monotone"
|
|
msgstr "Monotone"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1617 src/pentaxmn.cpp:517
|
|
msgid "Moscow"
|
|
msgstr "Moscow"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:60
|
|
msgid "Motion Picture"
|
|
msgstr "Gambar Bergerak"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:494 src/olympusmn.cpp:104
|
|
msgid "Movie"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie (2)"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie Digest"
|
|
msgstr "Pratonton cereka"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1512
|
|
msgid "Movie Header Version"
|
|
msgstr "Versi Pengepala Cereka"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:515 src/canonmn.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie Servo AF"
|
|
msgstr "AI servo AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie Snap"
|
|
msgstr "Cereka"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movie Snap Focus"
|
|
msgstr "Fokus Manual"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:121
|
|
msgid "Movie preview"
|
|
msgstr "Pratonton cereka"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:512 src/olympusmn.cpp:1470 src/sonymn.cpp:247
|
|
msgid "Multi AF"
|
|
msgstr "Berbilang AF"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:367 src/sonymn.cpp:368
|
|
msgid "Multi Burst Image Height"
|
|
msgstr "Tinggi Imej Ledakan Berbilang"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:364 src/sonymn.cpp:365
|
|
msgid "Multi Burst Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej Ledakan Berbilang"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:361 src/sonymn.cpp:362
|
|
msgid "Multi Burst Mode"
|
|
msgstr "Mod Ledakan Berbilang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:941
|
|
msgid "Multi Exposure Auto Gain"
|
|
msgstr "Gandaan Automatik Dedahan Pelbagai"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:939
|
|
msgid "Multi Exposure Mode"
|
|
msgstr "Mod Dedahan Perlbagai"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:940
|
|
msgid "Multi Exposure Shots"
|
|
msgstr "Syot Dedahan Pelbagai"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:401
|
|
msgid "Multi Segment"
|
|
msgstr "Segmen Berbilang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:634
|
|
msgid "Multi exposure"
|
|
msgstr "Dedahan berbilang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:941
|
|
msgid "Multi exposure auto gain"
|
|
msgstr "Gandaan Automatik Dedahan Pelbagai"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:939
|
|
msgid "Multi exposure mode"
|
|
msgstr "Mod Dedahan Perlbagai"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:940
|
|
msgid "Multi exposure shots"
|
|
msgstr "Tembakan Dedahan Pelbagai"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multi-aspect"
|
|
msgstr "Bintik-berbilang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:269 src/minoltamn.cpp:887 src/minoltamn.cpp:1137
|
|
#: src/sonymn.cpp:536 src/tags.cpp:1472
|
|
msgid "Multi-segment"
|
|
msgstr "Segmen-berbilang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1471
|
|
msgid "Multi-spot"
|
|
msgstr "Bintik-berbilang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1188
|
|
msgid "Multimedia or Composited Image"
|
|
msgstr "Imej Berkomposit atau Multimedia"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:932 src/pentaxmn.cpp:672
|
|
msgid "Multiple Exposure"
|
|
msgstr "Berbilang Dedahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:996
|
|
msgid "Multiple Exposure Mode"
|
|
msgstr "Mod Dedahan Berbilang"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:104
|
|
msgid "Multiple TIFF array element tags %1 in one directory"
|
|
msgstr "Tag unsur jujukan TIFF berbilang %1 dalam saty direktori"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:996
|
|
msgid "Multiple exposure mode"
|
|
msgstr "Mod dedahan berbilang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1627
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplying factor which is helpful in calculation of a particular timecode"
|
|
msgstr "Faktor gandaan yang berguna dalam pengiraan kod masa tertentu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Municipality"
|
|
msgstr "Kualiti"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:114 src/pentaxmn.cpp:597
|
|
msgid "Museum"
|
|
msgstr "Muzium"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1513
|
|
msgid "Music By"
|
|
msgstr "Muzik Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1513
|
|
msgid "Music By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Muzik Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:619 src/olympusmn.cpp:873 src/pentaxmn.cpp:987
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Dibisukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1514
|
|
msgid "Muxing App"
|
|
msgstr "Apl Muxing"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Color"
|
|
msgstr "Warna Saya"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:569
|
|
msgid "My Colors"
|
|
msgstr "Warna Saya"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:121
|
|
msgid "My Mode"
|
|
msgstr "Mod Saya"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1186 src/canonmn.cpp:1187
|
|
msgid "My color data"
|
|
msgstr "Data warna saya"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:610
|
|
msgid "NEF Compression"
|
|
msgstr "Pemampatan NEF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:610
|
|
msgid "NEF compression"
|
|
msgstr "Pemampatan NEF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:555
|
|
msgid "Nairobi"
|
|
msgstr "Nairobi"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:726 src/properties.cpp:509 src/properties.cpp:1288
|
|
#: src/properties.cpp:1515
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name According To"
|
|
msgstr "Ofset rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2235
|
|
msgid "Name According To ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Published In"
|
|
msgstr "Penerbit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2238
|
|
msgid "Name Published In ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2262
|
|
msgid "Name Published In Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1079
|
|
msgid "Name of Copyright Owner."
|
|
msgstr "Nama bagi Pemilik Hakcipta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1083
|
|
msgid "Name of Image Creator."
|
|
msgstr "Nama bagi Pencipta Imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1086
|
|
msgid "Name of Image Supplier."
|
|
msgstr "Nama bagi Pembekal Imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:984
|
|
msgid "Name of a person shown in the image."
|
|
msgstr "Nama individu yang dipaparkan dalam imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"Name of a sublocation. This sublocation name could either be the name of a "
|
|
"sublocation to a city or the name of a well known location or (natural) "
|
|
"monument outside a city."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama sublokasi. Nama sublokas ini sama ada nama sublokasi bandar atau nama "
|
|
"lokasi terkenal atau monumen diluar bandar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1031
|
|
msgid "Name of each End User."
|
|
msgstr "Nama bagi setiap Pengguna Akhir."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1028
|
|
msgid "Name of each Licensee."
|
|
msgstr "Nama bagi setiap Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1034
|
|
msgid "Name of each Licensor."
|
|
msgstr "Nama bagi setiap Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:983
|
|
msgid "Name of featured Organisation"
|
|
msgstr "Nama bagi Organisas terfitur"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1300
|
|
msgid "Name of keyword (-node)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1521
|
|
msgid "Name of organization associated with the video."
|
|
msgstr "Nama organisasi berkaitan dengan video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1515
|
|
msgid "Name of song or the event."
|
|
msgstr "Nama lagu persitiwa."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:996
|
|
msgid "Name of the city of a location."
|
|
msgstr "Nama bandar lokasi tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1383
|
|
msgid "Name of the country where the video was created."
|
|
msgstr "Nama negara dimana video dihasilkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1071
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the image file delivered to the Licensee for use under the license."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama bagi fail imej yang diserah kepada pemegang lesen untuk diguna mengikut "
|
|
"lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:983
|
|
msgid "Name of the organisation or company which is featured in the image."
|
|
msgstr "Nama organisasi atau syarikat yang difitur dalam imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1274
|
|
msgid "Name of the person (in the given rectangle)"
|
|
msgstr "Nama individu (dalam segiempat yang diberi)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1288
|
|
msgid "Name/ short description of content in image region"
|
|
msgstr "Nama/ keterangan pendek kandungan dalam kawasan imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:987
|
|
msgid "Names or describes the specific event at which the photo was taken."
|
|
msgstr "Nama atau keterangan bagi peristiwa tertentu bila foto diambil."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:68 src/minoltamn.cpp:952 src/olympusmn.cpp:618
|
|
#: src/olympusmn.cpp:872 src/panasonicmn.cpp:261 src/panasonicmn.cpp:371
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:981
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr "Alamiah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:62
|
|
msgid "Natural Color"
|
|
msgstr "Warna Alamiah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:361
|
|
msgid "Natural color"
|
|
msgstr "Warna alamiah"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:123
|
|
msgid "Natural light"
|
|
msgstr "Cahaya tabii"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:130
|
|
msgid "Natural light & flash"
|
|
msgstr "Cahaya tabii & denyar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:70
|
|
msgid "Natural sRGB"
|
|
msgstr "sRBG Alamiah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:953
|
|
msgid "Natural+"
|
|
msgstr "Alamiah+"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:71
|
|
msgid "Natural+ sRGB"
|
|
msgstr "Alamiah+ sRBG"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:296
|
|
msgid "Nature (color)"
|
|
msgstr "Tabii (warna)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:136
|
|
msgid "Nature Macro"
|
|
msgstr "Makro Alam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:445
|
|
msgid "Near Lens Step"
|
|
msgstr "Langkah Kanta Dekat"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:446
|
|
msgid "Near lens step"
|
|
msgstr "Langkah kanta dekat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:706
|
|
msgid "Negative Cache Large Preview Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:705
|
|
msgid "Negative Cache Maximum Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:704
|
|
msgid "Negative Cache Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:866
|
|
msgid "Neither tag"
|
|
msgstr "Tiada tag"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:556 src/canonmn.cpp:1181 src/canonmn.cpp:1568
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2240 src/minoltamn.cpp:2241 src/olympusmn.cpp:637
|
|
#: src/olympusmn.cpp:647 src/olympusmn.cpp:880 src/olympusmn.cpp:889
|
|
#: src/sonymn.cpp:551 src/sonymn.cpp:581
|
|
msgid "Neutral"
|
|
msgstr "Neutral"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:415
|
|
msgid "New Subfile Type"
|
|
msgstr "Jenis Subfail Baru"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1627 src/pentaxmn.cpp:500
|
|
msgid "New York"
|
|
msgstr "New York"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1624
|
|
msgid "Newfoundland"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:264
|
|
msgid "Next 2-bits RLE"
|
|
msgstr "RLE Next 2-bit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1516
|
|
msgid "Next Track ID"
|
|
msgstr "ID Trek Berikutnya"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:245
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Gelaran"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Night 2"
|
|
msgstr "Paparan Malam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:75 src/minoltamn.cpp:958 src/minoltamn.cpp:2388
|
|
#: src/sonymn.cpp:602
|
|
msgid "Night Portrait"
|
|
msgstr "Potret Malam"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:610 src/minoltamn.cpp:74 src/minoltamn.cpp:957
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2384 src/olympusmn.cpp:100 src/pentaxmn.cpp:590
|
|
msgid "Night Scene"
|
|
msgstr "Adegan Malam"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:165
|
|
msgid "Night Scene / Twilight"
|
|
msgstr "Penggambaran Malam / Senja"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:603
|
|
msgid "Night Scene HDR"
|
|
msgstr "Adegan Malam HDR"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:587
|
|
msgid "Night Scene Portrait"
|
|
msgstr "Potret Adegan Malam"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:600
|
|
msgid "Night Snap"
|
|
msgstr "Tangkapan Malam"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Night Snapshot"
|
|
msgstr "Tangkapan Malam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2245
|
|
msgid "Night View"
|
|
msgstr "Paparan Malam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:851 src/minoltamn.cpp:2237 src/minoltamn.cpp:2392
|
|
#: src/sonymn.cpp:548 src/sonymn.cpp:578
|
|
msgid "Night View/Portrait"
|
|
msgstr "Potret/Paparan Malam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:319 src/panasonicmn.cpp:114
|
|
msgid "Night portrait"
|
|
msgstr "Potret malam"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:121 src/tags.cpp:1557 src/tags.cpp:1558
|
|
msgid "Night scene"
|
|
msgstr "Adegan malam"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:130
|
|
msgid "Night scenery"
|
|
msgstr "Permandangan malam"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Night+"
|
|
msgstr "Cerah+"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:106
|
|
msgid "Night+Portrait"
|
|
msgstr "Malam+Potret"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:51
|
|
msgid "Night-Scene"
|
|
msgstr "Adegan-Malam"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:217 src/nikonmn.cpp:557
|
|
msgid "Nikon Makernote version"
|
|
msgstr "Veris Makernote Nikon"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:282
|
|
msgid "Nikon NEF Compressed"
|
|
msgstr "NEF Nikon Termampat"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:661 src/olympusmn.cpp:66 src/panasonicmn.cpp:191
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:339 src/panasonicmn.cpp:435 src/pentaxmn.cpp:395
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1154
|
|
msgid "No AE"
|
|
msgstr "Tiada AE"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Bracket"
|
|
msgstr "Braket"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1137
|
|
msgid "No Colorization"
|
|
msgstr "Tiada Pewarnaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1138
|
|
msgid "No Cropping"
|
|
msgstr "Tiada Pengeratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1139
|
|
msgid "No De-Colorization"
|
|
msgstr "Tiada Nyah-Pewarnaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1149
|
|
msgid "No Duplication"
|
|
msgstr "Tiada Duplikasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1148
|
|
msgid "No Duplication Constraints"
|
|
msgstr "Tiada Kekangan Duplikasi"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1916
|
|
msgid "No Exif UNICODE user comment found"
|
|
msgstr "Tiada ulasan pengguna UNICODE Exif ditemui"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:314 src/actions.cpp:576 src/actions.cpp:856
|
|
#: src/actions.cpp:1121 src/actions.cpp:1697 src/actions.cpp:1832
|
|
#: src/actions.cpp:1895
|
|
msgid "No Exif data found in the file\n"
|
|
msgstr "Tiada data Exif ditemui dalam fail\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1901
|
|
msgid "No Exif user comment found"
|
|
msgstr "Tiada ulasan pengguna Exif ditemui"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:588
|
|
msgid "No Flash"
|
|
msgstr "Tanpa Denyar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1140
|
|
msgid "No Flipping"
|
|
msgstr "Tiada Pengalihan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No IPTC data found in the file\n"
|
|
msgstr "Tiada data Exif ditemui dalam fail\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1141
|
|
msgid "No Merging"
|
|
msgstr "Tiada Penggabungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1142
|
|
msgid "No Retouching"
|
|
msgstr "Tiada Perapian"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No XMP data found in the file\n"
|
|
msgstr "Tiada data Exif ditemui dalam fail\n"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:307
|
|
msgid "No dithering or halftoning"
|
|
msgstr "Tanpa penditeran dan separa ton"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No embedded iccProfile: "
|
|
msgstr "Tidak Terbenam"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1124
|
|
msgid "No extended bracketing"
|
|
msgstr "Tiada dedahan lanjutan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:371
|
|
msgid "No flash"
|
|
msgstr "Tanpa denyar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:144
|
|
msgid "No flash & flash"
|
|
msgstr "Tanpa denyar & denyar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:385
|
|
msgid "No flash function"
|
|
msgstr "Tiada fingsi denyar"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:89
|
|
msgid "No namespace info available for XMP prefix `%1'"
|
|
msgstr "Tiada maklumat ruang nama tersedia untuk awalan XMP '%1'"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:100
|
|
msgid "No namespace registered for prefix `%1'"
|
|
msgstr "Tida nama jarak berdaftar untuk awalan '%1'"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:327
|
|
msgid "No prediction scheme used"
|
|
msgstr "Tiada skema ramalan digunakan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:90
|
|
msgid "No prefix registered for namespace `%2', needed for property path `%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiada awalan didaftar untuk ruang nama '%2', diperlukan untuk laluan sifat "
|
|
"'%1'"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:370
|
|
msgid "No zone"
|
|
msgstr "Tiada zon"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:381
|
|
msgid "No, auto"
|
|
msgstr "Tidak, automatik"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:394
|
|
msgid "No, auto, red-eye reduction"
|
|
msgstr "Tidak, automatik, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:379
|
|
msgid "No, compulsory"
|
|
msgstr "Tidak, wajib"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:380
|
|
msgid "No, did not fire, return light not detected"
|
|
msgstr "Tidak, tidak ditembak, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:386
|
|
msgid "No, no flash function"
|
|
msgstr "Tidak, tiada fungsi denyar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:393
|
|
msgid "No, red-eye reduction"
|
|
msgstr "Tidak, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NoAuto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:841
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr "Hingar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:610 src/olympusmn.cpp:713
|
|
msgid "Noise Filter"
|
|
msgstr "Penapis Hingar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:611
|
|
msgid "Noise Filter (ISO Boost)"
|
|
msgstr "Penapis Hingar (Galak ISO)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1390
|
|
msgid "Noise Profile"
|
|
msgstr "Profil Hingar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1375 src/canonmn.cpp:1512 src/minoltamn.cpp:813
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1078 src/minoltamn.cpp:1503 src/nikonmn.cpp:612
|
|
#: src/olympusmn.cpp:439 src/olympusmn.cpp:609 src/olympusmn.cpp:701
|
|
#: src/olympusmn.cpp:823 src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908
|
|
#: src/olympusmn.cpp:993
|
|
msgid "Noise Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1241
|
|
msgid "Noise Reduction Applied"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar Dilaksana"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:713
|
|
msgid "Noise filter"
|
|
msgstr "Penapis hingar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:841
|
|
msgid "Noise measurement values."
|
|
msgstr "Nilai pengukuran hingar."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:814 src/minoltamn.cpp:1079 src/minoltamn.cpp:1504
|
|
#: src/nikonmn.cpp:612 src/olympusmn.cpp:440 src/olympusmn.cpp:701
|
|
#: src/olympusmn.cpp:838 src/olympusmn.cpp:908 src/olympusmn.cpp:993
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:463 src/pentaxmn.cpp:1582 src/pentaxmn.cpp:1583
|
|
msgid "Noise reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan hingar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"NoiseProfile describes the amount of noise in a raw image. Specifically, "
|
|
"this tag models the amount of signal-dependent photon (shot) noise and "
|
|
"signal-independent sensor readout noise, two common sources of noise in raw "
|
|
"images. The model assumes that the noise is white and spatially independent, "
|
|
"ignoring fixed pattern effects and other sources of noise (e.g., pixel "
|
|
"response non-uniformity, spatially-dependent thermal effects, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NoiseProfile menerangkan sejumlah hingar dalam imej raw. Secara spesifik, "
|
|
"tag ini modelkan sejumlah hingar foton bebas-isyarat (tangkapan) dan hingar "
|
|
"bacaan penderia bebas-isyarat, dua sumber umum bagi hingar di dalam imej "
|
|
"raw. Model menganggap hingar adalah putih dan bebas secara spatial, "
|
|
"mengabaikan kesan corak tetap dan lan-lain sumber hingar (cth. piksel yang "
|
|
"bertindakbalas terhadap ketidak-seragaman, kesan haba bebas-spatial, dan "
|
|
"lain-lain)."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:463
|
|
msgid "NoiseReduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Hingar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nomenclatural Code"
|
|
msgstr "Warna Alamiah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2313
|
|
msgid "Nomenclatural Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:452 src/actions.cpp:457 src/canonmn.cpp:617
|
|
#: src/canonmn.cpp:1488 src/canonmn.cpp:1497 src/canonmn.cpp:1551
|
|
#: src/minoltamn.cpp:316 src/minoltamn.cpp:405 src/minoltamn.cpp:2424
|
|
#: src/nikonmn.cpp:176 src/nikonmn.cpp:191 src/nikonmn.cpp:953
|
|
#: src/nikonmn.cpp:978 src/nikonmn.cpp:1040 src/olympusmn.cpp:143
|
|
#: src/olympusmn.cpp:736 src/olympusmn.cpp:743 src/olympusmn.cpp:1201
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1277 src/olympusmn.cpp:1435 src/olympusmn.cpp:1640
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1649 src/pentaxmn.cpp:287 src/pentaxmn.cpp:303
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:450 src/pentaxmn.cpp:451 src/properties.cpp:1222
|
|
#: src/properties.cpp:1230 src/tags.cpp:1563
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:694
|
|
msgid "None (MF)"
|
|
msgstr "Tiada (MF)"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:87 src/fujimn.cpp:88
|
|
msgid "None (black & white)"
|
|
msgstr "Tiada (hitam & putih)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:469 src/canonmn.cpp:627 src/fujimn.cpp:64 src/fujimn.cpp:84
|
|
#: src/fujimn.cpp:93 src/minoltamn.cpp:310 src/minoltamn.cpp:681
|
|
#: src/minoltamn.cpp:867 src/nikonmn.cpp:71 src/nikonmn.cpp:79
|
|
#: src/nikonmn.cpp:210 src/nikonmn.cpp:459 src/olympusmn.cpp:151
|
|
#: src/olympusmn.cpp:163 src/olympusmn.cpp:171 src/olympusmn.cpp:1127
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1169 src/panasonicmn.cpp:57 src/panasonicmn.cpp:110
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:214 src/panasonicmn.cpp:260 src/panasonicmn.cpp:385
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:266 src/pentaxmn.cpp:442 src/pentaxmn.cpp:457
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:470 src/sonymn.cpp:191 src/sonymn.cpp:276
|
|
#: src/sonymn.cpp:282 src/tags.cpp:1572 src/tags.cpp:1579
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Biasa"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1150
|
|
msgid "Normal AE"
|
|
msgstr "AE Biasa"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:473
|
|
msgid "Normal Movie"
|
|
msgstr "Cereka Biasa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1535
|
|
msgid "Normal process"
|
|
msgstr "Proses biasa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1015
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the stored raw values are not white balanced, since any digital "
|
|
"white balancing will reduce the dynamic range of the final image if the user "
|
|
"decides to later adjust the white balance; however, if camera hardware is "
|
|
"capable of white balancing the color channels before the signal is "
|
|
"digitized, it can improve the dynamic range of the final image. "
|
|
"AnalogBalance defines the gain, either analog (recommended) or digital (not "
|
|
"recommended) that has been applied the stored raw values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biasanya, niali raw tersimpan bukanlah terimbang putih, kerana sebarang "
|
|
"pengimbangan putih digital akan kurangkan julat dinamik bagi imej akhir jika "
|
|
"pengguna bercadang untuk melaras imbangan putih kemudian; namun, jika "
|
|
"perkakasan kamera berupaya mengimbangkan putih saluran warna sebelum isyarat "
|
|
"didigitkan, ia boleh pertingkatkan julat dinamik bagi imej akhir. Imbangan "
|
|
"Analog takrifkan gandaan, sama ada analog (disarankan) atau digital (tidak "
|
|
"disarankan) yang telah dilaksana pada nilai raw tersimpan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, the pixels within a tile are stored in simple row-scan order. This "
|
|
"tag specifies that the pixels within a tile should be grouped first into "
|
|
"rectangular blocks of the specified size. These blocks are stored in row-"
|
|
"scan order. Within each block, the pixels are stored in row-scan order. The "
|
|
"use of a non-default value for this tag requires setting the "
|
|
"DNGBackwardVersion tag to at least 1.2.0.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biasanya piksel di dalam jubin disimpan dalam tertib imbas-baris mudah. Tag "
|
|
"ini menyatakan piksel di dalam jubin seharusnya dikumpulkan dahulu ke dalam "
|
|
"bentuk blok segiempat bagi saiz tertentu. Blok ini disimpan dalam tertib "
|
|
"imbas-baris. Di dalam setiap blok, piksel disimpam dalam tertib imbas-baris. "
|
|
"Penggunaan nilai bukan-lalai bagi tag ini memerlukan penetapan tag "
|
|
"DNGBackwardVersion sekurang-kurangnya 1.2.0.0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1924
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Utara"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:583 src/panasonicmn.cpp:301
|
|
msgid "Nostalgic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1223 src/properties.cpp:1231 src/properties.cpp:1238
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
msgstr "Tidak Dilaksana"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1315
|
|
msgid "Not Indicated"
|
|
msgstr "Tidak Dinyatakan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:524
|
|
msgid "Not Ready"
|
|
msgstr "Tidak Sedia"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1132
|
|
msgid "Not Require"
|
|
msgstr "Tidak Diperlukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1116
|
|
msgid "Not Required"
|
|
msgstr "Tidak Diperlukan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not a valid ICC Profile"
|
|
msgstr "Profil ICC As-Shot"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1454 src/tags.cpp:1512
|
|
msgid "Not defined"
|
|
msgstr "Tidak ditakrif"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:399
|
|
msgid "Not embedded"
|
|
msgstr "Tidak Terbenam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:561 src/properties.cpp:562 src/properties.cpp:563
|
|
#: src/properties.cpp:564 src/properties.cpp:565 src/properties.cpp:566
|
|
#: src/properties.cpp:567 src/properties.cpp:568 src/properties.cpp:569
|
|
#: src/properties.cpp:570 src/properties.cpp:571 src/properties.cpp:572
|
|
#: src/properties.cpp:573 src/properties.cpp:574 src/properties.cpp:575
|
|
#: src/properties.cpp:576 src/properties.cpp:577 src/properties.cpp:578
|
|
#: src/properties.cpp:579 src/properties.cpp:580 src/properties.cpp:581
|
|
#: src/properties.cpp:582 src/properties.cpp:583 src/properties.cpp:584
|
|
#: src/properties.cpp:585 src/properties.cpp:586 src/properties.cpp:587
|
|
#: src/properties.cpp:588 src/properties.cpp:589 src/properties.cpp:590
|
|
#: src/properties.cpp:591 src/properties.cpp:592 src/properties.cpp:593
|
|
#: src/properties.cpp:594 src/properties.cpp:595 src/properties.cpp:596
|
|
#: src/properties.cpp:597 src/properties.cpp:598 src/properties.cpp:599
|
|
#: src/properties.cpp:600 src/properties.cpp:601 src/properties.cpp:602
|
|
#: src/properties.cpp:603 src/properties.cpp:604 src/properties.cpp:605
|
|
#: src/properties.cpp:606 src/properties.cpp:607 src/properties.cpp:608
|
|
#: src/properties.cpp:609 src/properties.cpp:610 src/properties.cpp:611
|
|
#: src/properties.cpp:612 src/properties.cpp:613 src/properties.cpp:614
|
|
#: src/properties.cpp:615 src/properties.cpp:616 src/properties.cpp:617
|
|
#: src/properties.cpp:618 src/properties.cpp:619 src/properties.cpp:620
|
|
#: src/properties.cpp:621 src/properties.cpp:622 src/properties.cpp:623
|
|
#: src/properties.cpp:624 src/properties.cpp:625 src/properties.cpp:626
|
|
#: src/properties.cpp:627 src/properties.cpp:628 src/properties.cpp:629
|
|
#: src/properties.cpp:630 src/properties.cpp:631 src/properties.cpp:632
|
|
#: src/properties.cpp:633 src/properties.cpp:634 src/properties.cpp:635
|
|
#: src/properties.cpp:636 src/properties.cpp:637 src/properties.cpp:638
|
|
#: src/properties.cpp:639 src/properties.cpp:640 src/properties.cpp:641
|
|
#: src/properties.cpp:642 src/properties.cpp:643 src/properties.cpp:644
|
|
#: src/properties.cpp:645 src/properties.cpp:646 src/properties.cpp:647
|
|
#: src/properties.cpp:648 src/properties.cpp:649 src/properties.cpp:650
|
|
#: src/properties.cpp:651 src/properties.cpp:652 src/properties.cpp:653
|
|
#: src/properties.cpp:654 src/properties.cpp:655 src/properties.cpp:656
|
|
#: src/properties.cpp:657 src/properties.cpp:658 src/properties.cpp:667
|
|
#: src/properties.cpp:668 src/properties.cpp:669 src/properties.cpp:670
|
|
#: src/properties.cpp:671 src/properties.cpp:672 src/properties.cpp:673
|
|
#: src/properties.cpp:674 src/properties.cpp:675 src/properties.cpp:676
|
|
#: src/properties.cpp:677 src/properties.cpp:678 src/properties.cpp:679
|
|
#: src/properties.cpp:680 src/properties.cpp:681 src/properties.cpp:682
|
|
#: src/properties.cpp:683 src/properties.cpp:684 src/properties.cpp:685
|
|
#: src/properties.cpp:686 src/properties.cpp:687 src/properties.cpp:688
|
|
#: src/properties.cpp:689 src/properties.cpp:690 src/properties.cpp:691
|
|
#: src/properties.cpp:692 src/properties.cpp:693 src/properties.cpp:694
|
|
#: src/properties.cpp:695 src/properties.cpp:696 src/properties.cpp:697
|
|
#: src/properties.cpp:698 src/properties.cpp:699 src/properties.cpp:700
|
|
#: src/properties.cpp:701 src/properties.cpp:702 src/properties.cpp:703
|
|
#: src/properties.cpp:704 src/properties.cpp:705 src/properties.cpp:706
|
|
#: src/properties.cpp:707 src/properties.cpp:708 src/properties.cpp:714
|
|
#: src/properties.cpp:715 src/properties.cpp:716 src/properties.cpp:717
|
|
#: src/properties.cpp:718 src/properties.cpp:720 src/properties.cpp:721
|
|
#: src/properties.cpp:722 src/properties.cpp:723 src/properties.cpp:724
|
|
#: src/properties.cpp:725 src/properties.cpp:726 src/properties.cpp:727
|
|
#: src/properties.cpp:728 src/properties.cpp:729 src/properties.cpp:730
|
|
#: src/properties.cpp:731 src/properties.cpp:732 src/properties.cpp:733
|
|
#: src/properties.cpp:734 src/properties.cpp:735 src/properties.cpp:736
|
|
#: src/properties.cpp:737 src/properties.cpp:738 src/properties.cpp:739
|
|
#: src/properties.cpp:740 src/properties.cpp:744 src/properties.cpp:745
|
|
#: src/properties.cpp:746 src/properties.cpp:747 src/properties.cpp:748
|
|
#: src/properties.cpp:749 src/properties.cpp:750 src/properties.cpp:751
|
|
msgid "Not in XMP Specification. Found in sample files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:348
|
|
msgid "Not indexed"
|
|
msgstr "Tidak berindeks"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:680
|
|
msgid "Not known"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:355 src/nikonmn.cpp:538 src/nikonmn.cpp:1574
|
|
msgid "Not used"
|
|
msgstr "Tidak digunakan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:108
|
|
msgid "Not valid XMP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2388
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1089
|
|
msgid "Notes added by Licensee."
|
|
msgstr "Nota ditambah oleh Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"Notes or comments about the spatial description determination, explaining "
|
|
"assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the "
|
|
"method referred to in georeferenceProtocol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:547
|
|
msgid "Noumea"
|
|
msgstr "Noumea"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:380
|
|
msgid "Number Of Beats"
|
|
msgstr "Bilangan Bit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1517
|
|
msgid "Number Of Colours"
|
|
msgstr "Bilangan Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1518
|
|
msgid "Number Of Important Colours"
|
|
msgstr "Bilangan Warna Penting"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1518
|
|
msgid "Number Of Important Colours, a property inherited from BitMap format"
|
|
msgstr "Bilangan Warna Penting, sifat yang diwarisi dari format PetaBit"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:621
|
|
msgid "Number Of Inks"
|
|
msgstr "Bilangan Dakwat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1519
|
|
msgid "Number Of Parts"
|
|
msgstr "Bilangan Bahagian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1635
|
|
msgid "Number Of Streams"
|
|
msgstr "Bilangan Strim"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:845
|
|
msgid "Number assigned to an image, e.g., in a chained image burst."
|
|
msgstr "Bilangan yang diumpuk ke imej, iaitu, dalam ledakan imej berantai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:338
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
msgstr "Bilangan Halaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1386
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the bottom."
|
|
msgstr "Bilangan Piksel yang dikerat dari bawah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1387
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the left."
|
|
msgstr "Bilangan Piksel yang dikerat dari kiri."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1388
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the right."
|
|
msgstr "Bilangan Piksel yang dikerat dari kanan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1390
|
|
msgid "Number of Pixels to be cropped from the top."
|
|
msgstr "Bilangan Piksel yang dikerat dari atas."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1507
|
|
msgid "Number of micro seconds per frame, or frame rate"
|
|
msgstr "Bilangan mikro saat per bingkai, atau kadar bingkai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageLength "
|
|
"direction for main image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan piksel per FocalPlaneResolutionUnit (37392) dalam arah ImageLength "
|
|
"untuk imej utama."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"Number of pixels per FocalPlaneResolutionUnit (37392) in ImageWidth "
|
|
"direction for main image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan piksel per FocalPlaneResolutionUnit (37392) dalam arah ImageWidth "
|
|
"untuk imej utama."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:826
|
|
msgid "Number of seconds image capture was delayed from button press."
|
|
msgstr "Bilangan saat tangkapan imej dilengahkan dari penekanan butang."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:627
|
|
msgid "Number of shots taken by camera"
|
|
msgstr "Bilangan syot diambil oleh kamera"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1322
|
|
msgid "Number of source images used to create the panorama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2387
|
|
msgid "Numerical rating from 1 to 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:831 src/tags.cpp:817
|
|
msgid "OECF"
|
|
msgstr "OECF"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:667
|
|
msgid "OPI Proxy"
|
|
msgstr "Proksi OPI"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"OPIProxy gives information concerning whether this image is a low-resolution "
|
|
"proxy of a high-resolution image (Adobe OPI)."
|
|
msgstr ""
|
|
"OPIProxy memberikan maklumat sama ada imej ini adalah proksi resolusi-rendah "
|
|
"bagi imej beresolusi-tinggi (Adobe OPI)."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:184
|
|
msgid "Object Attribute"
|
|
msgstr "Atribut Objek"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:316
|
|
msgid "Object Cycle"
|
|
msgstr "Kitar Objek"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:193
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nama Objek"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:175
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Jenis Objek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1790
|
|
msgid "Occurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1800
|
|
msgid "Occurrence Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1794
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Occurrence ID"
|
|
msgstr "ID Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1803
|
|
msgid "Occurrence Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1839
|
|
msgid "Occurrence Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:59 src/canonmn.cpp:403 src/canonmn.cpp:463
|
|
#: src/canonmn.cpp:479 src/canonmn.cpp:1159 src/canonmn.cpp:1179
|
|
#: src/canonmn.cpp:1442 src/canonmn.cpp:1472 src/canonmn.cpp:1481
|
|
#: src/fujimn.cpp:56 src/fujimn.cpp:102 src/fujimn.cpp:142 src/minoltamn.cpp:90
|
|
#: src/minoltamn.cpp:219 src/minoltamn.cpp:276 src/minoltamn.cpp:1144
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1285 src/minoltamn.cpp:1347 src/minoltamn.cpp:2258
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2272 src/minoltamn.cpp:2320 src/nikonmn.cpp:63
|
|
#: src/nikonmn.cpp:69 src/nikonmn.cpp:77 src/nikonmn.cpp:207
|
|
#: src/nikonmn.cpp:675 src/nikonmn.cpp:700 src/nikonmn.cpp:749
|
|
#: src/nikonmn.cpp:784 src/nikonmn.cpp:882 src/nikonmn.cpp:931
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1020 src/nikonmn.cpp:1262 src/nikonmn.cpp:1271
|
|
#: src/olympusmn.cpp:60 src/olympusmn.cpp:80 src/olympusmn.cpp:87
|
|
#: src/olympusmn.cpp:502 src/olympusmn.cpp:530 src/olympusmn.cpp:541
|
|
#: src/olympusmn.cpp:558 src/olympusmn.cpp:593 src/olympusmn.cpp:664
|
|
#: src/olympusmn.cpp:931 src/olympusmn.cpp:1152 src/olympusmn.cpp:1528
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1529 src/olympusmn.cpp:1595 src/panasonicmn.cpp:93
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:102 src/panasonicmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:197
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:207 src/panasonicmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:273
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:288 src/panasonicmn.cpp:325 src/panasonicmn.cpp:331
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:345 src/panasonicmn.cpp:354 src/panasonicmn.cpp:362
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:379 src/panasonicmn.cpp:395 src/panasonicmn.cpp:404
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:411 src/panasonicmn.cpp:429 src/pentaxmn.cpp:389
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:995 src/pentaxmn.cpp:1001 src/sonymn.cpp:56
|
|
#: src/sonymn.cpp:138 src/sonymn.cpp:199 src/sonymn.cpp:207 src/sonymn.cpp:214
|
|
#: src/sonymn.cpp:259 src/sonymn.cpp:266 src/sonymn.cpp:297 src/sonymn.cpp:568
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Hidup"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Off (2)"
|
|
msgstr "On (2)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:247 src/pentaxmn.cpp:248
|
|
msgid "Off, Did not fire"
|
|
msgstr "Mati, Tidak didenyar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2244
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Ofset"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:748
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offset Y"
|
|
msgstr "Ofset"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2245
|
|
msgid "Offset of the makernote from the start of the TIFF header."
|
|
msgstr "Ofset bagi makernote dari permulaan pengepala TIFF."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:431
|
|
msgid "Offset of the preview image"
|
|
msgstr "Ofset bagi imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:124
|
|
msgid "Offset of the thumbnail"
|
|
msgstr "Ofset bagi thumbnail"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:80
|
|
msgid "Offset out of range"
|
|
msgstr "Ofset diluar julat"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1436
|
|
msgid "Offset to an IFD containing a preview image"
|
|
msgstr "Ofset ke IFD yang mengandungi imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1225
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:60 src/canonmn.cpp:462 src/canonmn.cpp:481
|
|
#: src/canonmn.cpp:1160 src/canonmn.cpp:1475 src/fujimn.cpp:57
|
|
#: src/fujimn.cpp:101 src/fujimn.cpp:143 src/minoltamn.cpp:91
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2259 src/minoltamn.cpp:2271 src/nikonmn.cpp:64
|
|
#: src/nikonmn.cpp:674 src/nikonmn.cpp:750 src/nikonmn.cpp:751
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1272 src/olympusmn.cpp:61 src/olympusmn.cpp:81
|
|
#: src/olympusmn.cpp:88 src/olympusmn.cpp:503 src/olympusmn.cpp:531
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1596 src/panasonicmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:289
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:326 src/panasonicmn.cpp:363 src/panasonicmn.cpp:380
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:430 src/pentaxmn.cpp:390 src/pentaxmn.cpp:996
|
|
#: src/sonymn.cpp:215 src/sonymn.cpp:267 src/sonymn.cpp:298
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Mati"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:404 src/nikonmn.cpp:1263
|
|
msgid "On (1)"
|
|
msgstr "On (1)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On (105-point)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-11)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:884
|
|
msgid "On (11-point)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-11)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:932
|
|
msgid "On (2 frames)"
|
|
msgstr "Hidup (2 bingkai)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:405 src/canonmn.cpp:1165 src/nikonmn.cpp:1264
|
|
msgid "On (2)"
|
|
msgstr "On (2)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:933
|
|
msgid "On (3 frames)"
|
|
msgstr "Hidup (3 bingkai)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1265
|
|
msgid "On (3)"
|
|
msgstr "On (3)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:885
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On (39-point)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-51)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:883
|
|
msgid "On (51-point)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-51)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On (73-point)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-51)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On (73-point, new)"
|
|
msgstr "Pada (Titik-51)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:200
|
|
msgid "On (Continuous)"
|
|
msgstr "Hidup (Berterusan)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:201
|
|
msgid "On (Shooting)"
|
|
msgstr "Hidup (Pensyutan)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:89
|
|
msgid "On (preset)"
|
|
msgstr "On (praset)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1482
|
|
msgid "On (shift AB)"
|
|
msgstr "On (shift AB)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1483
|
|
msgid "On (shift GM)"
|
|
msgstr "On (shift GM)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:485
|
|
msgid "On + red-eye"
|
|
msgstr "On + mata-merah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1473
|
|
msgid "On 1"
|
|
msgstr "On 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1474
|
|
msgid "On 2"
|
|
msgstr "On 2"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:252
|
|
msgid "On, Fired"
|
|
msgstr "Hidup, Didenyar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:665 src/panasonicmn.cpp:92
|
|
msgid "On, Mode 1"
|
|
msgstr "On, Mod 1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:666 src/panasonicmn.cpp:94
|
|
msgid "On, Mode 2"
|
|
msgstr "On, Mod 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:667 src/panasonicmn.cpp:96
|
|
msgid "On, Mode 3"
|
|
msgstr "On, Mod 3"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:254
|
|
msgid "On, Red-eye reduction"
|
|
msgstr "Hidup, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:258
|
|
msgid "On, Slow-sync"
|
|
msgstr "Hidup, Segerak-perlahan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:259
|
|
msgid "On, Slow-sync, Red-eye reduction"
|
|
msgstr "Hidup, Segerak-perlahan, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:257
|
|
msgid "On, Soft"
|
|
msgstr "Hidup, Lembut"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:260
|
|
msgid "On, Trailing-curtain Sync"
|
|
msgstr "Hidup, Segerak menuruti-tirai"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:256
|
|
msgid "On, Wireless (Control)"
|
|
msgstr "Hidup, Tanpa wayar (Kawalan)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:255
|
|
msgid "On, Wireless (Master)"
|
|
msgstr "Hidup, Tanpa Wayar (Master)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:250
|
|
msgid "On. Did not fire. Wireless (Master)"
|
|
msgstr "Hidup. Tidak didenyar. Tanpa Wayar (Master)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:244
|
|
msgid "One Touch WB"
|
|
msgstr "One Touch WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One Touch WB 1"
|
|
msgstr "One Touch WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One Touch WB 2"
|
|
msgstr "One Touch WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One Touch WB 3"
|
|
msgstr "One Touch WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One Touch WB 4"
|
|
msgstr "One Touch WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1068
|
|
msgid "One Touch White Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Putih One Touch"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1981
|
|
msgid ""
|
|
"One of (a) an indicator of the existence of, (b) a reference to "
|
|
"(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the "
|
|
"Event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:505
|
|
msgid "One shot AF"
|
|
msgstr "Satu syot AF"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:245
|
|
msgid "One touch white balance"
|
|
msgstr "Imbangan putih One touch"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1513
|
|
msgid "One-chip color area"
|
|
msgstr "Kawasan warna satu-cip"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1247
|
|
msgid "One-touch"
|
|
msgstr "One-touch"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:256
|
|
msgid "Online rights management certificate."
|
|
msgstr "Sijil pengurusan hak diatas talian."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Only applies to CFA images using a Bayer pattern filter array. This tag "
|
|
"specifies, in arbitrary units, how closely the values of the green pixels in "
|
|
"the blue/green rows track the values of the green pixels in the red/green "
|
|
"rows. A value of zero means the two kinds of green pixels track closely, "
|
|
"while a non-zero value means they sometimes diverge. The useful range for "
|
|
"this tag is from 0 (no divergence) to about 5000 (quite large divergence)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya dilaksana pada imej CFA menggunakan tatasusunan penapis corak Bayer. "
|
|
"Tag ini dinyatakan, dalam unit arbitari, berapa hampir nilai piksel hijau "
|
|
"dalam trek baris biru/hijau bagi piksel hijau dalam baris merah/hijau. Nilai "
|
|
"sifar bermaksud terdapat dua jenis trek piksel hijau yang berhampiran, "
|
|
"manakala nilai bukan-sifar bermaksud ia kadangkala mencapah. Julat berguna "
|
|
"untuk tag ini adalah bermula dari 0 (tanpa capah) sehinggalah 5000 (capahan "
|
|
"yang agak besar)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:749
|
|
msgid "Opacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1378
|
|
msgid "Opcode List 1"
|
|
msgstr "Senarai Opcode 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1382
|
|
msgid "Opcode List 2"
|
|
msgstr "Senarai Opcode 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1386
|
|
msgid "Opcode List 3"
|
|
msgstr "Senarai Opcode 3"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1520
|
|
msgid "Operation Colours"
|
|
msgstr "Warna Operasi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:470
|
|
msgid "Optical Zoom Mode"
|
|
msgstr "Mod Zum Optik"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:470
|
|
msgid "Optical zoom mode"
|
|
msgstr "Mod zum optik"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:401 src/exiv2.cpp:431 src/exiv2.cpp:470 src/exiv2.cpp:520
|
|
#: src/exiv2.cpp:579 src/exiv2.cpp:772
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "pilihan"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:666
|
|
msgid "Option -P is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -P tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:549
|
|
msgid "Option -a is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -a tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:693
|
|
msgid "Option -d is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -d tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:721
|
|
msgid "Option -e is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -e tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:749
|
|
msgid "Option -i is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -i tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:621
|
|
msgid "Option -p is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "Option -p tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1091
|
|
msgid "Optional PLUS-ID assigned by the Licensor to the License."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan yang diumpuk oleh Pemberi Lesen terhadap Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1078
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Copyright Owner."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan yang mengenalpasti setiap Pemilik Hakcipta."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1030
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each End User."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan yang mengenalpsti setiap Pengguna Akhir."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1082
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Image Creator."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan yang mengenalpasti setiap Pencipta Imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1027
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensee."
|
|
msgstr "ID-PLUS tambahan mengenalpasti setiap Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1033
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying each Licensor."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan mengenalpasti setiap Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1085
|
|
msgid "Optional PLUS-ID identifying the Image Supplier."
|
|
msgstr "ID-PLUS pilihan yang mengenalpasti Pembekal Imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1104 src/properties.cpp:1105 src/properties.cpp:1106
|
|
#: src/properties.cpp:1107 src/properties.cpp:1108
|
|
msgid "Optional field for use at Licensee's discretion."
|
|
msgstr "Medan pilihan yang diguna mengikut budi bicara Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1099 src/properties.cpp:1100 src/properties.cpp:1101
|
|
#: src/properties.cpp:1102 src/properties.cpp:1103
|
|
msgid "Optional field for use at Licensor's discretion."
|
|
msgstr "Medan pilihan untuk diguna mengikut budi bicara Pemberi Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1080
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Copyright Owner to the image."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang diumpuk oleh Pemilik Hakcipta kepada imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1084
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Image Creator to the image."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang diumpuk oleh Pencipta Imej terhadap imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1087
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Image Supplier to the image."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang diumpuk oleh Pembekal Imej terhadap imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1088
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Licensee to the image."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang diumpuk oleh Pemegang Lesen terhadap imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1070
|
|
msgid "Optional identifier assigned by the Licensor to the image."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang diumpuk oleh Pemberi Lesen ke imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1058
|
|
msgid "Optional identifier associated with each Model Release."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang berkaitan dengan setiap Keluaran Model."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1061
|
|
msgid "Optional identifier associated with each Property Release."
|
|
msgstr "Pengenalpasti pilihan yang berkaitan dengan setiap Keluaran Harta."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1614
|
|
msgid "Opto-Electoric Conversion Function"
|
|
msgstr "Fungsi Penukaran Opto-Elektorik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1490 src/nikonmn.cpp:702 src/olympusmn.cpp:639
|
|
#: src/olympusmn.cpp:882
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Jingga"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Tertib Fail"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:281
|
|
msgid "Order Number"
|
|
msgstr "Bilangan Tertib"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:282
|
|
msgid "Order number"
|
|
msgstr "Bilangan tertib"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:308
|
|
msgid "Ordered dither or halftone technique"
|
|
msgstr "Teknik diter bertertib atau separa ton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organism"
|
|
msgstr "Organisasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1884
|
|
msgid "Organism Associated Occurrences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1875
|
|
msgid "Organism ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1878
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organism Name"
|
|
msgstr "Nama Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Organism Quantity"
|
|
msgstr "Kualiti Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1821
|
|
msgid "Organism Quantity Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1893
|
|
msgid "Organism Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1881
|
|
msgid "Organism Scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1521
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisasi"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:757 src/properties.cpp:762 src/properties.cpp:1522
|
|
#: src/tags.cpp:491
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:808
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Asal"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:436
|
|
msgid "Original Decision Data Offset"
|
|
msgstr "Ofset Data Keputusan Asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Document ID"
|
|
msgstr "ID Dokumen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name Usage"
|
|
msgstr "Nama Fail Raw Asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Name Usage ID"
|
|
msgstr "Nama Fail Raw Asal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1156
|
|
msgid "Original Raw File Data"
|
|
msgstr "Data Fail Raw Asal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1340
|
|
msgid "Original Raw File Digest"
|
|
msgstr "Cernaan Fail Raw Asal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1152
|
|
msgid "Original Raw File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail Raw Asal"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:436
|
|
msgid "Original decision data offset"
|
|
msgstr "Ofset data keputusan asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1327
|
|
msgid ""
|
|
"Original full panorama height from which the image was cropped. Or, if only "
|
|
"a partial panorama was captured, this specifies the height of what the full "
|
|
"panorama would have been."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Original full panorama width from which the image was cropped. Or, if only a "
|
|
"partial panorama was captured, this specifies the width of what the full "
|
|
"panorama would have been."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"Original height in pixels of the image (equal to the actual image's height "
|
|
"for unedited images)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:482
|
|
msgid "Original transmission reference."
|
|
msgstr "Rujukan transmisi asal."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"Original width in pixels of the image (equal to the actual image's width for "
|
|
"unedited images)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:620 src/canonmn.cpp:621 src/properties.cpp:1167
|
|
#: src/properties.cpp:1189 src/tags.cpp:1474 src/tags.cpp:1475
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Catalog Numbers"
|
|
msgstr "Bilangan Sela"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1062
|
|
msgid "Other Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1090
|
|
msgid "Other Image Info"
|
|
msgstr "Maklumat Imej Lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1068
|
|
msgid "Other License Conditions"
|
|
msgstr "Syarat Lain Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1097
|
|
msgid "Other License Documents"
|
|
msgstr "Dokumen Lesen Lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1098
|
|
msgid "Other License Info"
|
|
msgstr "Maklumat Lesen Lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1065
|
|
msgid "Other License Requirements"
|
|
msgstr "Keperluan Lain Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1368
|
|
msgid "Other QuickTime Compatible FileType Brand"
|
|
msgstr "Jenama Jenis Fail Serasi QuickTime Lain"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:194
|
|
msgid "Other data"
|
|
msgstr "Data lain"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"Other editorial instructions concerning the use of the object data, such as "
|
|
"embargoes and warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arahan editorial lain yang merujuk pada penggunaan data objek, seperti "
|
|
"embargo dan amaran."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1500
|
|
msgid "Other light source"
|
|
msgstr "Sumber cahaya lain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:383
|
|
msgid "Out Cue"
|
|
msgstr "Isyarat Keluar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1310
|
|
msgid "Out of Range"
|
|
msgstr "Diluar Julat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1706
|
|
msgid "Output Audio Sample Rate"
|
|
msgstr "Kadar Sampel Audio Output"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1336
|
|
msgid "Over Scale"
|
|
msgstr "Melebihi Skala"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2356
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Tulis-ganti"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:258
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Pemilik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1773
|
|
msgid "Owner Institution Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:425
|
|
msgid "Owner Name"
|
|
msgstr "Nama Pemilik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1077
|
|
msgid "Owner or owners of the copyright in the licensed image."
|
|
msgstr "Pemilik hakcipta dalam imej yang dilesenkan."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1562
|
|
msgid "PC 1"
|
|
msgstr "PC 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1563
|
|
msgid "PC 2"
|
|
msgstr "PC 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1564
|
|
msgid "PC 3"
|
|
msgstr "PC 3"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PC Control"
|
|
msgstr "Kawalan PC"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1272
|
|
msgid "PC Set 1"
|
|
msgstr "Set PC 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1273
|
|
msgid "PC Set 2"
|
|
msgstr "Set PC 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1274
|
|
msgid "PC Set 3"
|
|
msgstr "Set PC 3"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1281
|
|
msgid "PC Set 4"
|
|
msgstr "Set PC 4"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1282
|
|
msgid "PC Set 5"
|
|
msgstr "Set PC 5"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:167
|
|
msgid "PC control"
|
|
msgstr "Kawalan PC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:459
|
|
msgid "PDF Version"
|
|
msgstr "Versi PDF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:136
|
|
msgid "PLUS License Data Format schema"
|
|
msgstr "Skema Format Data Lesen PLUS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1048
|
|
msgid "PLUS Media Summary Code"
|
|
msgstr "Kod Ringkasan Media PLUS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1025
|
|
msgid "PLUS Version"
|
|
msgstr "Versi PLUS"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:914
|
|
msgid "PM BW Filter"
|
|
msgstr "Penapis BW PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:914
|
|
msgid "PM BW filter"
|
|
msgstr "Penapis BW PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:912
|
|
msgid "PM Contrast"
|
|
msgstr "Beza jelas PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:919
|
|
msgid "PM Noise Filter"
|
|
msgstr "Penapis Hingar PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:915
|
|
msgid "PM Picture Tone"
|
|
msgstr "Ton Gambar PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:911
|
|
msgid "PM Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:913
|
|
msgid "PM Sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan PM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:915
|
|
msgid "PM picture tone"
|
|
msgstr "Ton gambar PM"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:268
|
|
msgid "PackBits (Macintosh RLE)"
|
|
msgstr "PackBits (Macintosh RLE)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Number"
|
|
msgstr "Bilangan Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1199
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Alat Kelui"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:488
|
|
msgid "Pago Pago"
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PaintBasedCorrections"
|
|
msgstr "Arah Panorama"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1532
|
|
msgid "Pale & Light Color"
|
|
msgstr "Warna Pudar & Cerah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pale & Light Color II"
|
|
msgstr "Warna Pudar & Cerah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:271
|
|
msgid "Pan Focus"
|
|
msgstr "Fokus Lata"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:512 src/canonmn.cpp:554 src/canonmn.cpp:686
|
|
msgid "Pan focus"
|
|
msgstr "Fokus pan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:207
|
|
msgid "Panasonic RAW tags"
|
|
msgstr "Tag RAW Panasonic"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:740
|
|
msgid "Panasonic raw version"
|
|
msgstr "Versi raw Panasonic"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1162 src/panasonicmn.cpp:95 src/panasonicmn.cpp:122
|
|
msgid "Panning"
|
|
msgstr "Pengerakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panning (2)"
|
|
msgstr "Pengerakan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:421 src/olympusmn.cpp:102 src/olympusmn.cpp:1171
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:158 src/sonymn.cpp:371 src/sonymn.cpp:372
|
|
msgid "Panorama"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1363
|
|
msgid "Panorama Direction"
|
|
msgstr "Arah Panorama"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1362
|
|
msgid "Panorama Frame"
|
|
msgstr "Bingkai Panorama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panorama Input Files"
|
|
msgstr "Fail Input Enfuse"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:717
|
|
msgid "Panorama Mode"
|
|
msgstr "Mod Panorama"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:137
|
|
msgid "Panorama assist"
|
|
msgstr "Bantuan panorama"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1363
|
|
msgid "Panorama direction"
|
|
msgstr "Arah panorama"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1362
|
|
msgid "Panorama frame number"
|
|
msgstr "Bilangan bingkai panorama"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:717
|
|
msgid "Panorama mode"
|
|
msgstr "Mod panorama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pantry"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Sampel Semula"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:589
|
|
msgid "Parametric Darks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:591
|
|
msgid "Parametric Highlight Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parametric Highlights"
|
|
msgstr "Tinggi Bingkai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parametric Lights"
|
|
msgstr "Tinggi Bingkai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:593
|
|
msgid "Parametric Midtone Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:595
|
|
msgid "Parametric Shadow Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parametric Shadows"
|
|
msgstr "Bayang Sendiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1929
|
|
msgid "Parent Event ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent Name Usage"
|
|
msgstr "Nama Plat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2229
|
|
msgid "Parent Name Usage ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1619 src/pentaxmn.cpp:509
|
|
msgid "Paris"
|
|
msgstr "Paris"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1531
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Bahagian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part Of Compilation"
|
|
msgstr "Maklumat PrintIM"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Part of compilation."
|
|
msgstr "Maklumat PrintIM"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1531
|
|
msgid "Part."
|
|
msgstr "Bahagian."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:672 src/tags.cpp:1473
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Separa"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial Color"
|
|
msgstr "Warna Alamiah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial Color II"
|
|
msgstr "Warna Alamiah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial Color III"
|
|
msgstr "Warna Alamiah"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:127 src/panasonicmn.cpp:128
|
|
msgid "Party"
|
|
msgstr "Pesta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1032
|
|
msgid "Party or parties granting the license to the Licensee."
|
|
msgstr "Kumpulan memberi lesen kepada Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the "
|
|
"license transaction."
|
|
msgstr "Kumpulan yang mana lesen diberi oleh Pelesen dibawah transaksi lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1029
|
|
msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license."
|
|
msgstr "Kumpulan yang menggunakan imej dibawah terma lesen."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:495
|
|
msgid "Pattern+AF"
|
|
msgstr "Corak+AF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1496
|
|
msgid ""
|
|
"Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes "
|
|
"per Second))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadar puncak yang mana data dipersembah dalam video (Diungkap dalam kB/"
|
|
"s(Kilobait se Saat))"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1424
|
|
msgid "Pentax Makernote version"
|
|
msgstr "Versi Makernote Pentax"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:284
|
|
msgid "Pentax PEF Compressed"
|
|
msgstr "PEF Pentax Termampat"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pentax model identification"
|
|
msgstr "Pengenalpastian model Pentax"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1245 src/properties.cpp:1254
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Orang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1533
|
|
msgid "Performer Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Pelaku"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1533
|
|
msgid "Performer Keywords."
|
|
msgstr "Kata Kunci Pelaku."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1534
|
|
msgid "Performer URL"
|
|
msgstr "URL Pelaku"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1534
|
|
msgid "Performer's dedicated URL."
|
|
msgstr "URL khas Pelaku."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1532
|
|
msgid "Performers"
|
|
msgstr "Pelaku"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1532
|
|
msgid "Performers involved in the video."
|
|
msgstr "Pelaku yang terlibat dalam pembikinan video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perimeter Value"
|
|
msgstr "Nilai Bukaan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:240
|
|
msgid "Permanent-AF"
|
|
msgstr "AF-Kekal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Display Name"
|
|
msgstr "PersonDisplayName"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person Email Digest"
|
|
msgstr "PersonEmailDigest"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Person LiveId CID"
|
|
msgstr "PersonLiveCID"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:984
|
|
msgid "Person shown"
|
|
msgstr "Individu yang dipaparkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:675
|
|
msgid "Perspective Aspect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perspective Horizontal"
|
|
msgstr "Tengah (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perspective Rotate"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perspective Scale"
|
|
msgstr "Gaya Kreatif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:676
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perspective Upright"
|
|
msgstr "Hakcipta Profil"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:639
|
|
msgid "Perspective Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:537
|
|
msgid "Perth"
|
|
msgstr "Perth"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:122 src/panasonicmn.cpp:142 src/pentaxmn.cpp:595
|
|
#: src/sonymn.cpp:180
|
|
msgid "Pet"
|
|
msgstr "Peliharaan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:896
|
|
msgid "Phase Detect AF"
|
|
msgstr "Mengesan Fasa AF"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:896
|
|
msgid "Phase detect AF"
|
|
msgstr "Mengesan Fasa AF"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:533
|
|
msgid "Phnom Penh"
|
|
msgstr "Phnom Penh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1247
|
|
msgid "Photo Effect"
|
|
msgstr "Kesan Foto"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photo Frame"
|
|
msgstr "Bingkai Panorama"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1247
|
|
msgid "Photo effect"
|
|
msgstr "Kesan foto"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photo style"
|
|
msgstr "Gaya gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1190
|
|
msgid "Photographic Image"
|
|
msgstr "Imej Fotografik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Photographic Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Tinggi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:761 src/tags.cpp:443
|
|
msgid "Photometric Interpretation"
|
|
msgstr "Interpretasi Fotometrik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1170
|
|
msgid "Photoshop Document (PSD)"
|
|
msgstr "Dokumen Photoshop (PSD)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2271
|
|
msgid "Phylum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:986
|
|
msgid "Physical type of original photo"
|
|
msgstr "Jenis fizikal bagi foto asal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:214
|
|
msgid "PicasaWeb Item ID"
|
|
msgstr "ID Item PicasaWeb"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:205
|
|
msgid "Pick Label"
|
|
msgstr "Label Ambil"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:588
|
|
msgid "Picture Control"
|
|
msgstr "Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1539
|
|
msgid "Picture Control Adjust"
|
|
msgstr "Pelarasan Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1539
|
|
msgid "Picture Control Adjust Information."
|
|
msgstr "Maklumat Pelarasan Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1538
|
|
msgid "Picture Control Base"
|
|
msgstr "Pangkalan Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1535
|
|
msgid "Picture Control Data"
|
|
msgstr "Data Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1538
|
|
msgid "Picture Control Data Base."
|
|
msgstr "Pangkalan Data Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1536
|
|
msgid "Picture Control Data Version."
|
|
msgstr "Versi Data Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1535
|
|
msgid "Picture Control Data."
|
|
msgstr "Data Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1537
|
|
msgid "Picture Control Name"
|
|
msgstr "Nama Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1537
|
|
msgid "Picture Control Name."
|
|
msgstr "Nama Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1540
|
|
msgid "Picture Control Quick Adjust"
|
|
msgstr "Pelarasan Pantas Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1540
|
|
msgid "Picture Control Quick Adjustment Settings."
|
|
msgstr "Tetapan Pelarasan Pantas Kawalan Gambar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1536
|
|
msgid "Picture Control Version"
|
|
msgstr "Versi Kawalan Gambar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1066 src/minoltamn.cpp:1067
|
|
msgid "Picture Finish"
|
|
msgstr "Kemasan Gambar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:430 src/olympusmn.cpp:220
|
|
msgid "Picture Info"
|
|
msgstr "Maklumat Gambar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:227 src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910
|
|
msgid "Picture Mode"
|
|
msgstr "Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:711
|
|
msgid "Picture Mode BW Filter"
|
|
msgstr "Penapis BW Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:709
|
|
msgid "Picture Mode Contrast"
|
|
msgstr "Beza Jelas Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:708
|
|
msgid "Picture Mode Hue"
|
|
msgstr "Rona Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:707
|
|
msgid "Picture Mode Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:710
|
|
msgid "Picture Mode Sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:712
|
|
msgid "Picture Mode Tone"
|
|
msgstr "Tona Mod Gambar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:430
|
|
msgid "Picture info"
|
|
msgstr "Maklumat gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:706 src/olympusmn.cpp:910 src/pentaxmn.cpp:1546
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1547
|
|
msgid "Picture mode"
|
|
msgstr "Mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:711
|
|
msgid "Picture mode BW filter"
|
|
msgstr "Penapis BW mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:709 src/olympusmn.cpp:912
|
|
msgid "Picture mode contrast"
|
|
msgstr "Beza jelas mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:708
|
|
msgid "Picture mode hue"
|
|
msgstr "Rona mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:919
|
|
msgid "Picture mode noise filter"
|
|
msgstr "Penapis hingar mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:707 src/olympusmn.cpp:911
|
|
msgid "Picture mode saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan mod gambar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:228
|
|
msgid "Picture mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:710 src/olympusmn.cpp:913
|
|
msgid "Picture mode sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan mod gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:712
|
|
msgid "Picture mode tone"
|
|
msgstr "Tona mod gambar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1586
|
|
msgid "Picture style"
|
|
msgstr "Gaya gambar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:201
|
|
msgid "Picture taking conditions"
|
|
msgstr "Syarat pengambilan gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:197
|
|
msgid "Picture taking mode"
|
|
msgstr "Mof mengambil gambar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1586
|
|
msgid "PictureStyle"
|
|
msgstr "Gaya Gambar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1534 src/panasonicmn.cpp:150
|
|
msgid "Pin Hole"
|
|
msgstr "Lubang Pin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Hole II"
|
|
msgstr "Lubang Pin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pin Hole III"
|
|
msgstr "Lubang Pin"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:522
|
|
msgid "Pitch Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
"Pitch, measured in degrees, for the center in the image. Value must be >= "
|
|
"-90 and <= 90."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:276
|
|
msgid "Pixar Deflate"
|
|
msgstr "Pixar Deflate"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:274
|
|
msgid "Pixar Film (10-bits LZW)"
|
|
msgstr "Filem Pixar (LZW 10-bit)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:275
|
|
msgid "Pixar Log (11-bits ZIP)"
|
|
msgstr "Log Pixar (ZIP 11-bit)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:300
|
|
msgid "Pixar LogL"
|
|
msgstr "LogL Pixar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:301
|
|
msgid "Pixar LogLuv"
|
|
msgstr "LogLuv Pixar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1386
|
|
msgid "Pixel Crop Bottom"
|
|
msgstr "Kerat Piksel Bawah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1387
|
|
msgid "Pixel Crop Left"
|
|
msgstr "Kerat Piksel Kiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1388
|
|
msgid "Pixel Crop Right"
|
|
msgstr "Kerat Piksel Kanan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1390
|
|
msgid "Pixel Crop Top"
|
|
msgstr "Kerat Piksel Atas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:814 src/tags.cpp:1746
|
|
msgid "Pixel X Dimension"
|
|
msgstr "Dimensi Piksel X"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:815 src/tags.cpp:1753
|
|
msgid "Pixel Y Dimension"
|
|
msgstr "DImensi Piksel Y"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1546
|
|
msgid "Pixels Per Meter X"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter X"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1546
|
|
msgid "Pixels Per Meter X, a property inherited from BitMap format"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter X, sifat yang diwarisi dari format PetaBit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1547
|
|
msgid "Pixels Per Meter Y"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter Y"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1547
|
|
msgid "Pixels Per Meter Y, a property inherited from BitMap format"
|
|
msgstr "Piksel Per Meter Y, sifat yang diwarisi dari format PetaBit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:772 src/tags.cpp:517
|
|
msgid "Planar Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Satah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1548
|
|
msgid "Planes"
|
|
msgstr "Satah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:341
|
|
msgid "Plate Names"
|
|
msgstr "Nama Plat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1548
|
|
msgid "Play Display"
|
|
msgstr "Paparan Main"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
msgstr "ModMain"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1541
|
|
msgid "Play Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan Main"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1541
|
|
msgid "Play Selection."
|
|
msgstr "Pemilihan Main."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1549
|
|
msgid "Play display"
|
|
msgstr "Paparan main"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:209
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2094
|
|
msgid "Point Radius Spatial Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:573 src/pentaxmn.cpp:1435
|
|
msgid "Pointer to a preview image"
|
|
msgstr "Penuding ke imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1531
|
|
msgid "Pop Art"
|
|
msgstr "Seni Pop"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pop Art II"
|
|
msgstr "Seni Pop"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1169
|
|
msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
|
|
msgstr "Grafik Rangkaian Mudah Alih (PNG)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:550 src/canonmn.cpp:1553 src/canonmn.cpp:1566
|
|
#: src/fujimn.cpp:118 src/minoltamn.cpp:69 src/minoltamn.cpp:317
|
|
#: src/minoltamn.cpp:848 src/minoltamn.cpp:954 src/minoltamn.cpp:2234
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2382 src/olympusmn.cpp:97 src/olympusmn.cpp:620
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:111 src/panasonicmn.cpp:374 src/pentaxmn.cpp:583
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:983 src/sonymn.cpp:157 src/sonymn.cpp:545
|
|
#: src/sonymn.cpp:575 src/sonymn.cpp:599 src/tags.cpp:1556
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Potret"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1461
|
|
msgid "Portrait mode"
|
|
msgstr "Mod potret"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1313
|
|
msgid "Pose Heading Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1314
|
|
msgid "Pose Pitch Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1315
|
|
msgid "Pose Roll Degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Crop Vignette Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Vignette"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:626
|
|
msgid "Post Crop Vignette Feather"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:658
|
|
msgid "Post Crop Vignette Highlight Contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Crop Vignette Midpoint"
|
|
msgstr "Titik Tengah Vignette"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:627
|
|
msgid "Post Crop Vignette Roundness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:628
|
|
msgid "Post Crop Vignette Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:527 src/canonmn.cpp:1457
|
|
msgid "Postcard"
|
|
msgstr "Poskad"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poster Effect"
|
|
msgstr "Kesan Foto"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1549
|
|
msgid "Poster Time"
|
|
msgstr "Masa Poster"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:561
|
|
msgid "Prague"
|
|
msgstr "Prague"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:238
|
|
msgid "Pre Capture Frames"
|
|
msgstr "Bingkai Pra Tangkap"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:239
|
|
msgid "Pre-capture frames"
|
|
msgstr "Bingkai pra-tangkap"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:415
|
|
msgid "Pre-flash TTl"
|
|
msgstr "Pra-denyar TTl"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:571
|
|
msgid "Predictor"
|
|
msgstr "Peramal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1550
|
|
msgid "Preferred Rate"
|
|
msgstr "Kadar Dikehendaki"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1551
|
|
msgid "Preferred Volume"
|
|
msgstr "Volum Dikehendaki"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:203
|
|
msgid "Premium"
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparations"
|
|
msgstr "Pemeringkatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1552
|
|
msgid "Preroll"
|
|
msgstr "Pragulung"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1904
|
|
msgid "Preserved Specimen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1193 src/minoltamn.cpp:1196 src/nikonmn.cpp:477
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "Praset"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:436
|
|
msgid "Preset (Fireworks?)"
|
|
msgstr "Praset (Bunga Api?)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1455
|
|
msgid "Preset White Balance"
|
|
msgstr "Praset Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1456
|
|
msgid "Preset white balance"
|
|
msgstr "Praset imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:814
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1308
|
|
msgid "Preview Application Name"
|
|
msgstr "Nama Aplikasi Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1312
|
|
msgid "Preview Application Version"
|
|
msgstr "Versi Aplikasi Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1555
|
|
msgid "Preview Atom Type"
|
|
msgstr "Jenis Atom Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1324
|
|
msgid "Preview Color Space"
|
|
msgstr "Ruang Warna Pratonton"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:433
|
|
msgid "Preview Data"
|
|
msgstr "Data Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1556
|
|
msgid "Preview Date"
|
|
msgstr "Tarikh Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1329
|
|
msgid "Preview Date Time"
|
|
msgstr "Tarikh Masa Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1557
|
|
msgid "Preview Duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa Pratonton"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:424
|
|
msgid "Preview Format"
|
|
msgstr "Format Pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:235 src/panasonicmn.cpp:753 src/sonymn.cpp:377
|
|
msgid "Preview Image"
|
|
msgstr "Imej Pratonton"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:450
|
|
msgid "Preview Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1624
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Height."
|
|
msgstr "Tinggi Lakar Kenit Imej Pratonton."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1625
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Length."
|
|
msgstr "Panjang Lakaran Kenit Imej Pratonton."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1626
|
|
msgid "Preview Image Thumbnail Width."
|
|
msgstr "Lebar Lakaran Kenit Imej Pratonton."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1320
|
|
msgid "Preview Settings Digest"
|
|
msgstr "Cernaan Tetapan Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1316
|
|
msgid "Preview Settings Name"
|
|
msgstr "Nama Tetapan Pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1558
|
|
msgid "Preview Time"
|
|
msgstr "Masa Pratonton"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:429 src/properties.cpp:1559
|
|
msgid "Preview Version"
|
|
msgstr "Versi Pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:753
|
|
msgid "Preview image"
|
|
msgstr "Imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1563 src/pentaxmn.cpp:1564
|
|
msgid "Preview image borders"
|
|
msgstr "sempadan imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:428
|
|
msgid "Preview image embedded"
|
|
msgstr "Pratonton imej terbenam"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:674
|
|
msgid "Preview image length"
|
|
msgstr "Panjang imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:451
|
|
msgid "Preview image size"
|
|
msgstr "Saiz imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:673
|
|
msgid "Preview image start"
|
|
msgstr "Imej pratonton mula"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:672
|
|
msgid "Preview image valid"
|
|
msgstr "Imej pratonton sah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:674
|
|
msgid "PreviewImage Length"
|
|
msgstr "Panjang Imej Pratonton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:673
|
|
msgid "PreviewImage Start"
|
|
msgstr "Imej Pratonton Mula"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:672
|
|
msgid "PreviewImage Valid"
|
|
msgstr "Imej Pratonton Sah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1851 src/properties.cpp:1890
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Identifications"
|
|
msgstr "Pengenalpastian Lengkapan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:897
|
|
msgid "Primary AF Point"
|
|
msgstr "Titik AF Utama"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:897
|
|
msgid "Primary AF point"
|
|
msgstr "Titik AF utama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:784 src/tags.cpp:580
|
|
msgid "Primary Chromaticities"
|
|
msgstr "Kekromatan Utama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1374
|
|
msgid "Primary Metadata Container"
|
|
msgstr "Bekas Data Meta Utama"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:227
|
|
msgid "Primary image"
|
|
msgstr "Imej utama"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:229
|
|
msgid "Primary image, Multi page file"
|
|
msgstr "Imej utama, Fail halaman berbilang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:233
|
|
msgid "Primary image, Multi page file, Transparency mask"
|
|
msgstr "Imej utama, Fail halaman berbilang, topeng lutsinar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:231
|
|
msgid "Primary image, Transparency mask"
|
|
msgstr "Imej utama, topeng lutsinar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:186 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:259
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:358
|
|
msgid "Print IM"
|
|
msgstr "Print IM"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:870
|
|
msgid "Print Image Matching"
|
|
msgstr "Pemadanan Imej Cetak"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:871
|
|
msgid "Print Image Matching, description needed."
|
|
msgstr "Pemadanan Imej Cetak, keterangan diperlukan."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:641 src/olympusmn.cpp:260
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:531 src/sonymn.cpp:359
|
|
msgid "PrintIM information"
|
|
msgstr "Maklumat PrintIM"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1434 src/minoltamn.cpp:1435 src/sonymn.cpp:685
|
|
#: src/sonymn.cpp:686
|
|
msgid "Priority Setup Shutter Release"
|
|
msgstr "Pelepasan Bukaan Persediaan Keutamaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private RTK Info"
|
|
msgstr "Maklumat Gambar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:171
|
|
msgid "Pro Neg. Hi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:170
|
|
msgid "Pro Neg. Std"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:795 src/olympusmn.cpp:860
|
|
msgid "Pro Photo RGB"
|
|
msgstr "Pro Photo RGB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Process Version"
|
|
msgstr "Versi Pemprosesan Imej"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:442
|
|
msgid "Processing Info"
|
|
msgstr "Maklumat Pemprosesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:411
|
|
msgid "Processing Software"
|
|
msgstr "Perisian Pemprosesan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:442
|
|
msgid "Processing info"
|
|
msgstr "Maklumat pemprosesan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1560
|
|
msgid "Produced By"
|
|
msgstr "Dihasilkan Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1560
|
|
msgid "Produced By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Dihasilkan Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:460 src/properties.cpp:1561
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Pengeluar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1562
|
|
msgid "Producer Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Penerbit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1561
|
|
msgid "Producer involved with the video."
|
|
msgstr "Penerbit yang terlibat dengan pembikinan video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1567
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:117
|
|
msgid "Product Id"
|
|
msgstr "Id Produk"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1053
|
|
msgid "Product or Service Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Produk atau Perkhidmatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1567
|
|
msgid "Product."
|
|
msgstr "Produk."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1564
|
|
msgid "Production Aperture Height"
|
|
msgstr "Tinggi Bukaan Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1563
|
|
msgid "Production Aperture Width"
|
|
msgstr "Lebar Bukaan Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1565
|
|
msgid "Production Designer"
|
|
msgstr "Pereka Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1566
|
|
msgid "Production Studio"
|
|
msgstr "Studio Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1564
|
|
msgid "Production aperture height in pixels"
|
|
msgstr "Tinggi bukaan penerbitan dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1563
|
|
msgid "Production aperture width in pixels"
|
|
msgstr "Lebar bukaan penerbitan dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1230
|
|
msgid "Profile Calibration Signature"
|
|
msgstr "Tandatangan Tentukur Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1295
|
|
msgid "Profile Copyright"
|
|
msgstr "Hakcipta Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1291
|
|
msgid "Profile Embed Policy"
|
|
msgstr "Polisi Terbenam Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1262
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Data 1"
|
|
msgstr "Data Rona Ketep Peta Data Profil 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1272
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Data 2"
|
|
msgstr "Profil Rona Ketep Peta Data 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1255
|
|
msgid "Profile Hue Sat Map Dims"
|
|
msgstr "Dim Peta Rona Ketep Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1363
|
|
msgid "Profile Look Table Data"
|
|
msgstr "Data Jadual Lihat Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1358
|
|
msgid "Profile Look Table Dims"
|
|
msgstr "Dim Jadual Lihat Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1249
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "Nama Profil"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1282
|
|
msgid "Profile Tone Curve"
|
|
msgstr "Lengkung Tona Profil"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:310 src/minoltamn.cpp:207 src/minoltamn.cpp:661
|
|
#: src/minoltamn.cpp:841 src/olympusmn.cpp:484 src/panasonicmn.cpp:115
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:578 src/pentaxmn.cpp:652 src/sigmamn.cpp:154
|
|
#: src/sonymn.cpp:162
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:706
|
|
msgid "Program (P)"
|
|
msgstr "Program (P)"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:122 src/pentaxmn.cpp:615 src/pentaxmn.cpp:622
|
|
#: src/sonymn.cpp:594
|
|
msgid "Program AE"
|
|
msgstr "AE program"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:631
|
|
msgid "Program Av Shift"
|
|
msgstr "Program Av Shift"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:476
|
|
msgid "Program ISO"
|
|
msgstr "ISO Program"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:569
|
|
msgid "Program Shift"
|
|
msgstr "Anjak Program"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:846 src/sonymn.cpp:597
|
|
msgid "Program Shift A"
|
|
msgstr "Program Shift A"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:847 src/sonymn.cpp:598
|
|
msgid "Program Shift S"
|
|
msgstr "Program Shift S"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:630
|
|
msgid "Program Tv Shift"
|
|
msgstr "Program Tv Shift"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:631
|
|
msgid "Program Variation"
|
|
msgstr "Variasi Program"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:313
|
|
msgid "Program Version"
|
|
msgstr "Versi Program"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:569
|
|
msgid "Program shift"
|
|
msgstr "Anjak program"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:631
|
|
msgid "Program variation"
|
|
msgstr "Variasi program"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:487
|
|
msgid "Program-shift"
|
|
msgstr "Program-shift"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:666
|
|
msgid "Program-shift A"
|
|
msgstr "Program-shift A"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:667
|
|
msgid "Program-shift S"
|
|
msgstr "Program-shift S"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:178
|
|
msgid "Progressive"
|
|
msgstr "Progresif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "Nama Objek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:385 src/properties.cpp:1568
|
|
msgid "Project Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Projek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1094
|
|
msgid "Project reference name or description assigned by Licensee."
|
|
msgstr "Nama rujukan atau keterangan projek yang diumpuk oleh Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Projection Type"
|
|
msgstr "Jenis Objek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"Projection type used in the image file. Google products currently support "
|
|
"the value equirectangular."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1061
|
|
msgid "Property Release ID"
|
|
msgstr "ID Keluaran Harta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1060
|
|
msgid "Property Release Status"
|
|
msgstr "Status Keluaran Harta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1171
|
|
msgid "Proprietary RAW Image Format"
|
|
msgstr "Format Imej RAW Proprietari"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1122
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Dilindungi"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a full, publishable name of a country/geographical location "
|
|
"referenced by the content of the object, according to guidelines of the "
|
|
"provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyediakan nama penuh boleh disiarkan bagi lokasi negara/bergeografik yang "
|
|
"dirujuk melalui kandungan objek, berdasarkan garis panduan penyedia."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a hint to the DNG reader about how strong the camera's anti-alias "
|
|
"filter is. A value of 0.0 means no anti-alias filter (i.e., the camera is "
|
|
"prone to aliasing artifacts with some subjects), while a value of 1.0 means "
|
|
"a strong anti-alias filter (i.e., the camera almost never has aliasing "
|
|
"artifacts)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sediakan pembayan kepada pembaca DNG mengenai berapakah kekuatan penapis "
|
|
"anti-alias kamera. Nilai 0.0 bermaksud tiada penapis anti-alias (iaitu "
|
|
"kamera akan anti-aliaskan artifaks dengan sesetengah subjek), manakala nilai "
|
|
"1.0 bermaksud penapis anti-alias yang kuat (iaitu kamera hampir tidak "
|
|
"mengaliaskan artifak)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:901
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a mapping between the values in the CFAPattern tag and the plane "
|
|
"numbers in LinearRaw space. This is a required tag for non-RGB CFA images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyediakan pemetaan diantara nilai dalam tag CFAPattern dan bilangan satah "
|
|
"dalam ruang LinearRaw. Ia merupakan tag yang diperlukan untuk imej CFA bukan-"
|
|
"RGB."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a way for camera manufacturers to store private data in the DNG "
|
|
"file for use by their own raw converters, and to have that data preserved by "
|
|
"programs that edit DNG files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sediakan cara untuk pengilang kamera menyimpan data peribadi dalam fail DNG "
|
|
"untuk diguna oleh penukar raw mereka sendiri, dan mempunyai data yang "
|
|
"disimpan oleh program yang menyunting fail DNG."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"Provides full, publishable, name of the country/primary location where the "
|
|
"intellectual property of the object data was created, according to "
|
|
"guidelines of the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyediakan nama bagi negara/lokasi utama yang boleh disiar dan sepenuhnya "
|
|
"yang mana sifat data objek dicipta, berdasarkan garis panduan penyedia."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:337
|
|
msgid "Province State"
|
|
msgstr "Wilayah Negeri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:473
|
|
msgid "Province/state."
|
|
msgstr "Negeri/wilayah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1123
|
|
msgid "Public Domain"
|
|
msgstr "Domain Awam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:180
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Penerbit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:386
|
|
msgid "Pull Down"
|
|
msgstr "Tarik Bawah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1547
|
|
msgid "Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1500 src/olympusmn.cpp:650 src/olympusmn.cpp:892
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Ungu"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:718
|
|
msgid "Purple-blue"
|
|
msgstr "Ungu-biru"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1368
|
|
msgid "QTime Compatible FileType Brand"
|
|
msgstr "Jenama Jenis Fail Serasi QTime"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1489
|
|
msgid "QTime Major FileType Brand"
|
|
msgstr "Jenama Jenis Fail QTime Major"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1509
|
|
msgid "QTime Minor FileType Version"
|
|
msgstr "Versi Jenis Fail QTime Minor"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Qualified Dublin Core schema"
|
|
msgstr "Skema Teras Dublin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:164
|
|
msgid "Qualifier for xmp:Identifier"
|
|
msgstr "Penerang untuk xmp:Identifier"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1210 src/fujimn.cpp:194 src/minoltamn.cpp:1494
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1495 src/nikonmn.cpp:225 src/nikonmn.cpp:490
|
|
#: src/nikonmn.cpp:560 src/olympusmn.cpp:199 src/panasonicmn.cpp:441
|
|
#: src/sigmamn.cpp:113 src/sigmamn.cpp:114 src/sonymn.cpp:723
|
|
#: src/sonymn.cpp:724
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kualiti"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:694 src/nikonmn.cpp:729
|
|
msgid "Quick Adjust"
|
|
msgstr "Laras Pantas"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:605
|
|
msgid "Quick Macro"
|
|
msgstr "Makro Pantas"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Shot"
|
|
msgstr "Makro Pantas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:729
|
|
msgid "Quick adjust"
|
|
msgstr "Laras pantas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1489
|
|
msgid "QuickTime Major File Type Brand"
|
|
msgstr "Jenama Jenis Fail QuickTime Major"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1509
|
|
msgid "QuickTime Minor File Type Version"
|
|
msgstr "Versi Jenis Fail QuickTime Minor"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:471 src/minoltamn.cpp:2349 src/olympusmn.cpp:659
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:202
|
|
msgid "RAW"
|
|
msgstr "RAW"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:157
|
|
msgid "RAW and JPG files recording"
|
|
msgstr "Perakaman fail RAW dan JPG"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2353
|
|
msgid "RAW+JPEG"
|
|
msgstr "RAW+JPEG"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:156
|
|
msgid "RAW+JPG Recording"
|
|
msgstr "Rakaman RAW+JPG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:291
|
|
msgid "RGB"
|
|
msgstr "RGB"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:292
|
|
msgid "RGB Palette"
|
|
msgstr "Palet RGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:990
|
|
msgid "Radiant"
|
|
msgstr "Sinaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:716
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Sinaran"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:309
|
|
msgid "Randomized process"
|
|
msgstr "Proses rawak"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:392
|
|
msgid "Rasterized Caption"
|
|
msgstr "Kapsyen Teraster"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1569
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kadar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1446
|
|
msgid ""
|
|
"Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per "
|
|
"Second))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadar yang mana bingkai dipersembah dalam video (Diungkap dalam fps (Bingkai "
|
|
"se Saat)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1569
|
|
msgid "Rate."
|
|
msgstr "Kadar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1570
|
|
msgid "Rated"
|
|
msgstr "Ditaraf"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:246 src/properties.cpp:1571 src/properties.cpp:2387
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Penarafan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:445
|
|
msgid "Rating Percent"
|
|
msgstr "Peratus Penarafan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:445
|
|
msgid "Rating Percent."
|
|
msgstr "Peratus Penarafan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:750
|
|
msgid "Rating tag used by Windows"
|
|
msgstr "Tag penarafan yang digunakan oleh Windows"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:753
|
|
msgid "Rating tag used by Windows, value in percent"
|
|
msgstr "Tag penarafan yang digunakan oleh Windows, nilai dalam peratus"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1571
|
|
msgid "Rating, eg. 7 or 8 (generally out of 10)."
|
|
msgstr "Penarafan, iaitu. 7 atau 8 (umumnya per 10)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio of Width:Height, helps to determine how a video would be displayed on "
|
|
"a screen"
|
|
msgstr "Nisbah Lebar:Tinggi, bantu tentukan bagaimana video dipapar pada skrin"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:178 src/minoltamn.cpp:80 src/minoltamn.cpp:248
|
|
#: src/minoltamn.cpp:679 src/minoltamn.cpp:865 src/minoltamn.cpp:2404
|
|
#: src/olympusmn.cpp:75 src/panasonicmn.cpp:59
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "Raw"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2410
|
|
msgid "Raw + JPEG"
|
|
msgstr "Raw + JPEG"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:760
|
|
msgid "Raw Data Offset"
|
|
msgstr "Ofset Data Raw"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1143
|
|
msgid "Raw Data Unique ID"
|
|
msgstr "ID Unik Data Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:454
|
|
msgid "Raw Development"
|
|
msgstr "Pembangunan Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:457
|
|
msgid "Raw Development 2"
|
|
msgstr "Pembangunan Raw 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:897
|
|
msgid "Raw Development 2 Version"
|
|
msgstr "Versi Pembangunan 2 Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:827
|
|
msgid "Raw Development Version"
|
|
msgstr "Versi Pembangunan Raw"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:543
|
|
msgid "Raw File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail Raw"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:616
|
|
msgid "Raw Image Center"
|
|
msgstr "Pusat Imej Raw"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1334
|
|
msgid "Raw Image Digest"
|
|
msgstr "Cernaan Imej Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:466
|
|
msgid "Raw Info"
|
|
msgstr "info Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1073
|
|
msgid "Raw Info Version"
|
|
msgstr "Versi Maklumat Raw"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1510
|
|
msgid "Raw Jpg Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Jpg Mentah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1511
|
|
msgid "Raw Jpg Size"
|
|
msgstr "Saiz Jpg mentah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:760
|
|
msgid "Raw data offset"
|
|
msgstr "Ofset data raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:458
|
|
msgid "Raw development 2 sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD pembangunan raw 2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:897
|
|
msgid "Raw development 2 version"
|
|
msgstr "Versi pembangunan 2 Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:455
|
|
msgid "Raw development sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD pembangunan Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:827
|
|
msgid "Raw development version"
|
|
msgstr "Versi pembangunan Raw"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:616
|
|
msgid "Raw image center"
|
|
msgstr "Pusat imej Raw"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1559 src/pentaxmn.cpp:1560
|
|
msgid "Raw image size"
|
|
msgstr "Saiz imej Mentah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
|
|
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
|
|
"the final image. DefaultCropOrigin specifies the origin of the final image "
|
|
"area, in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been "
|
|
"applied), relative to the top-left corner of the ActiveArea rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej raw biasanya menyimpan piksel tambahan disekitar pinggir imej akhir. "
|
|
"Piksel tambahan ini bantu menghindari interpolasi artifaks yang berhampiran "
|
|
"pinggir imej akhir. DefaultCropOrigin nyatakan asal kawasan imej akhir, "
|
|
"dalam koordinat imej raw (iaitu sebelum Skala Lalai dilaksanakan), ia "
|
|
"relatif pada bucu kiri-atas bagi segiempat tepat Kawasan Aktif."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"Raw images often store extra pixels around the edges of the final image. "
|
|
"These extra pixels help prevent interpolation artifacts near the edges of "
|
|
"the final image. DefaultCropSize specifies the size of the final image area, "
|
|
"in raw image coordinates (i.e., before the DefaultScale has been applied)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej raw biasanya menyimpan piksel tambahan disekitar pinggir imej akhir. "
|
|
"Piksel tambahan ini bantu menghindari interpolasi artifaks yang berhampiran "
|
|
"pinggir imej akhir. DefaultCropSize nyatakan saiz kawasanawasan imej akhir, "
|
|
"dalam koordinat imej raw (iaitu sebelum Skala Lalai dilaksanakan)."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1073
|
|
msgid "Raw info version"
|
|
msgstr "Versi maklumat Raw"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:467
|
|
msgid "Raw sub-IFD"
|
|
msgstr "Sub-IFD Raw"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:682 src/minoltamn.cpp:868
|
|
msgid "Raw+Jpeg"
|
|
msgstr "Raw+Jpeg"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:525
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Sedia"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:217 src/minoltamn.cpp:1130
|
|
msgid "Rear flash sync"
|
|
msgstr "Segerak denyar belakang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1220
|
|
msgid "Recall"
|
|
msgstr "Panggil Semula"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:921 src/tags.cpp:1631
|
|
msgid "Recommended Exposure Index"
|
|
msgstr "Indeks Dedahan Disaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1751
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Versi Rekod"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1545
|
|
msgid "Record Display"
|
|
msgstr "Paparan Rakam"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1572
|
|
msgid "Record Label Name"
|
|
msgstr "Nama Label Rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1572
|
|
msgid "Record Label Name, or the name of the organization recording the video."
|
|
msgstr "Nama Label Rakaman, atau nama organisasi yang merakaman video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1573
|
|
msgid "Record Label URL"
|
|
msgstr "URL Label Rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1573
|
|
msgid "Record Label URL."
|
|
msgstr "URL Label Rakaman."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record Number"
|
|
msgstr "Bilangan direktori"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:170
|
|
msgid "Record Version"
|
|
msgstr "Versi Rekod"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1546
|
|
msgid "Record display"
|
|
msgstr "Paparan rakam"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:847
|
|
msgid "Record of what has been done to the image."
|
|
msgstr "Rekod yang telah dibuat kepada imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recorded By"
|
|
msgstr "Dienkod Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1574
|
|
msgid "Recording Copyright"
|
|
msgstr "Hakcipta Rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1574
|
|
msgid "Recording Copyright."
|
|
msgstr "Hakcipta Rakaman."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:192
|
|
msgid "Recording offset"
|
|
msgstr "Ofset rakaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1275
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Segiempat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1275
|
|
msgid "Rectangle that identifies the person within the photo"
|
|
msgstr "Segiempat yang mengenalpasti individu di dalam foto"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:402
|
|
msgid "Rectangular (or square) layout"
|
|
msgstr "Bentangan segiempat tepat (atau segiempat sama)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1491 src/nikonmn.cpp:703 src/nikonmn.cpp:713
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1045 src/olympusmn.cpp:640 src/olympusmn.cpp:883
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:337 src/panasonicmn.cpp:747
|
|
msgid "Red Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Merah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red Eye Info"
|
|
msgstr "Maklumat VR"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1509
|
|
msgid "Red Eye Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Mata Merah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:544
|
|
msgid "Red Hue"
|
|
msgstr "Rona Merah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:545
|
|
msgid "Red Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Merah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:338 src/pentaxmn.cpp:1496
|
|
msgid "Red balance"
|
|
msgstr "Imbangan merah"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:747
|
|
msgid "Red balance (found in Digilux 2 RAW images)"
|
|
msgstr "Imbangan merah (ditemui dalam imej RAW Digilux 2)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1497
|
|
msgid "Red color balance"
|
|
msgstr "Imbangan warna merah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:197
|
|
msgid "Red eye"
|
|
msgstr "Mata merah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1510
|
|
msgid "Red eye reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan mata merah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:482 src/olympusmn.cpp:533
|
|
msgid "Red-eye"
|
|
msgstr "Mata-merah"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:103 src/minoltamn.cpp:216
|
|
msgid "Red-eye reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:719
|
|
msgid "Red-purple"
|
|
msgstr "Merah-ungu"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:241
|
|
msgid "Reduced-resolution image data"
|
|
msgstr "Data imej resolusi-terkurang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1000
|
|
msgid "Reduction Matrix 1"
|
|
msgstr "Matriks Pengurangan 1"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1007
|
|
msgid "Reduction Matrix 2"
|
|
msgstr "Matriks Pengurangan 2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"ReductionMatrix1 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
|
|
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
|
|
"under the first calibration illuminant. This tag may only be used if "
|
|
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Matriks Pengurangan 1 takrifkan matriks pengurangan secara dimensi untuk "
|
|
"digunakan sebagai tahap pertama semasa menukar nilai ruang tabii kamera "
|
|
"warna kepada nilai XYZ, dibawah iluminasi penentukuran pertama. Tag ini "
|
|
"hanya boleh digunakan jika Satah Warna lebih besar daripada 3. Matriks "
|
|
"disimpan dalam tertib imbas baris."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"ReductionMatrix2 defines a dimensionality reduction matrix for use as the "
|
|
"first stage in converting color camera native space values to XYZ values, "
|
|
"under the second calibration illuminant. This tag may only be used if "
|
|
"ColorPlanes is greater than 3. The matrix is stored in row scan order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Matriks Pengurangan 2 takrifkan matriks pengurangan secara dimensi untuk "
|
|
"digunakan sebagai tahap pertama semasa menukar nilai ruang tabii kamera "
|
|
"warna kepada nilai XYZ, dibawah iluminasi penentukuran kedua. Tag ini hanya "
|
|
"boleh digunakan jika Satah Warna lebih besar daripada 3. Matriks disimpan "
|
|
"dalam tertib imbas baris."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ReelName"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Refer to Part 1, Data Model, Serialization, and Core Properties, for "
|
|
"definition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:786
|
|
msgid "Reference Black White"
|
|
msgstr "Rujukan Hitam Putih"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:738
|
|
msgid "Reference Black/White"
|
|
msgstr "Hitam/Putih Rujukan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:283
|
|
msgid "Reference Date"
|
|
msgstr "Tarikh Rujukan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:286
|
|
msgid "Reference Number"
|
|
msgstr "Bilangan Rujukan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:279
|
|
msgid "Reference Service"
|
|
msgstr "Perkhidmatan Rujukan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1455
|
|
msgid "Reference for image direction."
|
|
msgstr "Rujukan arah imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"Reference information for additional documents associated with the license."
|
|
msgstr "Maklumat rujukan untuk dokumen tambahan yang berkaitan dengan lesen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1739
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Rujukan Kerja"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"References an external job management file for a job process in which the "
|
|
"document is being used. Use of job names is under user control. Typical use "
|
|
"would be to identify all documents that are part of a particular job or "
|
|
"contract. There are multiple values because there can be more than one job "
|
|
"using a particular document at any time, and it can also be useful to keep "
|
|
"historical information about what jobs a document was part of previously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rujukan pada fail pengurusan kerja luaran untuk proses kerja yang mana "
|
|
"dokumen telah digunakan. Penggunaan nama kerja adalah dibawah kawalan "
|
|
"pengguna. Biasanya digunakan untuk kenalpasti semua dokumen yang merupakan "
|
|
"bahagian daripada kerja atau kontrak tertentu. Terdapat nilai berbilang "
|
|
"kerana lebih dari satu kerja menggunakan dokumen tertentu pada sebarang "
|
|
"masa, dan ia juga berguna untuk kekalkan maklumat bersejarah mengenai apakah "
|
|
"kerja dokumen merupakan sebahagian dari dokumen terdahulu."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, "
|
|
"into this resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reflection"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1524
|
|
msgid "Reflexion print scanner"
|
|
msgstr "Pengimbas cetak pantulan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1656
|
|
msgid "Reg "
|
|
msgstr "Reg "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1052
|
|
msgid "Region Constraints"
|
|
msgstr "Kekangan Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Region List"
|
|
msgstr "RegionList"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1261
|
|
msgid "RegionInfo"
|
|
msgstr "RegionInfo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1267 src/properties.cpp:1283
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:990
|
|
msgid "Registry Entry"
|
|
msgstr "Masukan Registry"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:991
|
|
msgid "Registry Entry-Item Identifier"
|
|
msgstr "Pengenalpasti Item-Masukan Registry"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:992
|
|
msgid "Registry Entry-Organisation Identifier"
|
|
msgstr "Pengenalpasti OOrganisasi-Masukan Registry"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2152
|
|
msgid "Related Image File Format"
|
|
msgstr "Formati Fail Imej Berkaitan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2158
|
|
msgid "Related Image Length"
|
|
msgstr "Panjang Imej Berkaitan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2155
|
|
msgid "Related Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej Berkaitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Related Resource ID"
|
|
msgstr "Blok Sumber Imej"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:817 src/tags.cpp:1762
|
|
msgid "Related Sound File"
|
|
msgstr "Fail Bunyi Berkaitan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:199
|
|
msgid "Related file"
|
|
msgstr "Fail berkaitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:183
|
|
msgid "Relation"
|
|
msgstr "Hubungan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2337
|
|
msgid "Relationship According To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2340
|
|
msgid "Relationship Established Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relationship Of Resource"
|
|
msgstr "Sumber Cahaya"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2343
|
|
msgid "Relationship Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Relationships to other documents. Recommended best practice is to identify "
|
|
"the related resource by means of a string conforming to a formal "
|
|
"identification system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubungan dengan dokumen lain. Amalan terbaik disarankan adalah kenalpasti "
|
|
"sumber berkaitan beerdasarkan rentetan pada sistem pengenalpastian formal."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:388
|
|
msgid "Relative Peak Audio File Path"
|
|
msgstr "Laluan Fail Audio Puncak Relatif"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:389
|
|
msgid "Relative Timestamp"
|
|
msgstr "Setem Masa Relatif"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relaxing Tone"
|
|
msgstr "Hubungan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2337
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Keluaran"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:253 src/properties.cpp:390
|
|
msgid "Release Date"
|
|
msgstr "Tarkih Pelepasan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:474 src/sonymn.cpp:475
|
|
msgid "Release Mode"
|
|
msgstr "Mod Keluaran"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:257
|
|
msgid "Release Time"
|
|
msgstr "Masa Pelepasan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:516
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote Commander"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:671
|
|
msgid "Remote Continuous Shooting"
|
|
msgstr "Penangkapan Berterusan Jauh"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:670
|
|
msgid "Remote Control"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:669
|
|
msgid "Remote Control (3 sec)"
|
|
msgstr "Kawalan Jauh (3 saat)"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2319
|
|
msgid "Renaming file to"
|
|
msgstr "Menamakan semula fail ke"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:305
|
|
msgid "Rendition Class"
|
|
msgstr "Kelas Tafsiran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:320
|
|
msgid "Rendition Of"
|
|
msgstr "Tafsiran Bagi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:307
|
|
msgid "Rendition Params"
|
|
msgstr "Param Tafsiran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1239
|
|
msgid "Repeat Use"
|
|
msgstr "Guna Berulang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1027 src/nikonmn.cpp:1028
|
|
msgid "Repeating Flash"
|
|
msgstr "Cahaya Berulang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
|
|
msgid "Repeating Flash Count"
|
|
msgstr "Kiraan Denyar Berulang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
|
|
msgid "Repeating Flash Rate"
|
|
msgstr "Kadar Denyar Berulang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1060 src/nikonmn.cpp:1082 src/nikonmn.cpp:1101
|
|
msgid "Repeating flash count"
|
|
msgstr "Kiraan denyar berulang"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1059 src/nikonmn.cpp:1081 src/nikonmn.cpp:1100
|
|
msgid "Repeating flash rate"
|
|
msgstr "Kadar denyar berulang"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the digital "
|
|
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diwakili dalam bentuk AATTBBHH untuk mereka tarikh digital perwakilan bagi "
|
|
"obejk yang dicipta. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"Represented in the form CCYYMMDD to designate the date the intellectual "
|
|
"content of the object data was created rather than the date of the creation "
|
|
"of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diwakili dalam bentuk AATTBBHH untuk mereka tarikh bagi kandungan "
|
|
"intelektual bagi objek data yang dicipta berbanding tarikh penciptaan "
|
|
"perwakilan fizikal. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the digital "
|
|
"representation of the object data was created. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diwakili dalam bentuk AATTBBHH:JJMM untuk mereka tarikh digital perwakilan "
|
|
"bagi obejk yang dicipta. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Represented in the form HHMMSS:HHMM to designate the time the intellectual "
|
|
"content of the object data current source material was created rather than "
|
|
"the creation of the physical representation. Follows ISO 8601 standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diwakili dalam bentuk AATTBBHH:JJMM untuk mereka tarikh bagi kandungan "
|
|
"intelektual bagi objek data yang dicipta berbanding tarikh penciptaan "
|
|
"perwakilan fizikal. Mengikuti piawaian ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reproductive Condition"
|
|
msgstr "Studio Penerbitan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1575
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Keperluan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:391
|
|
msgid "Resample Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Sampel Semula"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:569
|
|
msgid "Resized"
|
|
msgstr "Disaiz Semula"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:62
|
|
msgid "Resolution Mode"
|
|
msgstr "Mod Resolusi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:779 src/properties.cpp:1576 src/tags.cpp:535
|
|
msgid "Resolution Unit"
|
|
msgstr "Unit Resolusi"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:63
|
|
msgid "Resolution mode"
|
|
msgstr "Mod resolusi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1429 src/pentaxmn.cpp:1430
|
|
msgid "Resolution of a preview image"
|
|
msgstr "Resolusi imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:157
|
|
msgid "Resource Event structure"
|
|
msgstr "Struktur Peristiwa Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "Sumber fail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2321
|
|
msgid "Resource Relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2325
|
|
msgid "Resource Relationship ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:158
|
|
msgid "ResourceRef structure"
|
|
msgstr "Struktur ResourceRef"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:620
|
|
msgid "Retouch History"
|
|
msgstr "Sejarah Pengemasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retouch Info"
|
|
msgstr "Sejarah Pengemasan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:620
|
|
msgid "Retouch history"
|
|
msgstr "Sejarah pengemasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:742
|
|
msgid "RetouchAreas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1096
|
|
msgid "Reuse"
|
|
msgstr "Guna Semula"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:988
|
|
msgid "Reversal film"
|
|
msgstr "FIlem berbalik"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:696 src/minoltamn.cpp:293 src/minoltamn.cpp:712
|
|
#: src/minoltamn.cpp:927 src/minoltamn.cpp:2301 src/nikonmn.cpp:104
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1638 src/pentaxmn.cpp:295 src/pentaxmn.cpp:310
|
|
#: src/properties.cpp:727
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1657
|
|
msgid "Right (horizontal)"
|
|
msgstr "Kanan (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1668
|
|
msgid "Right (vertical)"
|
|
msgstr "Kanan (menegak)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "Kanan ke kiri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1354 src/olympusmn.cpp:1184
|
|
msgid "Right to left"
|
|
msgstr "Kanan ke kiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:374
|
|
msgid "Right zone"
|
|
msgstr "Zon kanan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:110
|
|
msgid "Right-most"
|
|
msgstr "Hampir-kanan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:185
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Hak"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1736
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rights Holder"
|
|
msgstr "Zon kanan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:506
|
|
msgid "Rio de Janeiro"
|
|
msgstr "Rio de Janeiro"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1577
|
|
msgid "Ripped By"
|
|
msgstr "Diretas Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1577
|
|
msgid "Ripped By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Diretas Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roll Angle"
|
|
msgstr "Kerat Sudut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"Roll, measured in degrees, of the image where level with the horizon is 0. "
|
|
"Value must be > -180 and <= 180."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:170
|
|
msgid "Romantic Sunset Glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:511
|
|
msgid "Rome"
|
|
msgstr "Rom"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:245 src/panasonicmn.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate 180"
|
|
msgstr "Putar 90 IJ"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:742 src/minoltamn.cpp:918 src/minoltamn.cpp:2369
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:247
|
|
msgid "Rotate 270 CW"
|
|
msgstr "Putar 270 IJ"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:741 src/minoltamn.cpp:917 src/minoltamn.cpp:2368
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:246
|
|
msgid "Rotate 90 CW"
|
|
msgstr "Putar 90 IJ"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate CCW"
|
|
msgstr "Putar 90 IJ"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rotate CW"
|
|
msgstr "Putar 90 IJ"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:797 src/minoltamn.cpp:798 src/minoltamn.cpp:1051
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1052 src/minoltamn.cpp:1581 src/minoltamn.cpp:1582
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:466 src/sonymn.cpp:714 src/sonymn.cpp:715
|
|
#: src/sonymn.cpp:787 src/sonymn.cpp:788
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Putaran"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1060 src/minoltamn.cpp:1061
|
|
msgid "Rotation2"
|
|
msgstr "Putaran2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:730
|
|
msgid "Roundness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1352
|
|
msgid "Row Interleave Factor"
|
|
msgstr "Faktor Antara Lembar Baris"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1329
|
|
msgid ""
|
|
"Row where the top edge of the image was cropped from the full sized panorama."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:758
|
|
msgid "Rows Per Strip"
|
|
msgstr "Baris Per Jalur"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:499
|
|
msgid "Rows per Strip"
|
|
msgstr "Baris per Jalur"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1480
|
|
msgid "S-AF"
|
|
msgstr "S-AF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1386
|
|
msgid "SET button func. when shooting"
|
|
msgstr "Tetapkan fungsi butang bilang menangkap"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:840
|
|
msgid "SFR of the camera."
|
|
msgstr "SFR bagi kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:280
|
|
msgid "SGI Log 24-bits packed"
|
|
msgstr "Log SGI 24-bit berpek"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:279
|
|
msgid "SGI Log Luminance RLE"
|
|
msgstr "RLE Luminans Log SGI"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"SHA-1 encrypted message hash of the person's Windows Live e-mail address"
|
|
msgstr "SHA-1 cincangan mesej tersulit bagi alamat e-mel Windows Live individu"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:658
|
|
msgid "SHQ"
|
|
msgstr "SHQ"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:640
|
|
msgid "SMax Sample Value"
|
|
msgstr "Nilai Sampel SMax"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:637
|
|
msgid "SMin Sample Value"
|
|
msgstr "Nilai Sampel SMin"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:656
|
|
msgid "SQ"
|
|
msgstr "SQ"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1250
|
|
msgid "SRAW Quality Tone"
|
|
msgstr "Ton Kualiti SRAW"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1250
|
|
msgid "SRAW quality"
|
|
msgstr "Kualiti SRAW"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:446
|
|
msgid "SXGA Basic"
|
|
msgstr "SXGA Biasa"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:448
|
|
msgid "SXGA Fine"
|
|
msgstr "SXGA Halus"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:447
|
|
msgid "SXGA Normal"
|
|
msgstr "SXGA Biasa"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1633
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:634
|
|
msgid "Sample Format"
|
|
msgstr "Format Sampel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1707
|
|
msgid "Sample taken for Analyzing Audio Stream"
|
|
msgstr "Sampel diambil untuk Menganalisis Strim Audio"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:771
|
|
msgid "Samples Per Pixel"
|
|
msgstr "Sampel Per Piksel"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:494
|
|
msgid "Samples per Pixel"
|
|
msgstr "Sampel per Piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1968
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling Effort"
|
|
msgstr "Format Sampel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1965
|
|
msgid "Sampling Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1974
|
|
msgid "Sampling Size Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sampling Size Value"
|
|
msgstr "Nilai Sampel SMin"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:266
|
|
msgid "Samsung SRW Compressed"
|
|
msgstr "SRW Samsung Termampat"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:492
|
|
msgid "San Fransisco"
|
|
msgstr "San Fransisco"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1625 src/pentaxmn.cpp:501
|
|
msgid "Santiago"
|
|
msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1623 src/pentaxmn.cpp:505
|
|
msgid "Sao Paulo"
|
|
msgstr "Sao Paulo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1459
|
|
msgid "Satellite information, format is unspecified."
|
|
msgstr "Maklumat satelit, format tidak dinyatakan."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1221 src/minoltamn.cpp:393 src/minoltamn.cpp:577
|
|
#: src/minoltamn.cpp:578 src/minoltamn.cpp:786 src/minoltamn.cpp:787
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1030 src/minoltamn.cpp:1031 src/minoltamn.cpp:1428
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1429 src/nikonmn.cpp:611 src/nikonmn.cpp:630
|
|
#: src/nikonmn.cpp:733 src/olympusmn.cpp:818 src/olympusmn.cpp:917
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:480 src/pentaxmn.cpp:1136 src/pentaxmn.cpp:1505
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1506 src/properties.cpp:546 src/properties.cpp:867
|
|
#: src/properties.cpp:1578 src/sigmamn.cpp:98 src/sigmamn.cpp:99
|
|
#: src/sonymn.cpp:390 src/sonymn.cpp:672 src/sonymn.cpp:673 src/sonymn.cpp:778
|
|
#: src/sonymn.cpp:779 src/tags.cpp:1864
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Aqua"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Blue"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Green"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Magenta"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Orange"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Purple"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Red"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation Adjustment Yellow"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
|
|
msgid "Saturation Emphasis"
|
|
msgstr "Paksaan Ketepuan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1097
|
|
msgid "Saturation Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Ketepuan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:832 src/olympusmn.cpp:905
|
|
msgid "Saturation emphasis"
|
|
msgstr "Paksaan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1221 src/olympusmn.cpp:1097
|
|
msgid "Saturation setting"
|
|
msgstr "Tetapan ketepuan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:322
|
|
msgid "Save ID"
|
|
msgstr "ID Simpan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saved Settings"
|
|
msgstr "Tetapan ISO"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:392
|
|
msgid "Scale Type"
|
|
msgstr "Jenis Skala"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:647
|
|
msgid "Scan IFD"
|
|
msgstr "IFD Imbasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1015
|
|
msgid "Scan from film"
|
|
msgstr "Imbas dari filem"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1017
|
|
msgid "Scan from print"
|
|
msgstr "Imbas dari cetakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1016
|
|
msgid "Scan from transparency (including slide)"
|
|
msgstr "Imbas dari transparensi (termasuk slaid)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:393
|
|
msgid "Scene"
|
|
msgstr "Adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1020
|
|
msgid "Scene Area"
|
|
msgstr "Kawasan Adegan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:619
|
|
msgid "Scene Assist"
|
|
msgstr "Bantuan Adegan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:864 src/tags.cpp:1852
|
|
msgid "Scene Capture Type"
|
|
msgstr "Jenis Tangkapan Adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1019
|
|
msgid "Scene Detect"
|
|
msgstr "Kesan Adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1021
|
|
msgid "Scene Detect Data"
|
|
msgstr "Data Kesan Adegan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scene Intelligent Auto"
|
|
msgstr "Automatik Pintar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:130 src/nikonmn.cpp:606
|
|
#: src/olympusmn.cpp:253 src/olympusmn.cpp:700 src/panasonicmn.cpp:534
|
|
#: src/sonymn.cpp:426 src/sonymn.cpp:427
|
|
msgid "Scene Mode"
|
|
msgstr "Mode Adegan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:855 src/tags.cpp:1817
|
|
msgid "Scene Type"
|
|
msgstr "Jenis Adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1020
|
|
msgid "Scene area"
|
|
msgstr "Kawasan adegan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:619
|
|
msgid "Scene assist"
|
|
msgstr "Bantuan adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1019
|
|
msgid "Scene detect"
|
|
msgstr "Kesan adegan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1021
|
|
msgid "Scene detect data"
|
|
msgstr "Data kesan adegan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:606 src/olympusmn.cpp:254 src/olympusmn.cpp:700
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:534
|
|
msgid "Scene mode"
|
|
msgstr "Mode Adegan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:112 src/panasonicmn.cpp:373
|
|
msgid "Scenery"
|
|
msgstr "Permandangan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:99
|
|
msgid "Schema namespace %1 is not registered with the XMP Toolkit"
|
|
msgstr "Nama jarak skema %1 tidak berdaftar dengan Kit Alat XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scientific Name"
|
|
msgstr "Nama Dokumen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2301
|
|
msgid "Scientific Name Authorship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2223
|
|
msgid "Scientific Name ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1579
|
|
msgid "Secondary Genre"
|
|
msgstr "Genre Kedua"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:846
|
|
msgid "Security Classification"
|
|
msgstr "Pengelasan Keselamatan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:846
|
|
msgid "Security classification assigned to the image."
|
|
msgstr "Pengelasan keselamatan yang diumpuk ke imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:751
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1461
|
|
msgid "Selected AF point"
|
|
msgstr "Titik AF terpilih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:938
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1581
|
|
msgid "Selection Duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1580
|
|
msgid "Selection Time"
|
|
msgstr "Masa Pemilihan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:101 src/panasonicmn.cpp:125
|
|
msgid "Self Portrait"
|
|
msgstr "Potret Kendiri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:117
|
|
msgid "Self Portrait+Timer"
|
|
msgstr "Potret Kendiri+Pemasa"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:464
|
|
msgid "Self Timer"
|
|
msgstr "Pemasa Kendiri"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:826
|
|
msgid "Self Timer Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemasa Kendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1440
|
|
msgid "Self Timer Time"
|
|
msgstr "Masa Pemasa Kendiri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1209 src/panasonicmn.cpp:464
|
|
msgid "Self timer"
|
|
msgstr "Pemasa kendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1441
|
|
msgid "Self timer time"
|
|
msgstr "Masa pemasa kendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:260 src/minoltamn.cpp:1160 src/nikonmn.cpp:155
|
|
msgid "Self-timer"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:665
|
|
msgid "Self-timer (12 sec)"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri (12 saat)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:666
|
|
msgid "Self-timer (2 sec)"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri (2 saat)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1106 src/sonymn.cpp:512
|
|
msgid "Self-timer 10 sec"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri 10 saat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1108
|
|
msgid "Self-timer 2 sec"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri 2 saat"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Self-timer 2 sec, Mirror Lock-up"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri 2 saat"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1209
|
|
msgid "Selftimer"
|
|
msgstr "Pemasa kendiri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1582
|
|
msgid "Send Duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa Hantar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:853 src/tags.cpp:854 src/tags.cpp:1809
|
|
msgid "Sensing Method"
|
|
msgstr "Kaedah Penderiaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:641
|
|
msgid "Sensitivity Priority AE"
|
|
msgstr "AE Keutamaan Kepekaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:642
|
|
msgid "Sensitivity Priority AE (1)"
|
|
msgstr "AE Keutamaan Kepekaan (1)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:912 src/tags.cpp:1619
|
|
msgid "Sensitivity Type"
|
|
msgstr "Jenis Kepekaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1569 src/pentaxmn.cpp:1570
|
|
msgid "Sensitivity adjust"
|
|
msgstr "Laras kepekaan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1387
|
|
msgid "Sensor Cleaning"
|
|
msgstr "Pembersihan Penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:742
|
|
msgid "Sensor Height"
|
|
msgstr "Tinggi Penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:449
|
|
msgid "Sensor Info"
|
|
msgstr "Maklumat Penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:744
|
|
msgid "Sensor Left Border"
|
|
msgstr "Sempadan Kiri Penderia"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:617
|
|
msgid "Sensor Pixel Size"
|
|
msgstr "Saiz Piksel Penderia"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:289 src/olympusmn.cpp:1034
|
|
msgid "Sensor Temperature"
|
|
msgstr "Suhu Penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:743
|
|
msgid "Sensor Top Border"
|
|
msgstr "Sempadan Atas Penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:741
|
|
msgid "Sensor Width"
|
|
msgstr "Lebar Penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1581
|
|
msgid "Sensor blue level"
|
|
msgstr "Aras biru penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1387
|
|
msgid "Sensor cleaning"
|
|
msgstr "Pembersihan penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:742
|
|
msgid "Sensor height"
|
|
msgstr "Tinggi penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:449
|
|
msgid "Sensor info"
|
|
msgstr "Maklumat penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:744
|
|
msgid "Sensor left border"
|
|
msgstr "Sempadan kiri penderia"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:617
|
|
msgid "Sensor pixel size"
|
|
msgstr "Saiz piksel penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1580
|
|
msgid "Sensor red level"
|
|
msgstr "Aras merah penderia"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:290 src/olympusmn.cpp:1034
|
|
msgid "Sensor temperature"
|
|
msgstr "Suhu penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:743
|
|
msgid "Sensor top border"
|
|
msgstr "Sempadan atas penderia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:741
|
|
msgid "Sensor width"
|
|
msgstr "Lebar penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1581
|
|
msgid "SensorBlueLevel"
|
|
msgstr "Aras Biru Merah penderia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1580
|
|
msgid "SensorRedLevel"
|
|
msgstr "Aras Merah Penderia"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:542
|
|
msgid "Seoul"
|
|
msgstr "Seoul"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:549 src/canonmn.cpp:1183 src/canonmn.cpp:1498
|
|
#: src/minoltamn.cpp:67 src/nikonmn.cpp:193 src/nikonmn.cpp:711
|
|
#: src/olympusmn.cpp:631 src/olympusmn.cpp:648 src/olympusmn.cpp:875
|
|
#: src/olympusmn.cpp:890 src/panasonicmn.cpp:201 src/sonymn.cpp:556
|
|
msgid "Sepia"
|
|
msgstr "Sepia"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1324
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Jujukan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:236 src/panasonicmn.cpp:461 src/sonymn.cpp:477
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Bilangan Jujukan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:237 src/olympusmn.cpp:1177 src/panasonicmn.cpp:461
|
|
msgid "Sequence number"
|
|
msgstr "Bilangan jujukan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1324
|
|
msgid "Sequence number (if in a continuous burst)"
|
|
msgstr "Bilangan jujukan (jika dalam ledakan berterusan)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:510 src/olympusmn.cpp:1468
|
|
msgid "Sequential shooting AF"
|
|
msgstr "AF penggambaran berjujukan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:622
|
|
msgid "Serial NO"
|
|
msgstr "NO Siri"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:426 src/fujimn.cpp:190 src/nikonmn.cpp:583
|
|
#: src/olympusmn.cpp:759 src/pentaxmn.cpp:1678 src/pentaxmn.cpp:1679
|
|
#: src/properties.cpp:942 src/sigmamn.cpp:56
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Nombor Siri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:346
|
|
msgid "Serial Number 2"
|
|
msgstr "Nombor Siri 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:432
|
|
msgid "Serial Number Format"
|
|
msgstr "Format Nombor Siri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:759
|
|
msgid "Serial number"
|
|
msgstr "Nombor siri"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:347
|
|
msgid "Serial number 2"
|
|
msgstr "Nombor siri 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:432
|
|
msgid "Serial number format"
|
|
msgstr "Format nombor siri"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:105
|
|
msgid "Service Id"
|
|
msgstr "Id Perkhidmatan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1552
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Tetap"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1386
|
|
msgid "Set Button Function"
|
|
msgstr "Tetapkan Fungsi Butang"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:86
|
|
msgid "Setting %1 in %2 images is not supported"
|
|
msgstr "Penetapan %1 dalam %2 imej tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1847
|
|
msgid "Setting Exif ISO value to"
|
|
msgstr "Menetapkan nilai ISO Exif ke"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1922
|
|
msgid "Setting Exif UNICODE user comment to"
|
|
msgstr "Menetapkan ulasan pengguna UNICODE Exif ke"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1475
|
|
msgid "Setting JPEG comment"
|
|
msgstr "Menetap ulasan JPEG"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:840
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Tetapan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1219
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Persediaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sex"
|
|
msgstr "Tetap"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1270 src/minoltamn.cpp:690 src/minoltamn.cpp:877
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1205 src/minoltamn.cpp:2448 src/olympusmn.cpp:1059
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:75 src/pentaxmn.cpp:410 src/tags.cpp:1487
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995 src/panasonicmn.cpp:516
|
|
msgid "Shading Compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan Bayang"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:703 src/olympusmn.cpp:995
|
|
msgid "Shading compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan bayang"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:92 src/sigmamn.cpp:93
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1105
|
|
msgid "Shadow Scale"
|
|
msgstr "Skala Bayang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:548
|
|
msgid "Shadow Tint"
|
|
msgstr "Seri Warna Bayang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:547
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows 2012"
|
|
msgstr "Bayang"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1597
|
|
msgid "Shake reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan gegar"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1598
|
|
msgid "Shake reduction information"
|
|
msgstr "Maklumat pengurangan goncang"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:626
|
|
msgid "Shallow DOF"
|
|
msgstr "DOF Cetek"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:539
|
|
msgid "Shanghai"
|
|
msgstr "Shanghai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen Detail"
|
|
msgstr "Penjelasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen Edge Masking"
|
|
msgstr "Penjelasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen Radius"
|
|
msgstr "Penjelasan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:231 src/nikonmn.cpp:562
|
|
msgid "Sharpening"
|
|
msgstr "Penjelasan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1222 src/canonmn.cpp:1578 src/fujimn.cpp:197
|
|
#: src/minoltamn.cpp:583 src/minoltamn.cpp:584 src/minoltamn.cpp:780
|
|
#: src/minoltamn.cpp:781 src/minoltamn.cpp:1024 src/minoltamn.cpp:1025
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1422 src/minoltamn.cpp:1423 src/nikonmn.cpp:730
|
|
#: src/olympusmn.cpp:820 src/panasonicmn.cpp:481 src/pentaxmn.cpp:1139
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1511 src/pentaxmn.cpp:1512 src/properties.cpp:549
|
|
#: src/properties.cpp:868 src/properties.cpp:1584 src/sigmamn.cpp:101
|
|
#: src/sigmamn.cpp:102 src/sonymn.cpp:666 src/sonymn.cpp:667 src/sonymn.cpp:772
|
|
#: src/sonymn.cpp:773 src/tags.cpp:1868
|
|
msgid "Sharpness"
|
|
msgstr "Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:313 src/olympusmn.cpp:394
|
|
msgid "Sharpness Factor"
|
|
msgstr "Faktor Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:698 src/olympusmn.cpp:1100
|
|
msgid "Sharpness Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
|
|
msgid "Sharpness Value"
|
|
msgstr "Nilai Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:314 src/olympusmn.cpp:395
|
|
msgid "Sharpness factor"
|
|
msgstr "Faktor kejelasan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1579
|
|
msgid "Sharpness frequency"
|
|
msgstr "Frekuensi kejelasan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1222 src/fujimn.cpp:198 src/olympusmn.cpp:698
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1100
|
|
msgid "Sharpness setting"
|
|
msgstr "Tetapan kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:835 src/olympusmn.cpp:904
|
|
msgid "Sharpness value"
|
|
msgstr "Nilai kejelasan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1579
|
|
msgid "SharpnessFrequency"
|
|
msgstr "Frekuensi Kejelasan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:115
|
|
msgid "Shoot & Select"
|
|
msgstr "Tangkap & Pilih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:125
|
|
msgid "Shoot & Select1"
|
|
msgstr "Tangkap & Pilih1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:126
|
|
msgid "Shoot & Select2"
|
|
msgstr "Tangkap & Pilih2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1161
|
|
msgid "Shoot Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shoot Only (2)"
|
|
msgstr "On (2)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:138
|
|
msgid "Shooting Guide"
|
|
msgstr "Panduan Menangkap"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449
|
|
msgid "Shooting Mode"
|
|
msgstr "Mod Menangkap"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:601 src/panasonicmn.cpp:449 src/pentaxmn.cpp:1426
|
|
msgid "Shooting mode"
|
|
msgstr "Mod menangkap"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1231
|
|
msgid "Short Focal"
|
|
msgstr "Fokus Pendek"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1231
|
|
msgid "Short focal"
|
|
msgstr "Fokus pendek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:394
|
|
msgid "Shot Date"
|
|
msgstr "Tarikh Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shot Day"
|
|
msgstr "Tarikh Syot"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:420 src/sonymn.cpp:408
|
|
msgid "Shot Info"
|
|
msgstr "Maklumat Syot"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:409
|
|
msgid "Shot Information"
|
|
msgstr "Maklumat Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:396
|
|
msgid "Shot Location"
|
|
msgstr "Lokasi Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:398
|
|
msgid "Shot Name"
|
|
msgstr "Nama Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shot Number"
|
|
msgstr "Nama Syot"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shot Size"
|
|
msgstr "Maklumat syot"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:608
|
|
msgid "Shot info"
|
|
msgstr "Maklumat syot"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:420
|
|
msgid "Shot information"
|
|
msgstr "Maklumat syot"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shot number in continuous burst mode"
|
|
msgstr "Bilangan syot dalam mod ledakan berterusan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1620 src/pentaxmn.cpp:1621
|
|
msgid "ShotInfo"
|
|
msgstr "Maklumat Syot"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:639
|
|
msgid "Shutter & Aperture Priority AE"
|
|
msgstr "AE Keutamaan Pengatup & Bukaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:640
|
|
msgid "Shutter & Aperture Priority AE (1)"
|
|
msgstr "AE Keutamaan Pengatup & Bukaan (1)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1376
|
|
msgid "Shutter Ae Lock"
|
|
msgstr "Kunci Ae Bukaan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:627 src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1189 src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285
|
|
msgid "Shutter Count"
|
|
msgstr "Kiraan Pengatup"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1278
|
|
msgid "Shutter Count 1"
|
|
msgstr "Kiraan Pengatup 1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1282
|
|
msgid "Shutter Count 2"
|
|
msgstr "Kiraan Pengatup 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1382
|
|
msgid "Shutter Curtain Sync"
|
|
msgstr "Segerak Langsir Pengatup"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:638
|
|
msgid "Shutter Priority"
|
|
msgstr "Keutamaan Pengatup"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1389
|
|
msgid "Shutter Release No CF Card"
|
|
msgstr "Pelepasan Pengatup Tiada Kad CF"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1389
|
|
msgid "Shutter Release W/O CF Card"
|
|
msgstr "Pelepasan Pengatup Tanpa Kad CF"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1271 src/olympusmn.cpp:268
|
|
msgid "Shutter Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Bukaan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:617 src/pentaxmn.cpp:628
|
|
msgid "Shutter Speed Priority"
|
|
msgstr "Keutamaan Kelajuan Pengatup"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1337 src/properties.cpp:832 src/tags.cpp:829
|
|
msgid "Shutter Speed Value"
|
|
msgstr "Nilai Kelajuan Bukaan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutter Type"
|
|
msgstr "Kelajuan bukaan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1116 src/nikonmn.cpp:1129 src/nikonmn.cpp:1189
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1249 src/nikonmn.cpp:1285 src/pentaxmn.cpp:1600
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1601
|
|
msgid "Shutter count"
|
|
msgstr "Kiraan pengatup"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1278
|
|
msgid "Shutter count 1"
|
|
msgstr "Kiraan pengatup 1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1282
|
|
msgid "Shutter count 2"
|
|
msgstr "Kiraan pengatup 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1382
|
|
msgid "Shutter curtain sync"
|
|
msgstr "Segerak langsir pengatup"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:209 src/minoltamn.cpp:663 src/minoltamn.cpp:843
|
|
#: src/sigmamn.cpp:156 src/sonymn.cpp:164 src/tags.cpp:1458
|
|
msgid "Shutter priority"
|
|
msgstr "Keutamaan pengatup"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:707
|
|
msgid "Shutter priority (Tv)"
|
|
msgstr "Keutamaan pengatup (Tv)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1337 src/tags.cpp:1676
|
|
msgid "Shutter speed"
|
|
msgstr "Kelajuan bukaan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1380
|
|
msgid "Shutter speed in Av mode"
|
|
msgstr "Kelajuan pengatup dalam mod Av"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:136 src/olympusmn.cpp:486 src/sonymn.cpp:596
|
|
msgid "Shutter speed priority AE"
|
|
msgstr "AE keutamaan kelajuan pengatup"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:269
|
|
msgid "Shutter speed value"
|
|
msgstr "Nilai Kelajuan Bukaan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:829
|
|
msgid "Shutter speed."
|
|
msgstr "Kelajuan pengatup."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1677
|
|
msgid ""
|
|
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
|
|
"Exposure) setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelajuan pengatup. Unit adalah tetapan APEX (Additive System of Photographic "
|
|
"Exposure)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:117
|
|
msgid "Shutter-speed priority"
|
|
msgstr "Keutamaan kelajuan-pengatup"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1376
|
|
msgid "Shutter/AE lock buttons"
|
|
msgstr "Butang kunci AE/Bukaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:494
|
|
msgid "Sidecar F or Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1277
|
|
msgid "Signed decimal representation of the person's Windows Live CID"
|
|
msgstr "Perwakilang desimal bertandatangan bagi CID Windows Live individu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Silent Single"
|
|
msgstr "Tunggal"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:163
|
|
msgid "Silky Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for "
|
|
"different markets to match the localization of the camera name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serupa dengan medan Model Kamera Unik, kecuali nama boleh disetempatkan "
|
|
"untuk pasaran yang berlainan untuk memadani penyetempatan nama kamera."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:123
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Ringkas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:737
|
|
msgid "Simple E-System"
|
|
msgstr "E-System Ringkas"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:532
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapore"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:509 src/canonmn.cpp:1143 src/sonymn.cpp:291
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Tunggal"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:492
|
|
msgid "Single / timer"
|
|
msgstr "Pemasa / tunggal"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:509 src/olympusmn.cpp:1467
|
|
msgid "Single AF"
|
|
msgstr "AF Tunggal"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:828
|
|
msgid "Single Area"
|
|
msgstr "Kawasan Tunggal"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:832
|
|
msgid "Single Area (wide)"
|
|
msgstr "Kawasan Tunggal (lebar)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:258 src/minoltamn.cpp:1109 src/minoltamn.cpp:1158
|
|
#: src/sonymn.cpp:510
|
|
msgid "Single Frame"
|
|
msgstr "Bingkai Tunggal"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1446
|
|
msgid "Single Frame Bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan Bingkai Tunggal"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1708
|
|
msgid "Single Target"
|
|
msgstr "Sasaran Tunggal"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:87 src/nikonmn.cpp:1618
|
|
msgid "Single area"
|
|
msgstr "Kawasan tunggal"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:91 src/nikonmn.cpp:1622
|
|
msgid "Single area (wide)"
|
|
msgstr "Kawasan tunggal (lebar)"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:318 src/nikonmn.cpp:1469
|
|
msgid "Single autofocus"
|
|
msgstr "Fokus sendiri tunggal"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1447
|
|
msgid "Single frame bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan bingkai tunggal"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single, Silent"
|
|
msgstr "Sasaran Tunggal"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1162
|
|
msgid "Single-Frame Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Bingkai-Tunggal"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1695 src/nikonmn.cpp:1696 src/pentaxmn.cpp:659
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:664
|
|
msgid "Single-frame"
|
|
msgstr "Bingkai-tunggal"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Single-frame Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Bingkai-Tunggal"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1114
|
|
msgid "Single-frame Bracketing High"
|
|
msgstr "Pengurungan Bingkai-tunggal Tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1112
|
|
msgid "Single-frame Bracketing Low"
|
|
msgstr "Pengurungan Bingkai-tunggal Rendah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:701
|
|
msgid "Single-shot AF"
|
|
msgstr "AF Syot-tunggal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:734
|
|
msgid "Size X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:735
|
|
msgid "Size Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error.cpp:91
|
|
msgid "Size of %1 JPEG segment is larger than 65535 bytes"
|
|
msgstr "Saiz bagi segmen JPEG %1 lebih besar dari 65535 bait"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1433
|
|
msgid "Size of an IFD containing a preview image"
|
|
msgstr "Saiz IFD yang mengandungi imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1073
|
|
msgid "Size of the image file delivered to the Licensee."
|
|
msgstr "Saiz fail imej yang diserah ke Pemegang Lesen."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:434
|
|
msgid "Size of the preview image"
|
|
msgstr "Saiz bagi imej pratonton"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:127
|
|
msgid "Size of the thumbnail"
|
|
msgstr "Saiz bagi thumbnail"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:199
|
|
msgid "Sky light"
|
|
msgstr "Cahaya langit"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:224
|
|
msgid "Slow Sync"
|
|
msgstr "Segerak Perlahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:546
|
|
msgid "Slow shutter"
|
|
msgstr "Pengatup perlahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:483
|
|
msgid "Slow sync"
|
|
msgstr "Segerak perlahan"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:225
|
|
msgid "Slow synchro mode setting"
|
|
msgstr "Tetapan mod segerak perlahan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:534
|
|
msgid "Slow-sync"
|
|
msgstr "sync-perlahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:523 src/canonmn.cpp:1453 src/minoltamn.cpp:674
|
|
#: src/minoltamn.cpp:860 src/minoltamn.cpp:1233 src/sonymn.cpp:612
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:530 src/canonmn.cpp:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small 1"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:531 src/canonmn.cpp:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small 2"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:532 src/canonmn.cpp:1462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small 3"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:535 src/canonmn.cpp:1465
|
|
msgid "Small Movie"
|
|
msgstr "Cereka Saiz Kecil"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:195
|
|
msgid "Small picture"
|
|
msgstr "Gambar kecil"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1494
|
|
msgid "Smallest F number of lens, in APEX."
|
|
msgstr "Nombor F terkecil kanta, dalam APEX."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:587
|
|
msgid "Smile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:170
|
|
msgid "Smile Shutter"
|
|
msgstr "Pengatup Senyum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1182
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Lancar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:300
|
|
msgid "Smooth (B&W)"
|
|
msgstr "Lancar (H&P)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:297
|
|
msgid "Smooth (color)"
|
|
msgstr "Lancar (warna)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smooth Skin"
|
|
msgstr "Kulit lembut"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Smoothness"
|
|
msgstr "Lancar"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:565 src/fujimn.cpp:132 src/olympusmn.cpp:131
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:129 src/sonymn.cpp:160
|
|
msgid "Snow"
|
|
msgstr "Salji"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:311 src/olympusmn.cpp:165 src/pentaxmn.cpp:469
|
|
#: src/tags.cpp:1573
|
|
msgid "Soft"
|
|
msgstr "Lembut"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:604 src/olympusmn.cpp:1530
|
|
msgid "Soft Focus"
|
|
msgstr "Fokus Lembut"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft Focus 2"
|
|
msgstr "Fokus Lembut"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:179
|
|
msgid "Soft Image of a Flower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft Skin"
|
|
msgstr "Kulit lembut"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soft Snap / Portrait"
|
|
msgstr "Potret Kendiri"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:62
|
|
msgid "Soft mode 1"
|
|
msgstr "Mod lembut 1"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:63
|
|
msgid "Soft mode 2"
|
|
msgstr "Mod lembut 2"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:133
|
|
msgid "Soft skin"
|
|
msgstr "Kulit lembut"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:232 src/olympusmn.cpp:233 src/properties.cpp:796
|
|
#: src/properties.cpp:1585 src/sigmamn.cpp:119 src/sigmamn.cpp:120
|
|
#: src/tags.cpp:548
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Perisian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1586
|
|
msgid "Software Version"
|
|
msgstr "Veris Perisian"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1656
|
|
msgid "Software settings used to generate / create Video data."
|
|
msgstr "Tetapan perisian yang digunakan untuk jana / cipta data Video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1585
|
|
msgid "Software used to generate / create Video data."
|
|
msgstr "Perisian yang digunakan untuk jana / cipta data Video."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:65 src/minoltamn.cpp:364
|
|
msgid "Solarization"
|
|
msgstr "Penyuriaan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1603
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1074
|
|
msgid ""
|
|
"Some sensors have an unpredictable non-linearity in their response as they "
|
|
"near the upper limit of their encoding range. This non-linearity results in "
|
|
"color shifts in the highlight areas of the resulting image unless the raw "
|
|
"converter compensates for this effect. LinearResponseLimit specifies the "
|
|
"fraction of the encoding range above which the response may become "
|
|
"significantly non-linear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesetengah penderia mempunyai tidak-linear dalam balasan mereka bilamana ia "
|
|
"menghampiri had atas julat pengekodan mereka. Keputusan tidak-linear ini "
|
|
"menghasilkan anjakan-warna dalam kawasan sorotan imej yang terhasil "
|
|
"melainkan penukar raw mengimbangi kesan ini. LinearResponseLimit nyatakan "
|
|
"pecahan julat pengekodan diatas yang mana balasan mungkin menjadi tidak-"
|
|
"linear yang jelas."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1587
|
|
msgid "Song Writer"
|
|
msgstr "Penulis Lagu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1588
|
|
msgid "Song Writer Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Penulis Lagu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1588
|
|
msgid "Song Writer Keywords."
|
|
msgstr "Kata Kunci Penulis Lagu."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1491 src/minoltamn.cpp:1492 src/sonymn.cpp:717
|
|
#: src/sonymn.cpp:718 src/sonymn.cpp:790 src/sonymn.cpp:791
|
|
msgid "Sony Image Size"
|
|
msgstr "Saiz Imej Sony"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:414 src/sonymn.cpp:415
|
|
msgid "Sony Model ID"
|
|
msgstr "ID Model Sony"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1710
|
|
msgid "Sound Scheme Title"
|
|
msgstr "Tajuk Skema Bunyi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1710
|
|
msgid "Sound Scheme Title."
|
|
msgstr "Tajuk Skema Bunyi."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:371 src/datasets.cpp:375 src/properties.cpp:188
|
|
#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1590
|
|
msgid "Source Credits"
|
|
msgstr "Penghargaan Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1590
|
|
msgid "Source Credits."
|
|
msgstr "Penghargaan Sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1591
|
|
msgid "Source Form"
|
|
msgstr "Bentuk Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1591
|
|
msgid "Source Form."
|
|
msgstr "Bentuk Sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1592
|
|
msgid "Source Image Height"
|
|
msgstr "Tinggi Imej Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1593
|
|
msgid "Source Image Width"
|
|
msgstr "Lebar Imej Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1322
|
|
msgid "Source Photos Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source State"
|
|
msgstr "Wilayah Negeri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source X"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:480 src/properties.cpp:1589
|
|
msgid "Source."
|
|
msgstr "Sumber."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1925
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Selatan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1549
|
|
msgid "Sparkle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:844 src/tags.cpp:840 src/tags.cpp:1781
|
|
msgid "Spatial Frequency Response"
|
|
msgstr "Sambutan Frekuensi Spatial"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:403
|
|
msgid "Speaker Placement"
|
|
msgstr "Penggantian Pembesar Suara"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:269
|
|
msgid "Special Instructions"
|
|
msgstr "Arahan Khas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:196
|
|
msgid "Special Mode"
|
|
msgstr "Mod Khas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:479
|
|
msgid "Special instructions."
|
|
msgstr "Arahan Khas."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2289
|
|
msgid "Specific Epithet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:828
|
|
msgid "Specific to compressed data; states the compressed bits per pixel."
|
|
msgstr "Khusus pada data termampat; nyatakan bit termampat per piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies a particular variant of the asset management system. The format of "
|
|
"this property is private to the specific asset management system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan variasi tertentu sistem pengurusan aset. Format bagi sifat ini "
|
|
"adalah sulit pada sistem pengurusan aset yang khusus."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:963
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies one or more Subjects from the IPTC \"Subject-NewsCodes\" taxonomy "
|
|
"to categorize the content. Each Subject is represented as a string of 8 "
|
|
"digits in an unordered list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan satu atau lebih Subjek dari taksonomi IPTC \"Subject-NewsCodes\" "
|
|
"untuk ketegorikan kandungan. Setiap subjek diwakili sebagai rentetan 8 digit "
|
|
"dalam senarai tidak bertertib."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:916
|
|
msgid "Specifies repeat pattern size for the BlackLevel tag."
|
|
msgstr "Nyatakan saiz corak ulangan untuk tag Aras Hitam."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies that each pixel has m extra components whose interpretation is "
|
|
"defined by one of the values listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan setiap piksel mempunyai komponen tambahan m yang mana interpretasi "
|
|
"ditakrif oleh salah satu nilai yang tersenarai dibawah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1552
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the amount of time to buffer data before starting to play the "
|
|
"file, in millisecond units. If this value is nonzero,the Play Duration field "
|
|
"and all of the payload Presentation Time fields have been offset by this "
|
|
"amount. Therefore, player software must subtract the value in the preroll "
|
|
"field from the play duration and presentation times to calculate their "
|
|
"actual values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan amaun masa untuk menimbal data sebelum mula memainkan fail, dalam "
|
|
"unit milisaat. Jika nilai ini bukan sifat, medan Jangkamasa Main dan semua "
|
|
"medan Masa Persembahan muatan telah diofset berdasarkan amaun ini. Maka, "
|
|
"perisian pemain mesti menolak nilai dalam medan pra-gulung dari jangkamasa "
|
|
"main dan masa persembahan untuk mengira nilai sebenarnya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1384
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the date and time of the initial creation of the file. The value "
|
|
"is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, "
|
|
"according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan tarikh dan waktu bagi penciptaan awal fail. Nilai diberi sebagai "
|
|
"nombor sela 100-nanosaat semenjak 1 Januarim 1601, berdasarkan pada Waktu "
|
|
"Universal Terkoordinat (Waktu Min Greenwich)."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
|
|
"handling priority (see tag <EnvelopePriority>). The \"1\" is most urgent, "
|
|
"\"5\" normal and \"8\" denotes the least-urgent copy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyatakan keutamaan editorial kandungan dan bukan keutamaan pengendalian "
|
|
"sampul (lihat tag <EnvelopePriority>). Nilai \"1\" adalah paling mustahak, "
|
|
"nilai \"5\" biasa dan nilai \"8\" merupakan salinan paling-kurang mustahak."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency (see "
|
|
"<Urgency> tag). \"1\" indicates the most urgent, \"5\" the normal urgency, "
|
|
"and \"8\" the least urgent copy. The numeral \"9\" indicates a User Defined "
|
|
"Priority. The numeral \"0\" is reserved for future use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan keutamaan pengendalian sampul dan bukannya keterdesakan editorial "
|
|
"(rujuk tag <Urgency>. \"1\" adalah salinan paling terdesak, \"5\" "
|
|
"keterdesakan biasa, dan \"8\" paling rendah terdesak. Angka \"9\" "
|
|
"menunjukkan Keutamaan Ditakrif Pengguna. Angka \"0\" disimpan untuk kegunaan "
|
|
"akan datang."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1379
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, as "
|
|
"read directly from the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan senarai opcode yang seharusnya dilaksana ke imej raw, bila dibaca "
|
|
"secara terus dari fail."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1387
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
|
|
"after it has been demosaiced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan senarai opcode yang seharusnya dilaksana ke imej raw, selepas ia "
|
|
"dinyahmozek."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the list of opcodes that should be applied to the raw image, just "
|
|
"after it has been mapped to linear reference values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan senarai opcode yang seharusnya dilaksana ke imej raw, selepas ia "
|
|
"dipetakan ke nilai rujukan linear."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum instantaneous bit rate in bits per second for the "
|
|
"entire file. This shall equal the sum of the bit rates of the individual "
|
|
"digital media streams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan kadar bit segera maksimum dalam bit sesaat untuk keseluruhan fail. "
|
|
"Ia menyamai hasil tambah kadar bit bagi strim media digital individu."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1392
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the number of Data Packet entries that exist within the Data "
|
|
"Object."
|
|
msgstr "Nyatakan bilangan masukan Paket Data yang wujud di dalam Objek Data."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the presentation time offset of the stream in 100-nanosecond "
|
|
"units. This value shall be equal to the send time of the first interleaved "
|
|
"packet in the data section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan ofset masa persembahan strim dalam unit 100-nanosaat. Nilai ini "
|
|
"akan sama untuk menghantar masa paket terjalin pertama dalam seksyen data."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the relative amount of sharpening required for this camera model, "
|
|
"compared to a reference camera model. Camera models vary in the strengths of "
|
|
"their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less "
|
|
"sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan aras sejumlah relatif penjelasan yang diperlukan untuk model kamera "
|
|
"ini, dibandingkan pada model kamera rujukan. Model kamera berbeza kekuatan "
|
|
"penapis anti-alias mereka. Kamera dengan penapis lemah atau tanpa penapis "
|
|
"kurang perlukan penjelasan berbanding kamera yang mempunyai penapis anti-"
|
|
"alias yang kuat."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the relative noise level of the camera model at a baseline ISO "
|
|
"value of 100, compared to a reference camera model. Since noise levels tend "
|
|
"to vary approximately with the square root of the ISO value, a raw converter "
|
|
"can use this value, combined with the current ISO, to estimate the relative "
|
|
"noise level of the current image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan aras hingar relatif bagi model kamera pada nilai ISO asas 100, "
|
|
"dibandingkan pada model kamera rujukan. Oleh kerana aras hingar berbeza kira-"
|
|
"kira punca kuasa dua dari nilai ISO, penukar raw boleh gunakan nilai ini, "
|
|
"digabungkan dengan ISO semasa, untuk mengganggarkan aras hingar relatif bagi "
|
|
"imej semasa."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as the "
|
|
"coordinates of a perfectly neutral color in linear reference space values. "
|
|
"The inclusion of this tag precludes the inclusion of the AsShotWhiteXY tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan imbangan putih terpilih pada masa tangkapan, dikodkan sebagai "
|
|
"koordinat bag warna neutral yang sempurna dalam nilai ruang rujukan linear. "
|
|
"Pemasukan tag ini menghalang pemasukan tag AsShotWhiteXY."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the selected white balance at time of capture, encoded as x-y "
|
|
"chromaticity coordinates. The inclusion of this tag precludes the inclusion "
|
|
"of the AsShotNeutral tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan imbangan putih terpilih pada masa tangkapan, dikodkan sebagai "
|
|
"koordinat kekromatan x-y. Pemasukan tag ini menghalang pemasukan tag "
|
|
"AsShotNeutral."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1582
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the time needed to send the file in 100-nanosecond units. This "
|
|
"value should include the duration of the last packet in the content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan masa yang diperlukan untuk hantar fail dalam unit 100--nanosaat. "
|
|
"Nilai ini seharusnya disertakan jangkamasa paket terakhir di dalam kandungan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the zero light (a.k.a. thermal black or black current) encoding "
|
|
"level, as a repeating pattern. The origin of this pattern is the top-left "
|
|
"corner of the ActiveArea rectangle. The values are stored in row-column-"
|
|
"sample scan order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan aras pengekodan cahaya sifar (iaitu hitam termal), sebagai corak "
|
|
"pengulangan. Asal corak ini adalah bucu kiri-atas bagi segiempat tepat "
|
|
"Kawasan Aktif. Nilai disimpan dalam tertib imbasan sampel-lajur-baris."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:828 src/tags.cpp:810 src/tags.cpp:1605
|
|
msgid "Spectral Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Spektral"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:482
|
|
msgid "Speedlight"
|
|
msgstr "Kelajuan cahaya"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Toning Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Analog"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:608
|
|
msgid "Split Toning Highlight Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Toning Highlight Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Ton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:610
|
|
msgid "Split Toning Shadow Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Toning Shadow Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Ton"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:96 src/pentaxmn.cpp:586
|
|
msgid "Sport"
|
|
msgstr "Sukan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:551 src/fujimn.cpp:120 src/minoltamn.cpp:849
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2386 src/panasonicmn.cpp:113 src/sonymn.cpp:159
|
|
#: src/sonymn.cpp:600
|
|
msgid "Sports"
|
|
msgstr "Sukan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:321
|
|
msgid "Sports action"
|
|
msgstr "Aksi sukan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:669 src/minoltamn.cpp:271 src/minoltamn.cpp:889
|
|
#: src/minoltamn.cpp:939 src/minoltamn.cpp:1139 src/minoltamn.cpp:2286
|
|
#: src/olympusmn.cpp:493 src/panasonicmn.cpp:119 src/pentaxmn.cpp:403
|
|
#: src/sonymn.cpp:538 src/tags.cpp:1470
|
|
msgid "Spot"
|
|
msgstr "Titik"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:249
|
|
msgid "Spot AF"
|
|
msgstr "AF Bintik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:619
|
|
msgid "Spot Focus Point X"
|
|
msgstr "Titik Fokus Bintik X"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:622
|
|
msgid "Spot Focus Point Y"
|
|
msgstr "Titik Fokus Bintik Y"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot Focusing 2"
|
|
msgstr "Pemfokusan setempat"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1265
|
|
msgid "Spot Hold"
|
|
msgstr "Titik Tertahan"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1246
|
|
msgid "Spot Metering Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemeteran Bintik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1266
|
|
msgid "Spot Toggle"
|
|
msgstr "Togol Bintik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:744
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot Type"
|
|
msgstr "Jensi Doc"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:386
|
|
msgid "Spot focus"
|
|
msgstr "Fokus bintik"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:620
|
|
msgid "Spot focus point X"
|
|
msgstr "Titik fokus bintik X"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:623
|
|
msgid "Spot focus point Y"
|
|
msgstr "Titik fokus bintik Y"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:565
|
|
msgid "Spot focussing"
|
|
msgstr "Pemfokusan setempat"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1246
|
|
msgid "Spot metering mode"
|
|
msgstr "Mod pemeteran bintik"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:563
|
|
msgid "Spot mode off or 3-area (high speed)"
|
|
msgstr "Mod setempat mati atau 3-kawasan (kelajuan tinggi)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spot mode on or 9 area"
|
|
msgstr "Mod setempat hidup"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:496
|
|
msgid "Spot+Highlight control"
|
|
msgstr "Kawalan Bintik+Sorot"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:497
|
|
msgid "Spot+Shadow control"
|
|
msgstr "Kawalan Bintik+Bayang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spotlight"
|
|
msgstr "Kelajuan cahaya"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:599
|
|
msgid "Stage Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan Pentas"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:403
|
|
msgid "Staggered layout A: even columns are offset down by 1/2 row"
|
|
msgstr "Bentangan berperingkat A: lajur genap diofset kebawah dengan 1/2 baris"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:404
|
|
msgid "Staggered layout B: even columns are offset up by 1/2 row"
|
|
msgstr "Bentangan berperingkat B: lajur genap diofset keatas dengan 1/2 baris"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:405
|
|
msgid "Staggered layout C: even rows are offset right by 1/2 column"
|
|
msgstr "Bentangan berperingkat C: lajur genap diofset kekanan dengan 1/2 lajur"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:406
|
|
msgid "Staggered layout D: even rows are offset left by 1/2 column"
|
|
msgstr "Bentangan berperingkat D: lajur genap diofset kekiri dengan 1/2 lajur."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1534 src/canonmn.cpp:1544 src/canonmn.cpp:1552
|
|
#: src/canonmn.cpp:1565 src/fujimn.cpp:149 src/fujimn.cpp:156
|
|
#: src/minoltamn.cpp:83 src/minoltamn.cpp:251 src/minoltamn.cpp:1145
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1231 src/minoltamn.cpp:2232 src/minoltamn.cpp:2321
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2355 src/minoltamn.cpp:2381 src/minoltamn.cpp:2407
|
|
#: src/olympusmn.cpp:94 src/olympusmn.cpp:1154 src/panasonicmn.cpp:220
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:227 src/panasonicmn.cpp:267 src/panasonicmn.cpp:333
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:347 src/panasonicmn.cpp:356 src/pentaxmn.cpp:582
|
|
#: src/sonymn.cpp:139 src/sonymn.cpp:208 src/sonymn.cpp:543 src/sonymn.cpp:573
|
|
#: src/tags.cpp:1554
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Piawai"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:179
|
|
msgid "Standard (100%)"
|
|
msgstr "Piawai (100%)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:298
|
|
msgid "Standard (B&W)"
|
|
msgstr "Piawai (H&P)"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:294
|
|
msgid "Standard (color)"
|
|
msgstr "Piawai (warna)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:103
|
|
msgid "Standard Camera settings (New Camera Models like D7u, D7i, and D7hi)"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera Piawai (Model Kamera Baru seperti D7u, D7i, dan D7hi)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Camera settings (Old Camera models like D5, D7, S304, and S404)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan Kamera Piawai (Model Kamera Lama seperti D5, D7, S304, dan S404)"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1839
|
|
msgid "Standard Exif ISO tag exists; not modified\n"
|
|
msgstr "Tag ISO Exif piawai wujud; tidak diubahsuai\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:920 src/tags.cpp:1626
|
|
msgid "Standard Output Sensitivity"
|
|
msgstr "Kepekaan Output Piawai"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:72
|
|
msgid "Standard Quality (SQ)"
|
|
msgstr "Kualiti Piawai (SQ)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:355
|
|
msgid "Standard form"
|
|
msgstr "Bentuk piawai"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1492
|
|
msgid "Standard light A"
|
|
msgstr "Cahaya piawai A"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1493
|
|
msgid "Standard light B"
|
|
msgstr "Cahaya piawai B"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1494
|
|
msgid "Standard light C"
|
|
msgstr "Cahaya piawai C"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard or Custom"
|
|
msgstr "Bentuk piawai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1594
|
|
msgid "Starring"
|
|
msgstr "Dibintangi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1594
|
|
msgid "Starring, name of famous people appearing in the video."
|
|
msgstr "Dibintangi, nama individu terkenal yang muncul di dalam video."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:135
|
|
msgid "Starry night"
|
|
msgstr "Malam berbintang"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1944
|
|
msgid "Start Day Of Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:405
|
|
msgid "Start Time Code"
|
|
msgstr "Kod Masa Mula"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1595
|
|
msgid "Start Timecode"
|
|
msgstr "Kod Masa Mula"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:506 src/properties.cpp:473
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Negeri"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State Province"
|
|
msgstr "Negeri/Daerah"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:341
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Negeri/Daerah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1596
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1596
|
|
msgid "Statistics."
|
|
msgstr "Statistik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1244 src/properties.cpp:1253
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1694
|
|
msgid "Status of Audio Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Status Trek Audio, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1610
|
|
msgid "Status of Subtitles Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Status Trek Sarikata, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1420
|
|
msgid "Status of Video Track, i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Status Trek Video Track, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:200
|
|
msgid "Status of the object data, according to the practice of the provider."
|
|
msgstr "Status bagi data objek, berdasarkan pada amalan penyedia."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:192
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:349
|
|
msgid "Still image"
|
|
msgstr "Imej Kaku"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stitching Software"
|
|
msgstr "Perisian Pemprosesan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:557
|
|
msgid "Stockholm"
|
|
msgstr "Stockholm"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop-Motion Animation"
|
|
msgstr "Maklumat Lokasi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1597
|
|
msgid "Stream Count"
|
|
msgstr "Kiraan Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1598
|
|
msgid "Stream Name"
|
|
msgstr "Nama Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1599
|
|
msgid "Stream Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1601
|
|
msgid "Stream Sample Count"
|
|
msgstr "Kiraan Sampel Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1600
|
|
msgid "Stream Sample Rate"
|
|
msgstr "Kadar Sampel Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1602
|
|
msgid "Stream Sample Size"
|
|
msgstr "Saiz Sampel Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1603
|
|
msgid "Stream Type"
|
|
msgstr "Jenis Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:406
|
|
msgid "Stretch Mode"
|
|
msgstr "Mod Regang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:97
|
|
msgid "String 'MLT0' (not null terminated)"
|
|
msgstr "Rentetan 'MLT0' (tidak dihentikan secara nol)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:505
|
|
msgid "Strip Byte Count"
|
|
msgstr "Kiraan Bait Jalur"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:759
|
|
msgid "Strip Byte Counts"
|
|
msgstr "Kiraan Bait Jalur"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:756 src/tags.cpp:484
|
|
msgid "Strip Offsets"
|
|
msgstr "Ofset Jalur"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:759
|
|
msgid "Strip byte counts"
|
|
msgstr "Kiraan bait jalur"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:756
|
|
msgid "Strip offsets"
|
|
msgstr "Ofset jalur"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1004
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr "Kuat"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:582
|
|
msgid "StyleBox1"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleBox2"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleBox3"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleBox4"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleBox5"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "StyleBox6"
|
|
msgstr "KotakGaya 1"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:333
|
|
msgid "Sub Location"
|
|
msgstr "Sub Lokasi"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1344
|
|
msgid "Sub Tile Block Size"
|
|
msgstr "Saiz Blok Sub Jubin"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1725
|
|
msgid "Sub-seconds Time"
|
|
msgstr "Masa Sub-saat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1731
|
|
msgid "Sub-seconds Time Digitized"
|
|
msgstr "Masa Terdigit Sub-saat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1728
|
|
msgid "Sub-seconds Time Original"
|
|
msgstr "Masa Asal Sub-saat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:612
|
|
msgid "SubIFD Offsets"
|
|
msgstr "Ofset SubIFD"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:418
|
|
msgid "Subfile Type"
|
|
msgstr "Jenis Subfail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2286
|
|
msgid "Subgenus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:213 src/properties.cpp:189 src/properties.cpp:1616
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:842 src/tags.cpp:1712
|
|
msgid "Subject Area"
|
|
msgstr "Kawasan Subjek"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1334 src/properties.cpp:837 src/tags.cpp:834
|
|
#: src/tags.cpp:1696
|
|
msgid "Subject Distance"
|
|
msgstr "Jarak Subjek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:870 src/tags.cpp:1877
|
|
msgid "Subject Distance Range"
|
|
msgstr "Julat Jarak Subjek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:849 src/tags.cpp:848 src/tags.cpp:1798
|
|
msgid "Subject Location"
|
|
msgstr "Lokasi Subjek"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:586
|
|
msgid "Subject Program"
|
|
msgstr "Program Subjek"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:385 src/canonmn.cpp:1334
|
|
msgid "Subject distance"
|
|
msgstr "Jarak subjek"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:587
|
|
msgid "Subject program"
|
|
msgstr "Program subjek"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:868
|
|
msgid "Subject tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
msgstr "Tag subjek yang digunakan oleh Windows, dikodkan dalam UCS2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subject."
|
|
msgstr "Subjek. "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1611
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1605
|
|
msgid "Subtitle Codec Decode Info"
|
|
msgstr "Maklumat Nyahkod Kodeks Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1607
|
|
msgid "Subtitle Codec Download URL"
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1608
|
|
msgid "Subtitle Codec Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kodeks Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1612
|
|
msgid "Subtitle Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1612
|
|
msgid "Subtitle Keywords."
|
|
msgstr "Kata Kunci Sarikata."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1609
|
|
msgid "Subtitle Track Default On"
|
|
msgstr "Lalai Trek Sarikata Hidup"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1610
|
|
msgid "Subtitle Track Enabled"
|
|
msgstr "Trek Sarikata Dibenarkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1614
|
|
msgid "Subtitle Track Forced"
|
|
msgstr "Trek Sarikata Dipaksa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1615
|
|
msgid "Subtitle Track Lacing"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1611
|
|
msgid "Subtitle of the video."
|
|
msgstr "Sarikata video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1604
|
|
msgid "Subtitles Codec"
|
|
msgstr "Kodeks Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1606
|
|
msgid "Subtitles Codec Information"
|
|
msgstr "Maklumat Kodeks Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1613
|
|
msgid "Subtitles Language"
|
|
msgstr "Bahasa Sarikata"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1609
|
|
msgid "Subtitles Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Lalai Trek Sarikata Hidup , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1614
|
|
msgid "Subtitles Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Trek Sarikata Dipaksa , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1615
|
|
msgid "Subtitles Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Sarikata , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1604
|
|
msgid "Subtitles stream codec, for general purpose"
|
|
msgstr "Kodeks strim sarikata, untuk kegunaan umum"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:54
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Berjaya"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1357
|
|
msgid "Sufficient Power Remaining"
|
|
msgstr "Kuasa Mencukupi Berbaki"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of "
|
|
"the likenesses of persons appearing in the photograph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ringkaskan ketersediaan dan skop penggunaan keizinan keluaran model bagi "
|
|
"persamaan individu yang kelihatan dalam foto."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1060
|
|
msgid ""
|
|
"Summarizes the availability and scope of property releases authorizing usage "
|
|
"of the properties appearing in the photograph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ringkaskan ketersediaan dan skop penggunaan keizinan keluaran harta bagi "
|
|
"harta yang kelihatan dalam foto."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:609 src/fujimn.cpp:125 src/minoltamn.cpp:320
|
|
#: src/minoltamn.cpp:850 src/minoltamn.cpp:2236 src/minoltamn.cpp:2385
|
|
#: src/olympusmn.cpp:109 src/panasonicmn.cpp:141 src/pentaxmn.cpp:593
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:602 src/sonymn.cpp:547 src/sonymn.cpp:577
|
|
#: src/sonymn.cpp:601
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr "Matahari Terbenam"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:81 src/minoltamn.cpp:2405
|
|
msgid "Super Fine"
|
|
msgstr "Super Halus"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:74
|
|
msgid "Super High Quality (SHQ)"
|
|
msgstr "Kualit Super Tinggi (SHQ)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:559 src/minoltamn.cpp:2390
|
|
#: src/olympusmn.cpp:111 src/olympusmn.cpp:504 src/pentaxmn.cpp:270
|
|
msgid "Super Macro"
|
|
msgstr "Makro Super"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Macro 2"
|
|
msgstr "Makro Super"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Night"
|
|
msgstr "kanan-atas"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super Vivid"
|
|
msgstr "Super Halus"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:249
|
|
msgid "Super fine"
|
|
msgstr "Super halus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:433 src/canonmn.cpp:687 src/olympusmn.cpp:82
|
|
msgid "Super macro"
|
|
msgstr "Makro super"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:472
|
|
msgid "Superfine"
|
|
msgstr "Super-halus"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1388
|
|
msgid "Superimposed Display"
|
|
msgstr "Lengahan Superimposed"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1388
|
|
msgid "Superimposed display"
|
|
msgstr "Lengahan superimposed"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:182
|
|
msgid "Superior Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:228 src/properties.cpp:481
|
|
msgid "Supplemental Categories"
|
|
msgstr "Kategori Tambahan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:222
|
|
msgid "Supplemental Category"
|
|
msgstr "Kategori Tambahan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Supplemental categories further refine the subject of an object data. A "
|
|
"supplemental category may include any of the recognised categories as used "
|
|
"in tag <Category>. Otherwise, selection of supplemental categories are left "
|
|
"to the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kategori tambahan lanjut menghalusi subjek data objel. Kategori tambahan "
|
|
"sertakan sebarang kategori yang dikenali sebagai digunakan dalam tag "
|
|
"<Category>. Jika tidak, pemilihan kategori tambahan akan diberi pada "
|
|
"penyedia."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:481
|
|
msgid "Supplemental category."
|
|
msgstr "Kategori tambahan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"Supplemental information for use in identifying and contacting the Licensor/"
|
|
"s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat tambahan yang digunakan untuk kenalpasti dan menghubungi Pemberi "
|
|
"Lesen."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:591
|
|
msgid "Surf & Snow"
|
|
msgstr "Luncur & Salji"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:611
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweep Panorama"
|
|
msgstr "Panorama"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sweep Panorama Direction"
|
|
msgstr "Arah Panorama"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:167
|
|
msgid "Sweet Child's Face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1604 src/pentaxmn.cpp:546
|
|
msgid "Sydney"
|
|
msgstr "Sydney"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:530
|
|
msgid "T.4-encoding options."
|
|
msgstr "Pilihan pengekodan-T.4"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:533
|
|
msgid "T.6-encoding options."
|
|
msgstr "Pilihan pengekodan-T.6"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:529
|
|
msgid "T4 Options"
|
|
msgstr "Pilihan T4"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:256
|
|
msgid "T4/Group 3 Fax"
|
|
msgstr "Faks T4/Group 3"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:532
|
|
msgid "T6 Options"
|
|
msgstr "Piliha T6"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:257
|
|
msgid "T6/Group 4 Fax"
|
|
msgstr "Faks T6/Group 4"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:55 src/pentaxmn.cpp:201
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:708
|
|
msgid "TIFF Handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:209
|
|
msgid "TIFF PageMaker 6.0 tags"
|
|
msgstr "Tag TIFF PageMaker 6.0"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:105
|
|
msgid "TIFF array element tag %1 has wrong type"
|
|
msgstr "Tag unsur jujukan TIFF %1 mempunyai jenis salah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:103
|
|
msgid "TIFF directory %1 has too many entries"
|
|
msgstr "Direktori TIFF %1 mempunyai terlalu banyak masukan"
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2111
|
|
msgid "TIFF header, offset"
|
|
msgstr "Pengepala TIFF, ofset"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:757
|
|
msgid "TIFF tag 256, 0x100. Image width in pixels."
|
|
msgstr "TIFF tag 256, 0x100. Lebar imej dalam piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:758
|
|
msgid "TIFF tag 257, 0x101. Image height in pixels."
|
|
msgstr "TIFF tag 257, 0x101. Tinggi imej dalam piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:759
|
|
msgid "TIFF tag 258, 0x102. Number of bits per component in each channel."
|
|
msgstr "TIFF tag 258, 0x102. Bilangan bit per komponen dalam setiap saluran."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:760
|
|
msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG."
|
|
msgstr "TIFF tag 259, 0x103. Skema pemampatan: 1 = tidak dimampat; 6 = JPEG."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:761
|
|
msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
|
|
msgstr "TIFF tag 262, 0x106. Komposisi Piksel: 2 = RGB; 6 = YCbCr."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:793
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 270, 0x10E. Description of the image. Note: This property is stored "
|
|
"in XMP as dc:description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 270, 0x10E. Keterangan imej. Perhatian: Sifat ini disimpan dalam "
|
|
"XMP sebagai dc:description."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:794
|
|
msgid "TIFF tag 271, 0x10F. Manufacturer of recording equipment."
|
|
msgstr "Tag TIFF 271, 0x10F. Pengilang peralatan rakaman."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:795
|
|
msgid "TIFF tag 272, 0x110. Model name or number of equipment."
|
|
msgstr "Tag TIFF 272, 0x110. Nama model atau nombor peralatan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 274, 0x112. Orientation:1 = 0th row at top, 0th column at left 2 = "
|
|
"0th row at top, 0th column at right 3 = 0th row at bottom, 0th column at "
|
|
"right 4 = 0th row at bottom, 0th column at left 5 = 0th row at left, 0th "
|
|
"column at top 6 = 0th row at right, 0th column at top 7 = 0th row at right, "
|
|
"0th column at bottom 8 = 0th row at left, 0th column at bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 274, 0x112. Orientasi:1 = 0 baris pada atas, 0 lajur pada kiri 2 = "
|
|
"0 baris pada atas, 0 baris pada kiri 3 = 0 baris pada bawah, 0 lajur pada "
|
|
"kanan 4 = 0 baris pada bawah, 0 lajur pada kiri 5 = 0 baris pada kiri, 0 "
|
|
"lajur pada atas 6 = 0 baris pada kanan, 0 lajur pada atas 7 = 0 baris pada "
|
|
"kanan, 0 lajur pada bawah 8 = 0 baris pada kiri, 0 lajur pada bawah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:771
|
|
msgid "TIFF tag 277, 0x115. Number of components per pixel."
|
|
msgstr "TIFF tag 277, 0x115. Bilangan komponen per piksel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:777
|
|
msgid "TIFF tag 282, 0x11A. Horizontal resolution in pixels per unit."
|
|
msgstr "TIFF tag 282, 0x11A. Resolusi melintang dalam piksel per unit."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:778
|
|
msgid "TIFF tag 283, 0x11B. Vertical resolution in pixels per unit."
|
|
msgstr "TIFF tag 283, 0x11B. Resolusi menegak dalam piksel per unit."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:772
|
|
msgid "TIFF tag 284, 0x11C. Data layout:1 = chunky; 2 = planar."
|
|
msgstr "TIFF tag 284, 0x11C. Bentangan data:1 = berketul; 2 = bersatah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one "
|
|
"of: 2 = inches; 3 = centimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"TIFF tag 296, 0x128. Unit digunakan untuk XResolution dan YResolution. Nilai "
|
|
"ialah salah satu dari: 2 = inci; 3 = sentimeter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 301, 0x12D. Transfer function for image described in tabular style "
|
|
"with 3 * 256 entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"TIFF tag 301, 0x12D. Fungsi pemindahan bagi imej diterangkan dalam gaya "
|
|
"tabular style dengan masukan 3 * 256."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 305, 0x131. Software or firmware used to generate image. Note: This "
|
|
"property is stored in XMP as xmp:CreatorTool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 305, 0x131. Perisian atau perisian tegar yang diguna untuk jana "
|
|
"imej. Perhatian: Sifat ini disimpan dalam XMP sebagai xmp:CreatorTool. "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:787
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 306, 0x132 (primary) and EXIF tag 37520, 0x9290 (subseconds). Date "
|
|
"and time of image creation (no time zone in EXIF), stored in ISO 8601 "
|
|
"format, not the original EXIF format. This property includes the value for "
|
|
"the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:"
|
|
"ModifyDate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 306, 0x132 (utama) dan Tag EXIF 37520, 0x9290 (subsaat). Tarikh dan "
|
|
"masa penciptaan imej (tiada waktu zon dalam EXIF), disimpan dalam format ISO "
|
|
"8601, bukan format EXIF yang asal. Sifat ini termasuklah nilai untuk atribut "
|
|
"SubSecTime EXIF. PERHATIAN: Sifat ini disimpan dalam XMP sebagai xmp:"
|
|
"ModifyDate."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 315, 0x13B. Camera owner, photographer or image creator. Note: This "
|
|
"property is stored in XMP as the first item in the dc:creator array."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 315, 0x13B. Pemilik kamera, jurufoto atau pencipta imej. Perhatian: "
|
|
"Sifat ini disimpan dalam XMP sebagai item pertama dalam tatasusunan dc:"
|
|
"creator."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:783
|
|
msgid "TIFF tag 318, 0x13E. Chromaticity of white point."
|
|
msgstr "Tag TIFF 318, 0x13E. Kekromatan takat putih."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:784
|
|
msgid "TIFF tag 319, 0x13F. Chromaticity of the three primary colors."
|
|
msgstr "Tag TIFF 319, 0x13F. Kekromatan tiga warna utama."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 33432, 0x8298. Copyright information. Note: This property is stored "
|
|
"in XMP as dc:rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag TIFF 33432, 0x8298. Maklumat Hakcipta. Perhatian: Sifat ini disimpan "
|
|
"dalam XMP sebagai dc:rights."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation."
|
|
msgstr "Tag TIFF 529, Pekali Matriks 0x211. untuk penjelmaan RGB ke YCbCr."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 530, 0x212. Sampling ratio of chrominance components: [2, 1] = "
|
|
"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
|
|
msgstr ""
|
|
"TIFF tag 530, 0x212. Nisbah persampelan bagi kompinen krominans: [2, 1] = "
|
|
"YCbCr4:2:2; [2, 2] = YCbCr4:2:0"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"TIFF tag 531, 0x213. Position of chrominance vs. luminance components: 1 = "
|
|
"centered; 2 = co-sited."
|
|
msgstr ""
|
|
"TIFF tag 531, 0x213. Kedudukan krominans lwn. komponen luminans: 1 = "
|
|
"ditengahkan; 2 = co-sited."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:786
|
|
msgid "TIFF tag 532, 0x214. Reference black and white point values."
|
|
msgstr "TIFF tag 532, 0x214. Rujukan nilai titik hitam dan putih."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:850
|
|
msgid "TIFF/EP Standard ID"
|
|
msgstr "ID Piawai TIFF/EP"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:208
|
|
msgid "TIFF/EP tags"
|
|
msgstr "Tag TIFF/EP"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1043
|
|
msgid "TN-A1"
|
|
msgstr "TN-A1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1044
|
|
msgid "TN-A2"
|
|
msgstr "TN-A2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1417
|
|
msgid "TStop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1133 src/olympusmn.cpp:559 src/sonymn.cpp:562
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1618
|
|
msgid "Tag Default Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Lalai Tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1619
|
|
msgid "Tag Language"
|
|
msgstr "Bahasa Tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1620
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Nama Tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1621
|
|
msgid "Tag String"
|
|
msgstr "Rentetan Tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2389
|
|
msgid "Tagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1172
|
|
msgid "Tagged Image File Format (TIFF)"
|
|
msgstr "Format Fail Imej Bertag (TIFF)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:199
|
|
msgid "Tags List"
|
|
msgstr "Senarai Tag"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1620
|
|
msgid "Tags could be used to define several titles for a segment."
|
|
msgstr "Tag seharusnya digunakan untuk takrif beberapa tajuk untuk segmen."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:541
|
|
msgid "Taipei"
|
|
msgstr "Taipei"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Take Number"
|
|
msgstr "Nombor Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:408 src/properties.cpp:1617
|
|
msgid "Tape Name"
|
|
msgstr "Nama Pita"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1617
|
|
msgid "TapeName."
|
|
msgstr "NamaPita."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1319
|
|
msgid "Target Aperture"
|
|
msgstr "Bukaan Sasaran"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:627
|
|
msgid "Target Printer"
|
|
msgstr "Pencetak Sasaran"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1320
|
|
msgid "Target Shutter Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Bukaan Sasaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1622
|
|
msgid "Target Type"
|
|
msgstr "Jenis Tag"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1320
|
|
msgid "Target shutter speed"
|
|
msgstr "Kelajuan bukaan sasaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2216
|
|
msgid "Taxon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2241
|
|
msgid "Taxon Concept ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2220
|
|
msgid "Taxon ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2295
|
|
msgid "Taxon Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2316
|
|
msgid "Taxon Remarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2310
|
|
msgid "Taxonomic Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1623
|
|
msgid "Technician"
|
|
msgstr "Juruteknik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1623
|
|
msgid "Technician, in most cases name of person."
|
|
msgstr "Juruteknik, biasanya nama individu."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:519
|
|
msgid "Tehran"
|
|
msgstr "Tehran"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:103
|
|
msgid "Tele-macro"
|
|
msgstr "Tele-makro"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:150 src/minoltamn.cpp:151 src/sonymn.cpp:343
|
|
#: src/sonymn.cpp:344
|
|
msgid "Teleconverter Model"
|
|
msgstr "Model Teleconverter"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:275
|
|
msgid "Telephoto"
|
|
msgstr "Telefoto"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1508
|
|
msgid "Tells about the video format"
|
|
msgstr "Beritahu mengenai format video"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1213 src/pentaxmn.cpp:1576 src/properties.cpp:550
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Suhu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:409
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1066
|
|
msgid "Terms and Conditions Text"
|
|
msgstr "Teks Terma dan Syarat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1067
|
|
msgid "Terms and Conditions URL"
|
|
msgstr "URL Terma dan Syarat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1066
|
|
msgid "Terms and Conditions applying to the license."
|
|
msgstr "Terma dan Syarat yang dilaksana terhadap lesen."
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:129 src/minoltamn.cpp:318 src/minoltamn.cpp:408
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2383 src/pentaxmn.cpp:592
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teks"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:409
|
|
msgid "Text + ID#"
|
|
msgstr "Teks + ID#"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:489
|
|
msgid "Text Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Stamp 1"
|
|
msgstr "Setem Masa GPS"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Stamp 2"
|
|
msgstr "Setem Masa GPS"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Stamp 3"
|
|
msgstr "Setem Masa GPS"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Stamp 4"
|
|
msgstr "Setem Masa GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:259
|
|
msgid "Text instructions on how a resource can be legally used."
|
|
msgstr "Arahan teks bagaimana sumber boleh digunakan secara sah."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"The DNG color model documents a transform between camera colors and CIE XYZ "
|
|
"values. This tag describes the colorimetric reference for the CIE XYZ "
|
|
"values. 0 = The XYZ values are scene-referred. 1 = The XYZ values are output-"
|
|
"referred, using the ICC profile perceptual dynamic range. This tag allows "
|
|
"output-referred data to be stored in DNG files and still processed correctly "
|
|
"by DNG readers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumen model warna DNG adalah penjelmaan diantara warna kamera denga nilai "
|
|
"CIE XYZ. Tag ini menerangkan rujukan kolorimetrik untuk nilai CIE XYZ. 0 = "
|
|
"Nilai XYZ dirujuk-adegan. 1 = NIlai XYZ dirujuk-output, menggunakan julat "
|
|
"dinamik perseptual profil ICC. Tag ini membolehkan data dirujuk-output "
|
|
"disimpan dalam fail DNG dan masih diproses dengan baik oleh pembaca DNG."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"The DataSet identifies the Abstract Relationship Method identifier (ARM) "
|
|
"which is described in a document registered by the originator of the ARM "
|
|
"with the IPTC and NAA organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set Data yang mengenalpasti Pengecam Kaedah Hubungan Abstrak (ARM) ang "
|
|
"diterangkan dalam dokumen berdaftar dengan pemilik asal ARM dengan "
|
|
"organisasi IPTC dan NAA."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:793 src/tags.cpp:1599
|
|
msgid "The F number."
|
|
msgstr "Nombor F."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:524 src/minoltamn.cpp:801 src/minoltamn.cpp:1037
|
|
msgid "The F-Number"
|
|
msgstr "Nombor-F"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1735
|
|
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
|
|
msgstr "Versi format FlashPix yang disokong oleh fail FPXR."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:997
|
|
msgid "The ISO code of a country of a location."
|
|
msgstr "Kod ISO bagi negara lokasi tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
|
|
msgid "The Language in which a particular stream is recorded in."
|
|
msgstr "Bahasa yang mana strim tersebut dirakam."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1613
|
|
msgid "The Language in which the subtitles is recorded in."
|
|
msgstr "Bahasa yang mana sarikata direkodkan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"The Object Attribute defines the nature of the object independent of the "
|
|
"Subject. The first part is a number representing a language independent "
|
|
"international reference to an Object Attribute followed by a colon "
|
|
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
|
"Attribute Number consisting of graphic characters plus spaces either in "
|
|
"English, or in the language of the service as indicated in tag "
|
|
"<LanguageIdentifier>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis Objek digunakan untuk mengecam diantara perbezaan jenis objek didalam "
|
|
"IIM. Bahagian pertama adalah bilangan yang mewakili rujukan antarabangsa "
|
|
"bebas bahasa kepada Jenis Objek yang dituruti dengan pemisah bertanda kolon. "
|
|
"Bahagian kedua, jika digunakan, adalah perwakilan teks bagi Bilangan Jenis "
|
|
"Objek yang mengandungi aksara grafik bersama ruang dalam Bahasa Inggeris "
|
|
"atau dalam bahasa perkhidmatan yang dinyatakan dalam tag <LanguageIdentifier>"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"The Object Type is used to distinguish between different types of objects "
|
|
"within the IIM. The first part is a number representing a language "
|
|
"independent international reference to an Object Type followed by a colon "
|
|
"separator. The second part, if used, is a text representation of the Object "
|
|
"Type Number consisting of graphic characters plus spaces either in English "
|
|
"or in the language of the service as indicated in tag <LanguageIdentifier>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis Objek digunakan untuk mengecam diantara perbezaan jenis objek didalam "
|
|
"IIM. Bahagian pertama adalah bilangan yang mewakili rujukan antarabangsa "
|
|
"bebsa bahasa kepada Jenis Objek yang dituruti dengan pemisah bertanda kolon. "
|
|
"Bahagian kedua, jika digunakan, adalah perwakilan teks bagi Bilangan Jenis "
|
|
"Objek yang mengandungi aksara grafik bersama ruang dalam Bahasa Inggeris "
|
|
"atau dalam bahasa perkhidmatan yang dinyatakan dalam tag <LanguageIdentifier>"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:459
|
|
msgid "The PDF file version (for example: 1.0, 1.3, and so on)."
|
|
msgstr "Veris fail PDF (contoh: 1.0, 1.3, dan seterusnya)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is "
|
|
"the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should "
|
|
"be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, "
|
|
"or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag SensitivityType menunjukkan tag PhotographicSensitivity, yang mana salah "
|
|
"satu parameter bagi ISO12232 walaupun ia adalah tag pilihan, ia seharusnya "
|
|
"dirakam bila tag PhotographicSensitivity dirakam. Nilai = 4, 5, 6, atau 7 "
|
|
"boleh digunakan jika nilai parameter jamak adalah sama."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:214
|
|
msgid "The Subject Reference is a structured definition of the subject matter."
|
|
msgstr "Rujukan Subjek merupakan takrifan berstruktur bagi subjek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1586
|
|
msgid "The Version of the software used."
|
|
msgstr "Versi perisian yang digunakan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"The absolute path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laluan mutlak ke fail audio puncak. Jika kosong, tiada fail puncak wujud."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:838
|
|
msgid "The actual focal length of the lens, in mm."
|
|
msgstr "Panjang fokus sebenar kanta, dalam mm."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1709
|
|
msgid ""
|
|
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
|
|
"focal length of a 35 mm film camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Panjang fokus sebenar kanta, dalam mm. Penukaran tidak dibuat terhadap "
|
|
"panjang fokus bagi kamera filem 35 mm."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1570
|
|
msgid "The age circle required for viewing the video."
|
|
msgstr "Gelang usia yang diperlukan untuk menonton video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"The age class or life stage of the biological individual(s) at the time the "
|
|
"Occurrence was recorded. Recommended best practice is to use a controlled "
|
|
"vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:414
|
|
msgid "The alpha mode. One of: straight, pre-multiplied."
|
|
msgstr "Mod alfa. Salah satu dari: menegak, pra-berbilang."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1969
|
|
msgid "The amount of effort expended during an Event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:427
|
|
msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9"
|
|
msgstr "Nisbah bidang, diungkap sebagai ht/wd. Contohnya: \"648/720\" = 0.9"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1, 16 Channel, Other."
|
|
msgstr "Jenis saluran audio. Salah satu dari: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1683
|
|
msgid "The audio channel type. One of: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
msgstr "Jenis saluran audio. Salah satu dari: Mono, Stereo, 5.1, 7.1."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:355 src/properties.cpp:1690
|
|
msgid "The audio compression used. For example, MP3."
|
|
msgstr "Pemampat audio yang digunakan. Contoh, MP3."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1708
|
|
msgid ""
|
|
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, or 48000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadar persampelan audio. Bolah jadi sebarang nilai, tetapi umumnya 32000, "
|
|
"41100, atau 48000."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 44100, or 48000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadar persampelan audio. Bolah jadi sebarang nilai, tetapi umumnya 32000, "
|
|
"41100, atau 48000."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 24Int, 32Int, 32Float, "
|
|
"Compressed, Packed, Other."
|
|
msgstr "Jenis persampelan audio. Salah satu dari: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1709
|
|
msgid "The audio sample type. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
msgstr "Jenis persampelan audio. Salah satu dari: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"The audio stretch mode. One of: Fixed length, Time-Scale, Resample, Beat "
|
|
"Splice, Hybrid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mod regang audio. Salah satu: Panjang tetap, Skala-Masa, Sampel Semula, "
|
|
"Sambat Beat, Hibrid."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"The audio's musical key. One of: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunci audio muzik. Salah satu dari: C, C#, D, D#, E, F, F#, G, G#, A, A#, B."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:409
|
|
msgid "The audio's tempo."
|
|
msgstr "Tempo audio."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"The authors of the resource (listed in order of precedence, if significant)."
|
|
msgstr "Pengarang sumber (disenarai mengikut tertib duluan, jika penting)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2302
|
|
msgid ""
|
|
"The authorship information for the scientificName formatted according to the "
|
|
"conventions of the applicable nomenclaturalCode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"The base URL for relative URLs in the document content. If this document "
|
|
"contains Internet links, and those links are relative, they are relative to "
|
|
"this base URL. This property provides a standard way for embedded relative "
|
|
"URLs to be interpreted by tools. Web authoring tools should set the value "
|
|
"based on their notion of where URLs will be interpreted."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL asas untuk URL relatif dalam kandungan dokumen. Jika dokumen ini "
|
|
"mengandungi pautan Internet, dan pautan tersebut adalah relatif, ia adalah "
|
|
"relatif pada URL asas ini. Sifat ini menyediakan cara piawai untuk URL "
|
|
"relatif terbenam yang akan ditakrif oleh alatan. Alatan pengarangan sesawang "
|
|
"patut tetapkan nilai berasaskan pada tanggapan yang mana URL akan "
|
|
"ditafsirkan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"The characters form a number that will be unique for the date specified in "
|
|
"<DateSent> tag and for the Service Identifier specified by "
|
|
"<ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same "
|
|
"date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged "
|
|
"from the original. This is not intended to be a sequential serial number "
|
|
"reception check."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bentuk aksara dari nombor yang akan jadi unik bagi data dinyatakan dalam tag "
|
|
"<DeteSent> dan untuk Pengenalpasti Perkhidmatan yang dinyatakan oleh tag "
|
|
"<ServiceIdentifier>. Jika nombor sambul serupa muncul dengan tarikh yang "
|
|
"sama dengan Pengenalpasti Perkhidmatan yang sama, rekod 2-9 mesti tidak "
|
|
"berubah dari yang asal. Ini tidak diniatkan menjadi semakan penerima nombor "
|
|
"siri berjujuk."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
|
|
"is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
|
|
"information tag (<ColorSpace>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekromatan bagi tiga warna utama imej. Umumnya, tag ini tidak diperlukan, "
|
|
"kerana ruang warna dinyatakan dalam tag maklumat ruang warna (<ColorSpace>)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
|
|
"necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
|
|
"(<ColorSpace>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekromatan bagi titik putih imej. Umumnya, tag ini tidak diperlukan, kerana "
|
|
"ruang warna dinyatakan dalam tag maklumat ruang warna (<ColorSpace>)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:809 src/tags.cpp:1602
|
|
msgid ""
|
|
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
|
|
"is taken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelas program yang digunakan oleh kamera untuk tetapkan dedahan bila gambar "
|
|
"diambil."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:363
|
|
msgid "The client for the job of which this shot or take is a part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"The color label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
|
|
"\"1\": Red; \"2\": Orange; \"3\": Yellow; \"4\": Green; \"5\": Blue; \"6\": "
|
|
"Magenta; \"7\": Gray; \"8\": Black; \"9\": White."
|
|
msgstr ""
|
|
"Label warna yang diumpuk pada item ini. Nilai yang mungkin adalah \"0\": "
|
|
"tiada label; \"1\": Merah; \"2\": Jingga; \"3\": Kuning; \"4\": Hijau; "
|
|
"\"5\": Biru; \"6\": Magenta; \"7\": Kelabu; \"8\": Hitam; \"9\": Putih."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1738
|
|
msgid ""
|
|
"The color space information tag is always recorded as the color space "
|
|
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
|
|
"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
|
|
"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
|
|
"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag maklumat ruang warna sentiasa direkod sebagai specifier ruang warna. "
|
|
"Biasanya sRGB digunakan untuk takrif ruang warna berasaskan syarat dan "
|
|
"persekitaran monitor PC. Jika ruang warna lain dari sRGB digunakan, Tak "
|
|
"Tentukur ditetapkan. Data imej direkod sebagai Tak Tentukur boleh dianggap "
|
|
"sebagai sRGB bila ia ditukarkan kepada FlashPix."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"The color space. One of: sRGB (used by Photoshop), CCIR-601 (used for NTSC), "
|
|
"CCIR-709 (used for HD)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruang warna. Salah satu dari sRGB (diguna oleh Photoshop), CCIR-601 (diguna "
|
|
"untuk NTSC), CCIR-709 (diguna untuk HD)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"The colour mode. One of: 0 = Bitmap, 1 = Grayscale, 2 = Indexed, 3 = RGB, 4 "
|
|
"= CMYK, 7 = Multichannel, 8 = Duotone, 9 = Lab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:484
|
|
msgid "The colour profile, such as AppleRGB, AdobeRGB1998."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2170
|
|
msgid ""
|
|
"The combination of all litho-stratigraphic names for the rock from which the "
|
|
"cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"The common identifier for all versions and renditions of a document. It "
|
|
"should be based on a UUID; see Document and Instance IDs below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti umum bagi semua versi dan tafsiran dokumen. Ia patut "
|
|
"berasaskan pada UUID; rujuk Dokumen dan ID kejadian dibawah."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:625
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The component values that correspond to a 0% dot and 100% dot."
|
|
msgstr "Nilai komponen yang berkaitan dengan 0% dot dan 100% dot."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:365
|
|
msgid "The composer's name."
|
|
msgstr "Nama penggubah."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
|
|
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
|
|
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skema pemampatan digunakan untuk data imej. Bila imej utama adalah JPEG "
|
|
"termampat, penentuan ini tidak perlu dan disingkir. Bila thumbnail guna "
|
|
"pemampatan JPEG, nilai tag ini ditetapkan kepada 6."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"The creator's contact information provides all necessary information to get "
|
|
"in contact with the creator of this news object and comprises a set of sub-"
|
|
"properties for proper addressing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat hubungan pencipta sediakan semua maklumat yang diperlukan untuk "
|
|
"berhubung dengan pencipta objek berita ini dan sediakan satu set sub-sifat "
|
|
"bagi pengalamatan yang betul."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"The current state of a specimen with respect to the collection identified in "
|
|
"collectionCode or collectionID. Recommended best practice is to use a "
|
|
"controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"The date and optionally time when any of the IPTC photo metadata fields has "
|
|
"been last edited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa secara pilihan bila mana-mana medan data meta foto IPTC "
|
|
"disunting kali terakhir."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"The date and time of image creation. In Exif standard, it is the date and "
|
|
"time the file was changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa penciptaan imej. Dalam piawaian Exif, masa dan tarikh fail "
|
|
"yang berubah."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"The date and time that any metadata for this resource was last changed. It "
|
|
"should be the same as or more recent than xmp:ModifyDate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa yang mana sebarang data meta untuk sumber ini terakhir "
|
|
"berubah. Ia sepatutnya sama seperti yang terkini berbanding xmp:ModifyDate."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"The date and time the resource was last modified. Note: The value of this "
|
|
"property is not necessarily the same as the file's system modification date "
|
|
"because it is set before the file is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa sumber yang kali terakhir diubahsuai. Nilai bagi sifat ini "
|
|
"tidak perlu sama dengan tarikh pengubahsuaian sistem fail kerana ia "
|
|
"ditetapkan sebelum fail disimpankan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:229
|
|
msgid "The date and time the resource was originally created."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa sumber asalnya dicipta."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1660
|
|
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila imej disimpan sebagai data digital."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:827
|
|
msgid "The date and time when the original image data was generated."
|
|
msgstr "Tarikh dan waktu bila data imej asal dijana."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1656
|
|
msgid ""
|
|
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
|
|
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh dan masa bila data imej asal dijana. bagi kamera digital, tarikh dan "
|
|
"masa gambar yang diambil telah direkodkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:394
|
|
msgid "The date and time when the video was shot."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila video ditangkap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1095
|
|
msgid "The date of the License Transaction."
|
|
msgstr "Tarikh Transaksi Lesen"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1556
|
|
msgid "The date of the movie preview in local time converted from UTC"
|
|
msgstr "Tarikh pratonton cereka dalam masa setempat yang ditukar dari UTC"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2110
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the Location was georeferenced. Recommended best practice "
|
|
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the MeasurementOrFact was made. Recommended best practice "
|
|
"is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1076
|
|
msgid "The date on which the image was first published."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana imej kali pertama diterbitkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1050
|
|
msgid "The date on which the license expires."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana lesen luput."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1049
|
|
msgid "The date on which the license takes effect."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana lesen digunapakai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"The date on which the subject was identified as representing the Taxon. "
|
|
"Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO "
|
|
"8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"The date the intellectual content of the document was created (rather than "
|
|
"the creation date of the physical representation), following IIM "
|
|
"conventions. For example, a photo taken during the American Civil War would "
|
|
"have a creation date during that epoch (1861-1865) rather than the date the "
|
|
"photo was digitized for archiving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh kandungan intelek dokumen yang dicipta (berbanding tarikh penciptaan "
|
|
"persembahan fizikal), diikuti terbitan IIM. Contohnya foto yang diambil "
|
|
"semasa Perang Saudara Amerika yang mempunyai tarikh ciptaan semasa epok "
|
|
"(1861-1865) berbanding foto yang telah didigitalkan untuk pengarkiban."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:390
|
|
msgid "The date the title was released."
|
|
msgstr "Tarikh tajuk dikeluarkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2341
|
|
msgid ""
|
|
"The date-time on which the relationship between the two resources was "
|
|
"established. Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as "
|
|
"ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"The date-time or interval during which an Event occurred. For occurrences, "
|
|
"this is the date-time when the event was recorded. Not suitable for a time "
|
|
"in a geological context. Recommended best practice is to use an encoding "
|
|
"scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:395
|
|
msgid "The day in a multiday shoot. For example: \"Day 2\", \"Friday\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2362
|
|
msgid ""
|
|
"The description of the potential error associated with the measurementValue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1659
|
|
msgid "The developer of the compressor that generated the compressed data."
|
|
msgstr "Pembangun pemampat yang menjana data termampat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:369
|
|
msgid "The director of photography for the scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The director of the scene."
|
|
msgstr "Nama adegan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:834 src/tags.cpp:1697
|
|
msgid "The distance to the subject, given in meters."
|
|
msgstr "Jarak subjek, diberikan dalam meter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"The document version identifier for this resource. Each version of a "
|
|
"document gets a new identifier, usually simply by incrementing integers 1, "
|
|
"2, 3 . . . and so on. Media management systems can have other conventions or "
|
|
"support branching which requires a more complex scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti versi dokumen untuk sumber ini. Setiap versi dokumen akan "
|
|
"dapat pengenalpasti baru, biasanya dengan menokok integer 1, 2, 3 ... dan "
|
|
"seterusnya. Sistem pengurusan media boleh mempunyai resam lain atau cabang "
|
|
"sokongan yang memerlukan skema lebih kompleks."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:376
|
|
msgid "The duration of lead time for queuing music."
|
|
msgstr "Tempoh bagi masa awal untuk muzik dibaris gilir."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1581
|
|
msgid "The duration of the current selection in movie time scale units."
|
|
msgstr "Jangkamasa pemilihan semasa dalam unit skala masa cereka."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:370
|
|
msgid "The duration of the media file."
|
|
msgstr "Jangkamasa fail media."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1407
|
|
msgid "The duration of the media file. Measured in milli-seconds."
|
|
msgstr "Jangkama fail media. Diukur dalam tempoh milisaat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1557
|
|
msgid "The duration of the movie preview in movie time scale units"
|
|
msgstr "Jangkamasa pratonton cereka dalam unit skala masa cereka"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1945
|
|
msgid ""
|
|
"The earliest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
|
|
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
|
|
"366)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
|
|
"coordinates given in verbatimLatitude and verbatimLongitude, or "
|
|
"verbatimCoordinates are based. Recommended best practice is use the EPSG "
|
|
"code as a controlled vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a "
|
|
"controlled vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. "
|
|
"Otherwise use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, "
|
|
"if known. If none of these is known, use the value \"unknown\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"The ellipsoid, geodetic datum, or spatial reference system (SRS) upon which "
|
|
"the geographic coordinates given in decimalLatitude and decimalLongitude as "
|
|
"based. Recommended best practice is use the EPSG code as a controlled "
|
|
"vocabulary to provide an SRS, if known. Otherwise use a controlled "
|
|
"vocabulary for the name or code of the geodetic datum, if known. Otherwise "
|
|
"use a controlled vocabulary for the name or code of the ellipsoid, if known. "
|
|
"If none of these is known, use the value \"unknown\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:371
|
|
msgid "The engineer's name."
|
|
msgstr "Nama jurutera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:832
|
|
msgid "The exposure bias."
|
|
msgstr "Bias dedahan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
|
|
"the range of -99.99 to 99.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bias dedahan. Unitnya adalah nilai APEX. Umumnya ia diberikan dalam julat "
|
|
"-99.99 hingga 99.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:421
|
|
msgid "The field order for video. One of: Upper, Lower, Progressive."
|
|
msgstr "Tertib medan untuk video. Salah satu dari: Atas, Bawah, Progresif."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:372 src/properties.cpp:1432
|
|
msgid ""
|
|
"The file data rate in megabytes per second. For example: \"36/10\" = 3.6 MB/"
|
|
"sec"
|
|
msgstr "Kadar data fail dalam megabait sesaat. Contoh: \"36/10\" = 3.6 MB/saat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"The file format used when saving the resource. Tools and applications should "
|
|
"set this property to the save format of the data. It may include appropriate "
|
|
"qualifiers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format fail yang digunakan bila menyimpan sumber. Alatan dan aplikasi patut "
|
|
"tetapkan sifat ini untuk simpan format data. Ia sertakan penerang yang "
|
|
"bersesuaian."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"The four-digit year in which the Event occurred, according to the Common Era "
|
|
"Calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The four-digit year in which the scientificName was published."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana imej kali pertama diterbitkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
|
|
msgid "The frame size. For example: w:720, h: 480, unit:pixels"
|
|
msgstr "Saiz bingkai. Contohnya: w:720, h: 480, unit:piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic age or lowest "
|
|
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2134
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic eon or lowest chrono-"
|
|
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
|
|
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2152
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic epoch or lowest "
|
|
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic era or lowest "
|
|
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the earliest possible geochronologic period or lowest "
|
|
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the highest possible geological biostratigraphic zone of "
|
|
"the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2161
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic age or highest "
|
|
"chronostratigraphic stage attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2137
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic eon or highest chrono-"
|
|
"stratigraphic eonothem or the informal name (\"Precambrian\") attributable "
|
|
"to the stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2155
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic epoch or highest "
|
|
"chronostratigraphic series attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic era or highest "
|
|
"chronostratigraphic erathem attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the latest possible geochronologic period or highest "
|
|
"chronostratigraphic system attributable to the stratigraphic horizon from "
|
|
"which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the lithostratigraphic bed from which the cataloged item "
|
|
"was collected."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the lithostratigraphic formation from which the cataloged "
|
|
"item was collected."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the lithostratigraphic group from which the cataloged item "
|
|
"was collected."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the lithostratigraphic member from which the cataloged item "
|
|
"was collected."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"The full name of the lowest possible geological biostratigraphic zone of the "
|
|
"stratigraphic horizon from which the cataloged item was collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"The full name, with authorship and date information if known, of the "
|
|
"currently valid (zoological) or accepted (botanical) taxon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2251
|
|
msgid ""
|
|
"The full name, with authorship and date information if known, of the direct, "
|
|
"most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most "
|
|
"specific element of the scientificName."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2275
|
|
msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2281
|
|
msgid ""
|
|
"The full scientific name of the family in which the taxon is classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2284
|
|
msgid "The full scientific name of the genus in which the taxon is classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2269
|
|
msgid ""
|
|
"The full scientific name of the kingdom in which the taxon is classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2278
|
|
msgid "The full scientific name of the order in which the taxon is classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"The full scientific name of the phylum or division in which the taxon is "
|
|
"classified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"The full scientific name of the subgenus in which the taxon is classified. "
|
|
"Values should include the genus to avoid homonym confusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"The full scientific name, with authorship and date information if known. "
|
|
"When forming part of an Identification, this should be the name in lowest "
|
|
"level taxonomic rank that can be determined. This term should not contain "
|
|
"identification qualifications, which should instead be supplied in the "
|
|
"IdentificationQualifier term."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2026
|
|
msgid ""
|
|
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
|
|
"county (city, municipality, etc.) in which the Location occurs. Do not use "
|
|
"this term for a nearby named place that does not contain the actual location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2023
|
|
msgid ""
|
|
"The full, unabbreviated name of the next smaller administrative region than "
|
|
"stateProvince (county, shire, department, etc.) in which the Location occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2080
|
|
msgid ""
|
|
"The geographic latitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
|
|
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
|
|
"Positive values are north of the Equator, negative values are south of it. "
|
|
"Legal values lie between -90 and 90, inclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"The geographic longitude (in decimal degrees, using the spatial reference "
|
|
"system given in geodeticDatum) of the geographic center of a Location. "
|
|
"Positive values are east of the Greenwich Meridian, negative values are west "
|
|
"of it. Legal values lie between -180 and 180, inclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"The greater depth of a range of depth below the local surface, in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2056
|
|
msgid ""
|
|
"The greater distance in a range of distance from a reference surface in the "
|
|
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
|
|
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
|
|
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
|
|
"reference surface is the location given by the elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1316
|
|
msgid "The heading angle of the initial view in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"The history that appears in the FileInfo panel, if activated in the "
|
|
"application preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2089
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal distance (in meters) from the given decimalLatitude and "
|
|
"decimalLongitude describing the smallest circle containing the whole of the "
|
|
"Location. Leave the value empty if the uncertainty is unknown, cannot be "
|
|
"estimated, or is not applicable (because there are no coordinates). Zero is "
|
|
"not a valid value for this term."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The identifying name of the text layer."
|
|
msgstr "Nama adegan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"The illuminant used for an optional second set of color calibration tags "
|
|
"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). The legal values for "
|
|
"this tag are the same as the legal values for the CalibrationIlluminant1 "
|
|
"tag; however, if both are included, neither is allowed to have a value of 0 "
|
|
"(unknown)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iluminan yang digunakan untuk set kedua pilihan bagi tag penentukuran warna "
|
|
"(ColorMatrix2, CameraCalibration2, ReductionMatrix2). Nilai sah bagi tag ini "
|
|
"adalah sama dengan nilai sah bagi tag CalibrationIlluminant1; namun, jika "
|
|
"kedua-duanya disertakan, ia tidak boleh mempunyai nilai 0 (tidak diketahui)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"The illuminant used for the first set of color calibration tags "
|
|
"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). The legal values for "
|
|
"this tag are the same as the legal values for the LightSource EXIF tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iluminan digunakan untuk tetap kali pertama tag penentukuran warna "
|
|
"(ColorMatrix1, CameraCalibration1, ReductionMatrix1). Nilai sah bagi tag ini "
|
|
"adalah sama dengan nilai sah bagi tag EXIF LightSource."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:492
|
|
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
|
|
msgstr "Orientasi imej yang dilihat dalam baris dan lajur."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"The initial horizontal field of view that the viewer should display (in "
|
|
"degrees). This is similar to a zoom level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1957
|
|
msgid "The integer day of the month on which the Event occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"The inventory number issued by the organisation or body holding and "
|
|
"registering the artwork or object in the image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor inventori yang diisu oleh organisasi atau badan yang memegang dan "
|
|
"mendaftar kerja seni atau objek dalam imej."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:836 src/tags.cpp:1703
|
|
msgid "The kind of light source."
|
|
msgstr "Sejenis sumber cahaya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1948
|
|
msgid ""
|
|
"The latest ordinal day of the year on which the Event occurred (1 for "
|
|
"January 1, 365 for December 31, except in a leap year, in which case it is "
|
|
"366)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"The length of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered "
|
|
"or halftoned bilevel file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Panjang matriks penditeran atau separa ton yang digunakan untuk cipta fail "
|
|
"dwi-aras berditer atau bersepara ton."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1481
|
|
msgid "The length of the media file."
|
|
msgstr "Jangka masa fail media."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:830
|
|
msgid "The lens aperture."
|
|
msgstr "Bukaan kanta"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1681
|
|
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
|
|
msgstr "Pengatup kanta. Unitnya adalah nilai APEX."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2047
|
|
msgid ""
|
|
"The lesser depth of a range of depth below the local surface, in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2053
|
|
msgid ""
|
|
"The lesser distance in a range of distance from a reference surface in the "
|
|
"vertical direction, in meters. Use positive values for locations above the "
|
|
"surface, negative values for locations below. If depth measures are given, "
|
|
"the reference surface is the location given by the depth, otherwise the "
|
|
"reference surface is the location given by the elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"The list of Enfuse settings used to blend image stack with ExpoBlending tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai tetapan Enfuse digunakan untuk adun tindanan imej dengan alat "
|
|
"ExpoBlending."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The list of Lens Correction tools settings used to fix lens distortion. This "
|
|
"include Batch Queue Manager and Image editor tools based on LensFun library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai tetapan alatan Pembetulan Kanta yang diguna untuk baiki herotan "
|
|
"kanta. Ia termasuklah Pengurus Baris Gilir Kelompok dan alatan penyunting "
|
|
"Imej berasaskan pustaka LensFun."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"The list of all captions author names for each language alternative captions "
|
|
"set in standard XMP tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai semua kapsyen nama pengarang untuk setiap set kapsyen gantian bahasa "
|
|
"dalam tag XMP piawai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"The list of all captions date time stamps for each language alternative "
|
|
"captions set in standard XMP tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai semua kapsyen setem masa tarikh untuk setiap set kapsyen gantian "
|
|
"bahasa dalam tag XMP piawai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"The list of complete tags path as string. The path hierarchy is separated by "
|
|
"'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai laluan tag lengkap sebagai rentetan, Hieraki laluan dipisah dengan "
|
|
"aksara '/' (cth: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"The list of files processed with Enfuse program through ExpoBlending tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai fail yang diproses dengan program Enfuse melalui alat ExpoBlending."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The list of files processed with Hugin program through Panorama tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senarai fail yang diproses dengan program Enfuse melalui alat ExpoBlending."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"The location of a web page describing the owner and/or rights statement for "
|
|
"this resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi bagi halaman sesawang yang menerangkan pemilik dan/atau penyataan "
|
|
"haknya untuk sumber ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:995
|
|
msgid "The location the photo was taken."
|
|
msgstr "Lokasi foto ditangkap."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:460
|
|
msgid "The logical order of bits within a byte"
|
|
msgstr "Tertib logik bagi bit didalam bait"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2038
|
|
msgid ""
|
|
"The lower limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
|
|
"level), in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The make and model of the camera used for a shoot."
|
|
msgstr "Tarikh dan masa bila video ditangkap."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:754
|
|
msgid "The manufacturer of the recording equipment"
|
|
msgstr "Pengilang peralatan rakaman"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
|
|
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
|
|
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengilang bagi peralatan rakaman. Ia merupakan pengilang DSC, pengimbas, "
|
|
"pendigit video atau lain-lain peralatan yang menjana imej. Bila medan ini "
|
|
"dibiarkan kosong. ia dianggap sebagai tidak diketahui."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
|
|
"default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
|
|
"Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
|
|
"color space information tag, with the default being the value that gives the "
|
|
"optimal image characteristics Interoperability this condition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pekali matriks untuk penjelmaan dari data imej RGB kepada YCbCr. Tiada lalai "
|
|
"diberikan dalam TIFF; tetapi disini nilai diberikan dalam Apendiks E, "
|
|
"\"Garis Panduan Ruang Warna\", digunakan sebagai lalai. Ruang warna "
|
|
"diisytihar dalam tag maklumat ruang warna, dengan lalai memberikan "
|
|
"karakteristik imej optimum saling kendalikan syarat ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum available height in pixels of the original photo from which this "
|
|
"photo has been derived by downsizing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tinggi maksimum yang tersedia dalam piksel untuk foto asal yang mana foto "
|
|
"ini telah diterbitkan secara pengurangan saiz."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum available width in pixels of the original photo from which this "
|
|
"photo has been derived by downsizing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebar maksimum yang tersedia dalam piksel untuk foto asal yang mana foto ini "
|
|
"telah diterbitkan secara pengurangan saiz."
|
|
|
|
#: src/error.cpp:66
|
|
msgid "The memory contains data of an unknown image type"
|
|
msgstr "Ingatan mengandungi data bagi jenis imej yang tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:835 src/tags.cpp:1700
|
|
msgid "The metering mode."
|
|
msgstr "Merupakan mod pemeteran."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:755
|
|
msgid "The model name or model number of the equipment"
|
|
msgstr "Nama model atau nombor model peralatan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
|
|
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
|
|
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama model atau nombor model peralatan. Ia merupakan nama atau nombor model "
|
|
"bagi, pengimbas, pendigit video atau lain-lain peralatan yang menjana imej. "
|
|
"Bila medan ini dibiarkan kosong. ia dianggap sebagai tidak diketahui."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"The movement of the camera during the shot, from a fixed set of industry "
|
|
"standard terminology. Predefined values include: Aerial, Boom Up, Boom Down, "
|
|
"Crane Up, Crane Down, Dolly In, Dolly Out, Pan Left, Pan Right, Pedestal Up, "
|
|
"Pedestal Down, Tilt Up, Tilt Down, Tracking, Truck Left, Truck Right, Zoom "
|
|
"In, Zoom Out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:375
|
|
msgid "The musical instrument."
|
|
msgstr "Peralatan muzik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The musical scale used in the music. One of: Major, Minor, Both, Neither."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skala muzik yang digunakan dalam muzik. Salah satu: Major, Minor, Kedua-"
|
|
"duanya, Tiada. Tiada paling kerap digunakan untuk peralatan yang tiada "
|
|
"berkatian dengan skala, seperti dram."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1762
|
|
msgid ""
|
|
"The name (or acronym) in use by the institution having custody of the "
|
|
"object(s) or information referred to in the record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"The name (or acronym) in use by the institution having ownership of the "
|
|
"object(s) or information referred to in the record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:412
|
|
msgid "The name and version of the software used to post-process the picture."
|
|
msgstr "Nama dan versi perisian yang digunakan untuk pra-proses gambar ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1771
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name identifying the data set from which the record was derived."
|
|
msgstr "Pengenalpasti unik bagi kerja yang mana sumber ini diperoleh."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:998
|
|
msgid "The name of a country of a location."
|
|
msgstr "Nama negara bagi lokasi tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:999
|
|
msgid ""
|
|
"The name of a subregion of a country - a province or state - of a location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama bagi subwilayah negara - daerah atau negeri - bagi lokasi tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1001
|
|
msgid "The name of a world region of a location."
|
|
msgstr "Nama rantau dunia lokasi tersebut."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"The name of each ink used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
|
|
msgstr "Nama setiap dakwat yang digunakan dalam imj yang berasingan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the Tone Curve described by ToneCurve. One of: Linear, Medium "
|
|
"Contrast, Strong Contrast, Custom or a user-defined preset name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama Lengkuk Tona yang diterangkan oleh LengkukTona. Salah satu: Linear, "
|
|
"Beza Jelas Sederhana, Beza Jelas Kuat, Suai atau nama praset ditakrif-"
|
|
"pengguna."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337
|
|
msgid "The name of the album."
|
|
msgstr "Nama album."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:352 src/properties.cpp:1341
|
|
msgid "The name of the artist or artists."
|
|
msgstr "Nama artis."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the asset management system that manages this resource. Along "
|
|
"with xmpMM: ManagerVariant, it tells applications which asset management "
|
|
"system to contact concerning this document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama bagi sistem pengurusan aset yang mengurus sumber ini. Bersama-sama "
|
|
"dengan with xmpMM: ManagerVariant, ia memberitahu aplikasi sistem pengurusan "
|
|
"aset yang manakah hendak dihubungi berkenaan dokumen ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the author or photographer"
|
|
msgstr "Nama bagi syot atau tangkapan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2002
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the continent in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
"Geographic Names or the ISO 3166 Continent code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2014
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the country or major administrative unit in which the Location "
|
|
"occurs. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary such as "
|
|
"the Getty Thesaurus of Geographic Names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:463
|
|
msgid "The name of the document from which this image was scanned"
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the first known tool used to create the resource. If history is "
|
|
"present in the metadata, this value should be equivalent to that of xmpMM:"
|
|
"History's softwareAgent property."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama bagi alat yang pertama digunakan untuk cipta sumber. Jika sejarah hadir "
|
|
"dalam data meta, nilai ini patut menyamai dengan xmpMM:Sejarah difat Ejen "
|
|
"perisian."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2290
|
|
msgid "The name of the first or species epithet of the scientificName."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:373 src/properties.cpp:1449
|
|
msgid "The name of the genre."
|
|
msgstr "Nama genre."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2008
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the island group in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
"Geographic Names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2011
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the island on or near which the Location occurs. Recommended "
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus "
|
|
"of Geographic Names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the location where the video was shot. For example: "
|
|
"\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF "
|
|
"GPS values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama lokasi yang mana video telah ditangkap. Contoh: \"Oktoberfest, Munich "
|
|
"Germany\" Untuk kedudukan yang lebih tepat, guna nilai GPS EXIF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2293
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the lowest or terminal infraspecific epithet of the "
|
|
"scientificName, excluding any rank designation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the next smaller administrative region than country (state, "
|
|
"province, canton, department, region, etc.) in which the Location occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the project of which this file is a part."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:393
|
|
msgid "The name of the scene."
|
|
msgstr "Nama adegan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1579
|
|
msgid "The name of the secondary genre.."
|
|
msgstr "Nama bagi genre kedua.."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:398
|
|
msgid "The name of the shot or take."
|
|
msgstr "Nama bagi syot atau tangkapan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1587
|
|
msgid "The name of the song writer."
|
|
msgstr "Nama penulis lagu."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the tape from which the clip was captured, as set during the "
|
|
"capture process."
|
|
msgstr "Nama pita yang mana klip ditangkap, semasa proses penangkapan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:460
|
|
msgid "The name of the tool that created the PDF document."
|
|
msgstr "Nama alat yang cipta dokumen PDF."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2005
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the water body in which the Location occurs. Recommended best "
|
|
"practice is to use a controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of "
|
|
"Geographic Names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1966
|
|
msgid ""
|
|
"The name of, reference to, or description of the method or protocol used "
|
|
"during an Event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1768
|
|
msgid ""
|
|
"The name, acronym, coden, or initialism identifying the collection or data "
|
|
"set from which the record was derived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2356
|
|
msgid ""
|
|
"The nature of the measurement, fact, characteristic, or assertion. "
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The nature or genre of the resource."
|
|
msgstr "Nama genre."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2308
|
|
msgid ""
|
|
"The nomenclatural code (or codes in the case of an ambiregnal name) under "
|
|
"which the scientificName is constructed. Recommended best practice is to use "
|
|
"a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1548
|
|
msgid "The number of Image Planes in the video"
|
|
msgstr "Bilangan Satah Imej dalam video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:380
|
|
msgid "The number of beats."
|
|
msgstr "Bilangan bit"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bits per image component. In this standard each component of "
|
|
"the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
|
|
"<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
|
|
"this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan bit per komponen imej. dalam piawaian ini setiap komponen imej "
|
|
"adalah 8 bit, jadi nilai untuk tag ini ialah 8. Lihat juga "
|
|
"<SamplesPerPixel>. Dalam data termampat JPEG penanda JPEG digunakan selain "
|
|
"dari tag ini."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
|
|
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
|
|
"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
|
|
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
|
|
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan bait bagi data thumbnail termampat JPEG. Ia tidak digunakan untuk "
|
|
"data JPEG imej utama. Thumbnail JPEG tidak dibahagi tetapi dirakam sebagai "
|
|
"strim bit JPEG berterusan dari SOI ke EOI. Penanda Appn dan COM tidak "
|
|
"direkodkan. Thumbnail termampat mesti direkod tidak lebih dari 64 Kbait, "
|
|
"termasuklah semua data lain yang direkod dalam APP1."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
|
|
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan lajur data imej, menyamai bilangan piksel per baris. Dalam data "
|
|
"termampat JPEG satu penanda JPEG digunakan selain dari tag ini."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
|
|
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
|
|
"JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan komponen per piksel. Oleh kerana piawaian ini dilaksana kepada imej "
|
|
"RGB dan YCbCr, nilai ditetapkan untuk tag ini adalah 3. Dalam data termampat "
|
|
"JPEG penanda JPEG digunakan selain dari tag ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"The number of individuals represented present at the time of the Occurrence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"The number of inks. Usually equal to SamplesPerPixel, unless there are extra "
|
|
"samples."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan dakwat. Biasanya menyamai SamplesPerPixel, jika tiada sampel "
|
|
"tambahan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1691
|
|
msgid "The number of micro seconds an audio chunk plays."
|
|
msgstr "Bilangan mikrosaat cebisan audio dimainkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"The number of pages in the document (including any in contained documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan halaman dalam dokumen (termasuklah apa-apa yang ada dalam dokumen "
|
|
"terkandung)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
|
|
"The same value as <XResolution> is designated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan piksel per <ResolutionUnit> dalam arah <ImageLength>. Nilai sama "
|
|
"seperti <XResolution> yang ditentukan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
|
|
"When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan piksel per <ResolutionUnit> dalam arah <ImageWidth>. Bila resolusi "
|
|
"imej tidak diketahui, 72 [dpi] ditentukan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
|
|
"used instead of this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan baris data imej. Dalam data termampat JPEG satu penanda JPEG "
|
|
"digunakan selain dari tag ini."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:758
|
|
msgid "The number of rows per strip"
|
|
msgstr "Bilangan baris per jalur"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
|
|
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
|
|
"designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and "
|
|
"<StripByteCounts>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan bari per jalur. Ini merupakan bilangan baris dalam imej bagi satu "
|
|
"jalur bila imej dibahagi kepada jalur. Dengan data termampat JPEG penentuan "
|
|
"ini tidak diperlukan dan disingkirkan. Lihat juga <StripOffsets> dan "
|
|
"<StripByteCounts>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"The number of units that span the height of the image, in terms of integer "
|
|
"ClipPath coordinates."
|
|
msgstr "yang regangkan tinggi imej, dalam bentuk koordinata integer ClipPath."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"The number of units that span the width of the image, in terms of integer "
|
|
"ClipPath coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilangan unit yang regangkan lebar imej, dalam bentuk koordinata integer "
|
|
"ClipPath."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
|
|
"is not used for primary image JPEG data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ofset pada bait mula (SOI) bagi data thumbnail termampat JPEG. Ia tidak "
|
|
"digunakan untuk data JPEG imej utama."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1435
|
|
msgid ""
|
|
"The optional CameraLabel tag shall specify a text label for how the camera "
|
|
"is used or assigned in this clip. This tag is similar to CameraLabel in XMP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1411
|
|
msgid ""
|
|
"The optional FrameRate tag shall specify the video frame rate in number of "
|
|
"image frames per second, expressed as a signed rational number. The "
|
|
"numerator shall be non-negative and the denominator shall be positive. This "
|
|
"field value is identical to the sample rate field in SMPTE 377-1-2009."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1429
|
|
msgid ""
|
|
"The optional ReelName tag shall specify a name for a sequence of images, "
|
|
"where each image in the sequence has a unique image identifier (including "
|
|
"but not limited to file name, frame number, date time, time code)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1418
|
|
msgid ""
|
|
"The optional TStop tag shall specify the T-stop of the actual lens, "
|
|
"expressed as an unsigned rational number. T-stop is also known as T-number "
|
|
"or the photometric aperture of the lens. (F-number is the geometric aperture "
|
|
"of the lens.) When the exact value is known, the T-stop shall be specified "
|
|
"using a single number. Alternately, two numbers shall be used to indicate a "
|
|
"T-stop range, in which case the first number shall be the minimum T-stop and "
|
|
"the second number shall be the maximum T-stop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1402
|
|
msgid ""
|
|
"The optional TimeCodes tag shall contain an ordered array of time codes. All "
|
|
"time codes shall be 8 bytes long and in binary format. The tag may contain "
|
|
"from 1 to 10 time codes. When the tag contains more than one time code, the "
|
|
"first one shall be the default time code. This specification does not "
|
|
"prescribe how to use multiple time codes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Each time code shall be as defined for the 8-byte time code structure in "
|
|
"SMPTE 331M-2004, Section 8.3. See also SMPTE 12-1-2008 and SMPTE 309-1999."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The ordinal month in which the Event occurred."
|
|
msgstr "Tarikh yang mana lesen luput."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"The organisation or body holding and registering the artwork or object in "
|
|
"the image for inventory purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Organisasi atau badan yang memegang dan mendaftar kerja seni atau objek "
|
|
"dalam imej untuk tujuan inventori."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"The orientation of the camera to the subject in a static shot, from a fixed "
|
|
"set of industry standard terminology. Predefined values include:Low Angle, "
|
|
"Eye Level, High Angle, Overhead Shot, Birds Eye Shot, Dutch Angle, POV, Over "
|
|
"the Shoulder, Reaction Shot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2044
|
|
msgid "The original description of the depth below the local surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"The original description of the elevation (altitude, usually above sea "
|
|
"level) of the Location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The original textual description of the place."
|
|
msgstr "Keterangan berteks bagi data objek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The output audio sample rate. Can be any value, but commonly 32000, 41100, "
|
|
"or 48000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadar sampel audio output. Boleh jadi sebarang nilai, tetapi umumnya 32000, "
|
|
"41100, atau 48000."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The page number of the page from which this image was scanned."
|
|
msgstr "Nama dokumen yang mana imej diimbas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"The pick label assigned to this item. Possible values are \"0\": no label; "
|
|
"\"1\": item rejected; \"2\": item in pending validation; \"3\": item "
|
|
"accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Label ambil diumpuk ke item ini. Nilai yang mungkin adalah \"0\": tiada "
|
|
"label; \"1\": item ditolak; \"2\": item dalam pengesahan tertangguh; \"3\": "
|
|
"item diterima."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The pitch angle of the initial view in degrees."
|
|
msgstr "Jarak subjek, diberikan dalam meter."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
|
|
"of this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komposisi piksel. Dalam data termampat JPEG penanda JPEG digunakan selain "
|
|
"dari tag ini."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
|
|
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
|
|
"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
|
|
"= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
|
|
"record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
|
|
"systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
|
|
"default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
|
|
"recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
|
|
"kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
|
|
"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
|
|
"both centered and co-sited positioning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedudukan komponen kekrominaan yang berkaitan dengan komponen luminans. "
|
|
"Medan ini direka hanya untuk data termampat JPEG atau data YCbCr tidak "
|
|
"termampat. Lalai TIFF adalah 1 (ditengahkan); tetapi bila Y:Cb:Cr = 4:2:2 ia "
|
|
"disarankan dalam piawaian ini supaya 2 digunakan untuk merekod data, untuk "
|
|
"pertingkatkan kualiti imej bila dilihat dalam sistem TV. Bila medan ini "
|
|
"tidak wujud, pembaca akan anggap lalai TIFF. Dalam kes Y:Cb:Cr = 4:2:0, "
|
|
"lalai TIFF (ditengahkan) adalah disarankan. Jika pembaca tidak mempunyai "
|
|
"keupayaan untuk menyokong kedua-dua jenis <YCbCrPositioning>, ia akan "
|
|
"menuruti lalai TIFF tanpa melihat nilai dalam medan ini. Adalah baik pembaca "
|
|
"boleh menyokong kedua-dua kedudukan tersebut."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the shot in a script or production, relative to other shots. "
|
|
"For example: 1, 2, 1a, 1b, 1.1, 1.2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:524
|
|
msgid "The precision of the information contained in the GrayResponseCurve."
|
|
msgstr "Ketepatan maklumat yang dikandungi dalam GrayResponseCurve."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1837
|
|
msgid ""
|
|
"The process by which the biological individual(s) represented in the "
|
|
"Occurrence became established at the location. Recommended best practice is "
|
|
"to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:592
|
|
msgid ""
|
|
"The purpose of the HalftoneHints field is to convey to the halftone function "
|
|
"the range of gray levels within a colorimetrically-specified image that "
|
|
"should retain tonal detail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tujuan medan Pembayang Separa Ton adalah untuk menyampaikan fungsi separa "
|
|
"ton bagi julat aras kelabu didalam imej dinyatakan-secara-kolorimeteer yang "
|
|
"mana patut kekalkan perincian tonnya."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ratio of the area of the footprint (footprintWKT) to the area of the "
|
|
"true (original, or most specific) spatial representation of the Location. "
|
|
"Legal values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 "
|
|
"is an exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given "
|
|
"footprint does not completely contain the original representation. The "
|
|
"footprintSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the original "
|
|
"representation is a point and the given georeference is not that same point. "
|
|
"If both the original and the given georeference are the same point, the "
|
|
"footprintSpatialFit is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2095
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ratio of the area of the point-radius (decimalLatitude, "
|
|
"decimalLongitude, coordinateUncertaintyInMeters) to the area of the true "
|
|
"(original, or most specific) spatial representation of the Location. Legal "
|
|
"values are 0, greater than or equal to 1, or undefined. A value of 1 is an "
|
|
"exact match or 100% overlap. A value of 0 should be used if the given point-"
|
|
"radius does not completely contain the original representation. The "
|
|
"pointRadiusSpatialFit is undefined (and should be left blank) if the "
|
|
"original representation is a point without uncertainty and the given "
|
|
"georeference is not that same point (without uncertainty). If both the "
|
|
"original and the given georeference are the same point, the "
|
|
"pointRadiusSpatialFit is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
|
|
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
|
|
"color space is declared in a color space information tag, with the default "
|
|
"being the value that gives the optimal image characteristics "
|
|
"Interoperability these conditions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai titik hitam rujukan dan nilai titik putih rujukan. Tiada lalai "
|
|
"diberikan dalam TIFF, tetapi nilai dibawah diberikan sebagai lalai disini. "
|
|
"Ruang warna diisytiharkan dalam tag maklumat ruang warna, dengan lalai "
|
|
"menjadi nilai yang memberikan karakteristik imej optimum saling kendalikan "
|
|
"syarat ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2257
|
|
msgid ""
|
|
"The reference to the source in which the specific taxon concept "
|
|
"circumscription is defined or implied - traditionally signified by the Latin "
|
|
"\"sensu\" or \"sec.\" (from secundum, meaning \"according to\"). For taxa "
|
|
"that result from identifications, a reference to the keys, monographs, "
|
|
"experts and other sources should be given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2335
|
|
msgid ""
|
|
"The relationship of the resource identified by relatedResourceID to the "
|
|
"subject (optionally identified by the resourceID). Recommended best practice "
|
|
"is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"The relative path to the file's peak audio file. If empty, no peak file "
|
|
"exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laluan relatif ke fail audio puncak. Jika kosong, tiada fail puncak wujud."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"The rendition class name for this resource. This property should be absent "
|
|
"or set to default for a document version that is not a derived rendition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama kelas tafsiaran bagi sumber ini. Sifat patut tidak hadir atua "
|
|
"ditetapkan kepasa lalai untuk versi dokumen yang mana buka tafsiran yang "
|
|
"diterbitkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1831
|
|
msgid ""
|
|
"The reproductive condition of the biological individual(s) represented in "
|
|
"the Occurrence. Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1318
|
|
msgid "The roll angle of the initial view in degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"The sampling phase of film to be converted to video (pull-down). One of: "
|
|
"WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
|
|
"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fasa persampelan bagi filem yang ditukar ke video (tarik-bawah). Salah satu "
|
|
"daru: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, "
|
|
"WWWSS_24p, WWSSW_24p."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
|
|
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisbah persampelan bagi komponen kekrominaan yang berkaitan dengan komponen "
|
|
"luminans. Dalam data termampat JPEG penanda JPEG digunakan selain dari tag "
|
|
"ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"The serial number of the camera or camera body used to take the photograph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor siri kamera atau badan kamera yang digunakan untuk mengambil foto."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"The set of inks used in a separated (PhotometricInterpretation=5) image."
|
|
msgstr "Set dakwat yang digunakan dalam imej yang berasingan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"The sex of the biological individual(s) represented in the Occurrence. "
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"The size in bits of each color component of a pixel. Standard Windows 32-bit "
|
|
"pixels have 8 bits per component. One of: 8Int, 16Int, 32Int, 32Float."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz dalam bit bagi setiap komponen warna piksel. Tetingkap Piawai 32-bit "
|
|
"piksel mempunyai 8 bit per komponen. Salah satu dari: 8Int, 16Int, 32Int, "
|
|
"32Float."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the largest page in the document (including any in contained "
|
|
"documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz bagi halaman terbesar dalam dokumen (termasuklah apa-apa yang ada dalam "
|
|
"dokumen terkandung)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"The size or scale of the shot framing, from a fixed set of industry standard "
|
|
"terminology. Predefined values include: ECU --extreme close-up, MCU -- "
|
|
"medium close-up. CU -- close-up, MS -- medium shot, WS -- wide shot, MWS -- "
|
|
"medium wide shot, EWS -- extreme wide shot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:833
|
|
msgid "The smallest F number of the lens."
|
|
msgstr "Nombor F terkecil kanta."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1692
|
|
msgid ""
|
|
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
|
|
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor F terkecil kanta. Unitnya adalah nilai APEX. Umumnya ia diberikan "
|
|
"dalam julat 00.00 hingga 99.99. tetapi ia tidak terhad pada julat ini."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"The software that was used to create the final panorama. This may sometimes "
|
|
"be the same value as that of GPano:CaptureSoftware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"The source (person, organization, publication, reference) establishing the "
|
|
"relationship between the two resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2074
|
|
msgid ""
|
|
"The spatial coordinate system for the verbatimLatitude and verbatimLongitude "
|
|
"or the verbatimCoordinates of the Location. Recommended best practice is to "
|
|
"use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
|
|
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Topik spatial atau sementara sumber, Kebolehgunaan spatial sumber, atau "
|
|
"bidang kuasa yang mana sumber tersebut berkaitan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"The specific description of the place. Less specific geographic information "
|
|
"can be provided in other geographic terms (higherGeography, continent, "
|
|
"country, stateProvince, county, municipality, waterBody, island, "
|
|
"islandGroup). This term may contain information modified from the original "
|
|
"to correct perceived errors or standardize the description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1777
|
|
msgid ""
|
|
"The specific nature of the data record - a subtype of the type. Recommended "
|
|
"best practice is to use a controlled vocabulary such as the Darwin Core Type "
|
|
"Vocabulary (http://rs.tdwg.org/dwc/terms/type-vocabulary/index.htm)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2017
|
|
msgid ""
|
|
"The standard code for the country in which the Location occurs. Recommended "
|
|
"best practice is to use ISO 3166-1-alpha-2 country codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:389
|
|
msgid "The start time of the media inside the audio project."
|
|
msgstr "Masa mula bagi media didalam projek audio."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2311
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the use of the scientificName as a label for a taxon. Requires "
|
|
"taxonomic opinion to define the scope of a taxon. Rules of priority then are "
|
|
"used to define the taxonomic status of the nomenclature contained in that "
|
|
"scope, combined with the experts opinion. It must be linked to a specific "
|
|
"taxonomic reference that defines the concept. Recommended best practice is "
|
|
"to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2314
|
|
msgid ""
|
|
"The status related to the original publication of the name and its "
|
|
"conformance to the relevant rules of nomenclature. It is based essentially "
|
|
"on an algorithm according to the business rules of the code. It requires no "
|
|
"taxonomic opinion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2254
|
|
msgid ""
|
|
"The taxon name, with authorship and date information if known, as it "
|
|
"originally appeared when first established under the rules of the associated "
|
|
"nomenclaturalCode. The basionym (botany) or basonym (bacteriology) of the "
|
|
"scientificName or the senior/earlier homonym for replaced names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2299
|
|
msgid ""
|
|
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName as it "
|
|
"appears in the original record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"The taxonomic rank of the most specific name in the scientificName. "
|
|
"Recommended best practice is to use a controlled vocabulary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The text content of the text layer."
|
|
msgstr "Jangka masa fail media."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"The tile length (height) in pixels. This is the number of rows in each tile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Panjang jubin (tinggi) dalam piksel. Ini merupakan bilangan baris bagi "
|
|
"setiap jubin."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:597
|
|
msgid "The tile width in pixels. This is the number of columns in each tile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebar jubin dalam piksel. Ini merupakan bianga lajur dalam setiap jubin."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:383
|
|
msgid "The time at which to fade out."
|
|
msgstr "Masa yang mana resap keluar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"The time or interval during which an Event occurred. Recommended best "
|
|
"practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"The time signature of the music. One of: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, "
|
|
"12/8, other."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tandatangan masa muzik. Salah satu: 2/4, 3/4, 4/4, 5/4, 7/4, 6/8, 9/8, 12/8, "
|
|
"lain-lain."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1391
|
|
msgid "The time value for current time position within the movie."
|
|
msgstr "Nilai masa bagi kedudukan masa semasa di dalam cereka."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1580
|
|
msgid "The time value for the start time of the current selection."
|
|
msgstr "Nilai masa untuk masa mula bagi pemilihan semasa."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1558
|
|
msgid "The time value in the movie at which the preview begins."
|
|
msgstr "Nilai masa dalam cereka yang mana pratonton bermula."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1549
|
|
msgid "The time value of the time of the movie poster."
|
|
msgstr "Nilai masa bagi masa poster cereka."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"The timecode of the first frame of video in the file, as obtained from the "
|
|
"device control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod masa bagi bingkai pertama video dalam fail, sebagaimana yang diperoleh "
|
|
"dari kawalan peranti."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"The title of the document, or the name given to the resource. Typically, it "
|
|
"will be a name by which the resource is formally known."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk dokumen, atau nama yang diberi kepada sumber. Biasanya, ia boleh jadi "
|
|
"nama yang mana sumber tersebut dikenali."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
|
|
"designation is not needed and is omitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sejumlah bait dalam setiap jalur. Dengan data termampat penentuan ini tidak "
|
|
"diperlukan dan disingkirkan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1822
|
|
msgid "The type of quantification system used for the quantity of organisms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:986
|
|
msgid "The type of the source digital file."
|
|
msgstr "Jenis bagi fail digital sumber."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:486
|
|
msgid "The unique identifier of a document."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
|
|
"used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
|
|
"unknown, 2 (inches) is designated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit untuk mengukur <XResolution> dan <YResolution>. Unit yang sama "
|
|
"digunakan untuk kedua-dua <XResolution> dan <YResolution>. Jika resolusi "
|
|
"imej tidak diketahui, 2 (inchi) ditentukan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"The unit of measurement of the size (time duration, length, area, or volume) "
|
|
"of a sample in a sampling event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2365
|
|
msgid ""
|
|
"The units associated with the measurementValue. Recommended best practice is "
|
|
"to use the International System of Units (SI)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"The upper limit of the range of elevation (altitude, usually above sea "
|
|
"level), in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:831
|
|
msgid "The value of brightness."
|
|
msgstr "Nilai kecerahan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1684
|
|
msgid ""
|
|
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
|
|
"in the range of -99.99 to 99.99."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai kecerahan. Unitnya adalah nilai APEX. Umumnya ia diberikan dalam julat "
|
|
"-99.99 hingga 99.99."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2359
|
|
msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"The verbatim original latitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
|
|
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
|
|
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
|
|
"in verbatimCoordinateSystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2071
|
|
msgid ""
|
|
"The verbatim original longitude of the Location. The coordinate ellipsoid, "
|
|
"geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these coordinates "
|
|
"should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should be stored "
|
|
"in verbatimCoordinateSystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"The verbatim original representation of the date and time information for an "
|
|
"Event."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2065
|
|
msgid ""
|
|
"The verbatim original spatial coordinates of the Location. The coordinate "
|
|
"ellipsoid, geodeticDatum, or full Spatial Reference System (SRS) for these "
|
|
"coordinates should be stored in verbatimSRS and the coordinate system should "
|
|
"be stored in verbatimCoordinateSystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"The version history associated with this resource. Entry [1] is the oldest "
|
|
"known version for this document, entry [last()] is the most recent version. "
|
|
"Typically, a media management system would fill in the version information "
|
|
"in the metadata on check-in. It is not guaranteed that a complete history "
|
|
"versions from the first to this one will be present in the xmpMM:Versions "
|
|
"property. Interior version information can be compressed or eliminated and "
|
|
"the version history can be truncated at some point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sejarah versi berkaitan dengan sumber ini. Masukan [1] adalah versi "
|
|
"diketahui paling lama untuk dokumen ini, masukan [last()] adalah versi "
|
|
"terkini. Biasanya, sistem pengurusan media akan diisi dalam maklumat versi "
|
|
"dalam data meta semasa semak-masuk. Tiada jaminan versi sejarah lengkap "
|
|
"daripada pertama berbanding akan hadir dalam sifat xmpMM:Versions. Maklumat "
|
|
"versi dalaman boleh dimampatkan atau dimusnahkan dan sejarah versi boleh "
|
|
"dipangkas."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"The version number of the PLUS standards in place at the time of the "
|
|
"transaction."
|
|
msgstr "Nombor versi piawaian PLUS pada masa transaksi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The version of the movie preview"
|
|
msgstr "Versi pratonton cereka "
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1652
|
|
msgid ""
|
|
"The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
|
|
"to mean nonconformance to the standard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versi bagi piawaian ini disokong. Ketidakwujudan medan ini dianggap sebagai "
|
|
"tidak menuruti piawaian."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1353
|
|
msgid "The video Cinematographer information."
|
|
msgstr "Maklumat Cinematographer video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1356
|
|
msgid ""
|
|
"The video codec information. Informs about the encoding algorithm of video. "
|
|
"Codec Info is required for video playback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat kodeks video. Maklumat mengenai algoritma pengekodan video. "
|
|
"Maklumat Kodeks diperlukan untuk main balik video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:422
|
|
msgid "The video frame rate. One of: 24, NTSC, PAL."
|
|
msgstr "Kadar bingkai video. Salah satu dari: 24, NTSC, PAL."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"The width of the dithering or halftoning matrix used to create a dithered or "
|
|
"halftoned bilevel file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebar matriks penditeran atau separa ton yang digunakan untuk cipta fail dwi-"
|
|
"aras berditer atau bersepara ton."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"This DataSet is to accommodate some providers who require routing "
|
|
"information above the appropriate OSI layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set Data adalah untuk memudahkan beberapa penyedia yang memerlukan maklumat "
|
|
"penghalaan diatas lapisa OSI yang berkenaan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"This Field indicates the length of the restart interval used in the "
|
|
"compressed image data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menunjukkan panjang sela mula semula yang digunakan dalam data "
|
|
"imej termampat."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"This Field points to a list of lossless predictor-selection values, one per "
|
|
"component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menuju ke senarai nilai pemilihan-peramal tak hilang, satu per "
|
|
"komponen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the "
|
|
"lossless Huffman tables, one per component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menuju ke senarai ofset ke jadual Huffman DC atau jadual Huffman "
|
|
"tak hilang, satu per komponen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"This Field points to a list of offsets to the Huffman AC tables, one per "
|
|
"component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menuju ke senarai ofset ke jadual Huffman AC, satu per komponen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"This Field points to a list of offsets to the quantization tables, one per "
|
|
"component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menuju ke senarai ofset kepada jadual pengkuantitian, satu per "
|
|
"komponen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"This Field points to a list of point transform values, one per component."
|
|
msgstr "Medan ini menuju ke senarai nilai jelma titik, satu per komponen."
|
|
|
|
#: src/error.cpp:57
|
|
msgid "This does not look like a %1 image"
|
|
msgstr "Ia nampaknya bukan seperti imej %1"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:87
|
|
msgid "This does not look like a CRW image"
|
|
msgstr "Ia nampaknya bukan seperti imej CRW"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:69
|
|
msgid "This does not look like a JPEG image"
|
|
msgstr "Ia nampaknya bukan seperti imej JPEG"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:672
|
|
msgid "This field indicates the process used to produce the compressed data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menyatakan proses yang digunakan untuk menghasilkan data termampat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:635
|
|
msgid "This field specifies how to interpret each data sample in a pixel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Medan ini menyatakan bagaimana hendak tafsir setiap sampel data didalam "
|
|
"piksel."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:641
|
|
msgid "This field specifies the maximum sample value."
|
|
msgstr "Medan ini nyatakan nilai sampel maksimum."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:638
|
|
msgid "This field specifies the minimum sample value."
|
|
msgstr "Medan ini nyatakan nilai sampel minimum."
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2266
|
|
msgid "This file already has the correct name"
|
|
msgstr "Fail ini sudah mempunyai nama yang betul"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:191 src/panasonicmn.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"This number is unique, and contains the date of manufacture, but is not the "
|
|
"same as the number printed on the camera body."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombor ini adalah unik, dan mengandungi tarikh pengilangan, tetapi tidak "
|
|
"sama dengan nombor dicetak pada badan kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"This optional parameter moves the virtual camera position along the line of "
|
|
"sight, away from the center of the photo sphere. A rear surface position is "
|
|
"represented by the value -1.0, while a front surface position is represented "
|
|
"by 1.0. For normal viewing, this parameter should be set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This optional tag encodes the time zone of the camera clock (relative to "
|
|
"Greenwich Mean Time) used to create the DataTimeOriginal tag-value when the "
|
|
"picture was taken. It may also contain the time zone offset of the clock "
|
|
"used to create the DateTime tag-value when the image was modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag pilihan ini mengekod zon waktu untuk jam kamera (relatif dengan Waktu "
|
|
"Min Greenwich) digunakan untuk mencipta nilai-tag DataTimeOriginal bilamana "
|
|
"gambar diambil. Ia juga mengandungi ofset zon waktu bagi jam yang digunakan "
|
|
"untuk mencipta nilai-tag DateTime bila imej diubahsuai."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This optional tag may be used to encode the JPEG quantization and Huffman "
|
|
"tables for subsequent use by the JPEG decompression process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag pilihan ini mungkin digunakan untuk mengekod jadual Huffman dan "
|
|
"pengkuantitian JPEG untuk kegunaan kemudian prosese menyahmampat JPEG."
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG "
|
|
"JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN "
|
|
"UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan "
|
|
"lanjut.\n"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program ini merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau "
|
|
"mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah "
|
|
"dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau "
|
|
"(mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian.\n"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1168
|
|
msgid ""
|
|
"This rectangle defines the active (non-masked) pixels of the sensor. The "
|
|
"order of the rectangle coordinates is: top, left, bottom, right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segiempat tepat ini takrifkan piksel aktif (tanpa-topeng) penderia. Tertib "
|
|
"bagi koordinat segiempat tepat ialah: atas, kiri, bawah, kanan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"This tag consisting of a binary number representing the particular version "
|
|
"of the ARM specified by tag <ARMId>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi nombor binari yang mewakili versi tertentu bagi ARM yang "
|
|
"dinyatakan oleh tag <ARMId>."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"This tag consisting of one or more control functions used for the "
|
|
"announcement, invocation or designation of coded character sets. The control "
|
|
"functions follow the ISO 2022 standard and may consist of the escape control "
|
|
"character and one or more graphic characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi satu atau lebih kawalan fungsi yang digunakan untuk "
|
|
"pengumuman, invokasi atau rekaan bagi set aksara terkod. Fungsi kawalan "
|
|
"menurut piawaian ISO 2022 dan mungkin mengandungi aksara kawalan escape dan "
|
|
"satu atau lebih aksara grafik."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains a 16-byte unique identifier for the raw image data in the "
|
|
"DNG file. DNG readers can use this tag to recognize a particular raw image, "
|
|
"even if the file's name or the metadata contained in the file has been "
|
|
"changed. If a DNG writer creates such an identifier, it should do so using "
|
|
"an algorithm that will ensure that it is very unlikely two different images "
|
|
"will end up having the same identifier."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi pengenalpasti unik 16-bait untuk data imej raw dalam "
|
|
"fail DNG. Pembaca DNG boleh gunakan tag ini untuk mengenalpasti imej raw "
|
|
"tertentu, walaupun jika nama fail atau data meta terkandung dalam fail telah "
|
|
"berubah. Jika penulis DNG mencipta pengenalpasti sebegitu, ia patut dibuat "
|
|
"menggunakan algortima yang akan pastikan ia dua imej yang berbeza tidak "
|
|
"mempunyai pengenalpasti yang sama."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains a default \"look\" table that can be applied while "
|
|
"processing the image as a starting point for user adjustment. This table "
|
|
"uses the same format as the tables stored in the ProfileHueSatMapData1 and "
|
|
"ProfileHueSatMapData2 tags, and is applied in the same color space. However, "
|
|
"it should be applied later in the processing pipe, after any exposure "
|
|
"compensation and/or fill light stages, but before any tone curve stage. Each "
|
|
"entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. The "
|
|
"first entry is hue shift in degrees, the second entry is a saturation scale "
|
|
"factor, and the third entry is a value scale factor. The table entries are "
|
|
"stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
|
|
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
|
|
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
|
|
"to have a value scale factor of 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi jadual \"lihat\" lalai yang boleh dilaksana bila "
|
|
"memproses imej sebagai titik permulaan bagi pelarasan pengguna. Jadual ini "
|
|
"menggunakan format yang sama sebagai jadual yang disimpan di dalam tag "
|
|
"ProfileHueSatMapData1 dan ProfileHueSatMapData2, dan laksanakan ruang warna "
|
|
"yang serupa. Namun, ia seharusnya dilaksana kemudian di dalam talian "
|
|
"pemprosesan, selepas mana-mana pemampasan dedahan dan/atau isian tahap "
|
|
"cahaya, tetapi sebelum mana-mana tahap lekung ton. Setiap masukan jadual "
|
|
"mengandungi tiga nilai titik-apung IEEE 32-bit. Masukan pertama adalah "
|
|
"anjakan rona dalam darjah. masukan kedua adalah faktor skala ketepuan, dan "
|
|
"masukan ketiga adalah faktor skala nilai. Masukan jadual disimpan dalam tag "
|
|
"di dalam tertib gelung tersarang, dengan nilai pembahagian dalam gelung "
|
|
"luaran, pembahagian rona dalam gelung pertengahan, dan pembahagian ketepuan "
|
|
"dalam gelung dalam. Semua masukan input sifar diperlukan mempunyai faktor "
|
|
"nilai skala 1.0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1283
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains a default tone curve that can be applied while processing "
|
|
"the image as a starting point for user adjustments. The curve is specified "
|
|
"as a list of 32-bit IEEE floating-point value pairs in linear gamma. Each "
|
|
"sample has an input value in the range of 0.0 to 1.0, and an output value in "
|
|
"the range of 0.0 to 1.0. The first sample is required to be (0.0, 0.0), and "
|
|
"the last sample is required to be (1.0, 1.0). Interpolated the curve using a "
|
|
"cubic spline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi lekung tona lalai yang boleh dilaksana semasa memproses "
|
|
"imej sebagai titik permulaan untuk pelarasan pengguna. Lekung dinyatakan "
|
|
"sebagai senarai pasangan nilai titik-apung IEEE 32-bit dalam gamma linear. "
|
|
"Setiap sampel mempunyai nilai input dalam julat 0.0 hingga 1.0, dan nilai "
|
|
"output dari 0.0 hingga 1.0. Sampel pertama diperlukan menjadi (0.0, 0.0), "
|
|
"dan sampel terakhir yang diperlukan menjadi (1.0, 1.0). Interpolasikan "
|
|
"lekung menggunakan spline lekung."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1172
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains a list of non-overlapping rectangle coordinates of fully "
|
|
"masked pixels, which can be optionally used by DNG readers to measure the "
|
|
"black encoding level. The order of each rectangle's coordinates is: top, "
|
|
"left, bottom, right. If the raw image data has already had its black "
|
|
"encoding level subtracted, then this tag should not be used, since the "
|
|
"masked pixels are no longer useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi senarai koordinat segiempat tepat tidak-bertindih bagi "
|
|
"piksel bertopeng penuh, yang mana secara pilihan diguna oleh pembaca DNG "
|
|
"untuk mengukur aras pengekodan hitam. Tertib bagi setiap koordinat segiempat "
|
|
"tepat ialah: atas, kiri, bawah, kanan. Jika data imej raw sudah membuang "
|
|
"aras pengekodan hitamnya, maka tag ini tidak perlu digunakan, kerana piksel "
|
|
"bertopeng tidak lagi diperlukan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1180
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains an ICC profile that, in conjunction with the "
|
|
"AsShotPreProfileMatrix tag, provides the camera manufacturer with a way to "
|
|
"specify a default color rendering from camera color space coordinates "
|
|
"(linear reference values) into the ICC profile connection space. The ICC "
|
|
"profile connection space is an output referred colorimetric space, whereas "
|
|
"the other color calibration tags in DNG specify a conversion into a scene "
|
|
"referred colorimetric space. This means that the rendering in this profile "
|
|
"should include any desired tone and gamut mapping needed to convert between "
|
|
"scene referred values and output referred values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi profil ICC yang mana berhubung dengan tag "
|
|
"AsShotPreProfileMatrix, disediakan oleh pengilang kamera sebagai cara "
|
|
"nyatakan penerapan warna dari koordinat ruang warna kamera (nilai rujukan "
|
|
"linear) kedalam ruang sambungan profil ICC. Ruang sambungan profil ICC "
|
|
"adalah ruang kolorimetrik rujukan output, yang mana tag penentukuran warna "
|
|
"lain dalam DNG nyatakan penukaran kepada ruang kolorimetrik rujukan adegan. "
|
|
"Ia bermakna penerapan profil ini patut sertakan sebarang pemetaan ton dan "
|
|
"gamut yang dikehendaki untuk tukar diantara nilai rujukan adegan denga nilai "
|
|
"rujukan output."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1292
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains information about the usage rules for the associated "
|
|
"camera profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi maklumat mengenai peraturan penggunaan untuk profil "
|
|
"kamera berkaitan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1263
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains the data for the first hue/saturation/value mapping table. "
|
|
"Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point values. "
|
|
"The first entry is hue shift in degrees; the second entry is saturation "
|
|
"scale factor; and the third entry is a value scale factor. The table entries "
|
|
"are stored in the tag in nested loop order, with the value divisions in the "
|
|
"outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the saturation "
|
|
"divisions in the inner loop. All zero input saturation entries are required "
|
|
"to have a value scale factor of 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi data untuk jadual pemetaan rona/ketepuan/nilai pertama. "
|
|
"Setiap masukan jadual mengandungi tiga nilai titik-apung IEEE 32-bit. "
|
|
"Masukan pertama adalah anjak rona dalam darjah; masukan kedua ialah faktor "
|
|
"skala ketepuan; dan ketiga adalah faktor skala nilai. Masukan jadual "
|
|
"disimpan dalam tag di dalam tertib gelung tersarang, dengan pembahagian "
|
|
"nilai di dalam gelung luaran, pembahagian rona di dalam gelung pertengahan, "
|
|
"dan pembahagian ketepuan di dalam gelung dalaman. Semua masukan ketepuan "
|
|
"input sifar diperlukan untuk mempunyai faktor skala nilai 1.0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"This tag contains the data for the second hue/saturation/value mapping "
|
|
"table. Each entry of the table contains three 32-bit IEEE floating-point "
|
|
"values. The first entry is hue shift in degrees; the second entry is a "
|
|
"saturation scale factor; and the third entry is a value scale factor. The "
|
|
"table entries are stored in the tag in nested loop order, with the value "
|
|
"divisions in the outer loop, the hue divisions in the middle loop, and the "
|
|
"saturation divisions in the inner loop. All zero input saturation entries "
|
|
"are required to have a value scale factor of 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mengandungi data untuk jadual pemetaan rona/ketepuan/nilai kedua. "
|
|
"Setiap masukan jadual mengandungi tiga nilai titik-apung IEEE 32-bit. "
|
|
"Masukan pertama adalah anjak rona dalam darjah; masukan kedua ialah faktor "
|
|
"skala ketepuan; dan ketiga adalah faktor skala nilai. Masukan jadual "
|
|
"disimpan dalam tag di dalam tertib gelung tersarang, dengan pembahagian "
|
|
"nilai di dalam gelung luaran, pembahagian rona di dalam gelung pertengahan, "
|
|
"dan pembahagian ketepuan di dalam gelung dalaman. Semua masukan ketepuan "
|
|
"input sifar diperlukan untuk mempunyai faktor skala nilai 1.0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1301 src/tags.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"This tag defines a matrix that maps white balanced camera colors to XYZ D50 "
|
|
"colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini mentakrifkan matriks yang petakan warna kamera terimbang ke warna "
|
|
"XYZ D50."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"This tag encodes the DNG four-tier version number. For files compliant with "
|
|
"version 1.1.0.0 of the DNG specification, this tag should contain the bytes: "
|
|
"1, 1, 0, 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini kodkan nombor versi empat-peringkat DNG. Untuk fail yang menuruti "
|
|
"versi 1.1.0.0 bagi spesifikasi DNG, tag ini patut mengandungi bait: 1, 1, 0, "
|
|
"0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1881
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
|
|
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
|
|
"fixed length."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan pengenalpasti yang diumpuk secara unik kepada setiap "
|
|
"imej. Ia dirakam sebagai rentetan ASCII yang menyamai notasi heksadesimal "
|
|
"dan panjang tetap 128-bit."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1242
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates how much noise reduction has been applied to the raw data "
|
|
"on a scale of 0.0 to 1.0. A 0.0 value indicates that no noise reduction has "
|
|
"been applied. A 1.0 value indicates that the \"ideal\" amount of noise "
|
|
"reduction has been applied, i.e. that the DNG reader should not apply "
|
|
"additional noise reduction by default. A value of 0/0 indicates that this "
|
|
"parameter is unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan berapa banyakkah pengurangan hingar telah dilaksana ke "
|
|
"data raw pada skala 0.0 hingga 1.0. Nilai 0.0 menunjukkan tiada pengurangan "
|
|
"hingar dilaksanakan. Nilai 1.0 menunjukkan sejumlah \"ideal\" pengurangan "
|
|
"hingar telah dilaksanakan, iaitu pembaca DNG seharusnya tidak laksanakan "
|
|
"lagi pengurangan hingar secara lalai. Satu nilai 0/0 menunjukkan parameter "
|
|
"ini tidak diketahui."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
|
|
"particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
|
|
"conditions in the reader."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan maklumat pada syarat pengambilan-gambar bagi model "
|
|
"kamera tertentu. Tag yang diguna hanya untuk menunjukkan syarat pengambilan-"
|
|
"gambar dalam pembaca."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1642
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the ISO speed latitude yyy value of a camera or input "
|
|
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
|
|
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan nilai latitud kelajuan ISO yyy bagi kamera atau peranti "
|
|
"input yang ditakrif dalam ISO 12232. Walaubagaimanapun, tag ini tidak "
|
|
"dirakam tanpa ISOSpeed atau ISOSpeedLatitudezzz."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1647
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the ISO speed latitude zzz value of a camera or input "
|
|
"device that is defined in ISO 12232. However, this tag shall not be recorded "
|
|
"without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan nilai latitud kelajuan ISO zzz bagi kamera atau peranti "
|
|
"input yang ditakrif dalam ISO 12232. Walaubagaimanapun, tag ini tidak "
|
|
"dirakam tanpa ISOSpeed atau ISOSpeedLatitudeyyy."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1637
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the ISO speed value of a camera or input device that is "
|
|
"defined in ISO 12232. When recording this tag, the PhotographicSensitivity "
|
|
"and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan nilai kelajuan ISO bagi kamera atau peranti input yang "
|
|
"ditakrif dalam ISO12232. Bila merakam tag ini, tag PhotographicSensitivity "
|
|
"dan SensitivityType juga dirakam."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1858
|
|
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
|
|
msgstr "Tag ini menunjukkan darjah pelarasan gandaan imej secara keseluruhan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1842
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
|
|
"numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
|
|
"not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan nisbah zum digital bila imej telah diambil. Jika "
|
|
"pengangka bagi nilai direkod adalah 0, ini menunjukkan zum digital tidak "
|
|
"digunakan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1861
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan arah pemporsesan beza jelas yang dilaksana oleh kamera "
|
|
"bila imej diambil."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1865
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan arah pemprosesan ketepuan yang dilaksana oleh kamera "
|
|
"bila imej telah diambil."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1869
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
|
|
"camera when the image was shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan arah pemprosesan kejelasan yang dilaksana oleh kamera "
|
|
"bila imej telah diambil."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1878
|
|
msgid "This tag indicates the distance to the subject."
|
|
msgstr "Tag ini menunjukkan jarah subjek."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1847
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
|
|
"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
|
|
"differs from the <FocalLength> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan panjang fokus yang sama menganggap kamera filem 35mm, "
|
|
"dalam mm. Nilai 0 bermaksud jarak fokus tidak diketahui. Perhatian tag ini "
|
|
"berbeza dengan tag <FocalLength>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
|
|
"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
|
|
"different exposure settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan set mod dedahan bila imej diambil. Dalam mod pendakapan-"
|
|
"sendiri, kamera mengambil beberapa siri bingkai bagi adegan yang sama pada "
|
|
"tetapan dedahan yang berbeza."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
|
|
"scene."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan lokasi dan kawasan subjek utama dalam keseluruhan adegan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the recommended exposure index value of a camera or input "
|
|
"device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
|
|
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan nilai indeks dedahan yang disaran bagi kamera atau "
|
|
"peranti input yang ditakrif dalam ISO12232. Bila merakam tag ini, tag "
|
|
"PhotographicSensitivity dan SensitivityType juga dirakam."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1627
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the standard output sensitivity value of a camera or "
|
|
"input device defined in ISO 12232. When recording this tag, the "
|
|
"PhotographicSensitivity and SensitivityType tags shall also be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan tag kepekaan output piawai bagi kamera atau peranti "
|
|
"input yang ditakrif dalam ISO12232. Bila merakam tag ini, tag "
|
|
"PhotographicSensitivity dan SensitivityType juga dirakam."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
|
|
"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
|
|
"<SceneType> tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan jenis adegan yang diambil. Ia juga digunakan untuk "
|
|
"merakam mod yang mana imej telah diambil. Perhatian ia berbeza dari tag "
|
|
"<SceneType>."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
|
|
"rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
|
|
"is expected to disable or minimize any further processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan kegunaan pemprosesan khas pada data imej, seperti "
|
|
"penerapan yang bergear pada output. Bila pemprosesan khas dibuat, pembaca "
|
|
"menjangka untuk lumpuh atau minimumkan sebarang pemprosesan lanjutan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1839
|
|
msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menunjukkan mod imbangan putih ditetapkan bila imej telah diambil."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is an ASCII string containing the name of the date/time at which "
|
|
"the preview stored in the IFD was rendered. The date/time is encoded using "
|
|
"ISO 8601 format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merupakan rentetan ASCII yang mengandungi nama tarikh/masa yang mana "
|
|
"pratonton disimpan dalam IFD diterap. Masa/tarikh dienkod menggunakan format "
|
|
"ISO 8601."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is an MD5 digest of the data stored in the OriginalRawFileData tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini adalah cernaan MD5 bagi data tersimpan dalam tag OriginalRawFileData."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1335
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is an MD5 digest of the raw image data. All pixels in the image are "
|
|
"processed in row-scan order. Each pixel is zero padded to 16 or 32 bits deep "
|
|
"(16-bit for data less than or equal to 16 bits deep, 32-bit otherwise). The "
|
|
"data for each pixel is processed in little-endian byte order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merupakan cernaan MD5 bagi data imej raw. Semua piksel dalam imej "
|
|
"diproses dalam tertib imbas-baris. Setiap piksel dipadat sifar ke kedalaman "
|
|
"16 atau 32 bit (16-bit untuk data kurang atau menyamai kedalaman 16-bit), 32-"
|
|
"bit sebaliknya). Data bagi setiap piksel diproses dalam tertib bait endian-"
|
|
"kecil."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
|
|
msgstr "Tag ini direkod bila imej diambil menggunakan cahaya strob (denyar)."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is used by Adobe Camera Raw to control the sensitivity of its "
|
|
"'Shadows' slider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini digunakan oleh Raw Kamera Adobe untuk mengawal kepekaan pelungsur "
|
|
"'Bayang'."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1192
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is used in conjunction with the AsShotICCProfile tag. It specifies "
|
|
"a matrix that should be applied to the camera color space coordinates before "
|
|
"processing the values through the ICC profile specified in the "
|
|
"AsShotICCProfile tag. The matrix is stored in the row scan order. If "
|
|
"ColorPlanes is greater than three, then this matrix can (but is not required "
|
|
"to) reduce the dimensionality of the color data down to three components, in "
|
|
"which case the AsShotICCProfile should have three rather than ColorPlanes "
|
|
"input components."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini digunakan untuk hubung dengan tag AsShotICCProfile. ia nyatakan "
|
|
"matrik yang patut dilaksana kepada koordinat ruang warna kamera sebelum "
|
|
"memproses nilai menerusi profil ICC yang dinyatakan dalam tag "
|
|
"AsShotICCProfile. Matrik disimpan dalam tertib imbas baris. Jika satah Warna "
|
|
"lebih besar dari tiga, maka matrik ini boleh (tetapi tidak diperlukan) "
|
|
"mengurangkan kedimensian data warna sehingga kepada tiga komponen, yang mana "
|
|
"AsShotICCProfile patut mempunyai tiga sahaja berbanding komponen input Satah "
|
|
"Warna."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is used in conjunction with the CurrentICCProfile tag. The "
|
|
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
|
|
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
|
|
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini digunakan untuk berhubung dengan tag CurrentICCProfile. Tag "
|
|
"CurrentICCProfile dan CurrentPreProfileMatrix mempunyai tujuan dan kegunaan "
|
|
"yang sama seperti pasangan tag AsShotICCProfile dan AsShotPreProfileMatrix, "
|
|
"kecuali ia digunakan oleh penyunting fail raw berbanding pengilang kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is used in conjunction with the CurrentPreProfileMatrix tag. The "
|
|
"CurrentICCProfile and CurrentPreProfileMatrix tags have the same purpose and "
|
|
"usage as the AsShotICCProfile and AsShotPreProfileMatrix tag pair, except "
|
|
"they are for use by raw file editors rather than camera manufacturers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini digunakan untuk berhubung dengan tag CurrentPreProfileMatrix. Tag "
|
|
"CurrentICCProfile dan CurrentPreProfileMatrix mempunyai tujuan dan kegunaan "
|
|
"yang sama seperti pasangan tag AsShotICCProfile dan AsShotPreProfileMatrix, "
|
|
"kecuali ia digunakan untuk penyunting fail raw berbanding pengilang kamera."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1763
|
|
msgid ""
|
|
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
|
|
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
|
|
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
|
|
"characters). The path is not recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini digunakan untuk merakam nama fail audio yang berkaitan dengan data "
|
|
"imej. Hanya maklumat berkaitan direkod disini adalah nama fail audio dan "
|
|
"sambungan Exif (rentetan ASCII bagi 8 aksara + '.' + 3 aksara). Laluan "
|
|
"tidak direkodkan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1894
|
|
msgid ""
|
|
"This tag notes minimum focal length, maximum focal length, minimum F number "
|
|
"in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal "
|
|
"length, which are specification information for the lens that was used in "
|
|
"photography. When the minimum F number is unknown, the notation is 0/0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan panjang fokus minimum, panjang fokus maksimum, nombor F "
|
|
"minimum dalam panjang fokus minimum, dan nombor F minimum dalam panjang "
|
|
"fokus maksimum, yang mana maklumat spesifikasi bagi kanta yang digunakan "
|
|
"dalam fotografi. Bila nombor F minimum tidak diketahui, catatan adalah 0/0"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"This tag provide a globally unique identification for objects as specified "
|
|
"in the IIM, independent of provider and for any media form. The provider "
|
|
"must ensure the UNO is unique. Objects with the same UNO are identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyediakan pengenalpastian unik secara sejagat bagi objek yang "
|
|
"dinyatakan dalam II<, penyedia bebas dab untuk sebarang bentuk media. "
|
|
"Penyedia mesti memastikan UNO adalah unik. Objek dengan UNO yang sama adalah "
|
|
"serupa."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records information about the host computer used to generate the "
|
|
"image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merekod maklumat mengenai komputer hos yang digunakan untuk menjana "
|
|
"imej."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1782
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
|
|
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
|
|
"direction, as specified in ISO 12233."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merekod jadual frekuensi dan nilai SFR kamera atau peranti input "
|
|
"dalam arah lebar imej, tinggi imej, dan pepenjuru, sepertimana yang "
|
|
"dinyatakan dalam ISO 12233."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1901
|
|
msgid "This tag records the lens manufactor as an ASCII string."
|
|
msgstr "Tag ini merakam pembuat kanta sebagai rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1904
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the lens's model name and model number as an ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nama model dan nombor model kanta sebagai rentetan ACII."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
|
|
"camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
|
|
"is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
|
|
"followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nama dan versi perisian atau perisian tegar kamera atau "
|
|
"peranti input imej yang digunakan untuk menjana imej. Format terperinci "
|
|
"tidak dinyatakan, tetapi ia disarankan mengikut contoh dibawah. Bila medan "
|
|
"dibiarkan kosong, ia dianggap tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
|
|
"creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
|
|
"the information be written as in the example below for ease of "
|
|
"Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown. "
|
|
"Ex.) \"Camera owner, John Smith; Photographer, Michael Brown; Image creator, "
|
|
"Ken James\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nama pemilik kamera, jurufoto atau pencipta imej. Format "
|
|
"terperinci tidak dinyatakan, tetapi adalah disarankan maklumat ditulis "
|
|
"sebagaimana contoh dibawah untuk saling kendalian yang mudah. Bila medan ini "
|
|
"dibiarkan kosong, ia dianggap sebagai tidak diketahui. \"Pemilik kamera, "
|
|
"John Smith; Jurufoto, Michael Brown; Pencipta imej, Ken James\""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1886
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the owner of a camera used in photography as an ASCII "
|
|
"string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam pemilik kamera yang digunakan dalam fotografi sebagai "
|
|
"rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the serial number of the body of the camera that was used "
|
|
"in photography as an ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nombor siri badan kamera yang digunakan dalam fotografi "
|
|
"sebagai rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"This tag records the serial number of the interchangeable lens that was used "
|
|
"in photography as an ASCII string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini merakam nombor siri bagi kenata boleh ubah yang digunakan dalam "
|
|
"fotografi sebagai rentetan ASCII."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies that rows of the image are stored in interleaved order. "
|
|
"The value of the tag specifies the number of interleaved fields. The use of "
|
|
"a non-default value for this tag requires setting the DNGBackwardVersion tag "
|
|
"to at least 1.2.0.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan baris imej yang disimpan dalam tertib antara lembar. "
|
|
"Nilai tag menyatakan bilangan medan diantara lembar. Penggunaan nilai bukan-"
|
|
"lalai bagi tag ini memerlukan penetapan tag DNGBackwardVersion sekurang-"
|
|
"kurangnya 1.2.0.0."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies the color space in which the rendered preview in this IFD "
|
|
"is stored. The default value for this tag is sRGB for color previews and "
|
|
"Gray Gamma 2.2 for monochrome previews."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan ruang warna yang mana pratonton terterap dalam IFD ini "
|
|
"disimpan. Nilai lalai bagi tag ini adalah sRGB untuk pratonton warna dan "
|
|
"Gray Gamma 2.2 untuk pratonton monokrom."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies the fully saturated encoding level for the raw sample "
|
|
"values. Saturation is caused either by the sensor itself becoming highly non-"
|
|
"linear in response, or by the camera's analog to digital converter clipping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan aras pengekodan sepenuhnya tepu untuk nilai sampel raw. "
|
|
"Ketepuan disebabkan sama ada oleh penderia itu sendiri yang menjadi bukan-"
|
|
"linear yang sangat tinggi bila membalas, atau oleh analog kamera terhadap "
|
|
"pengetipan penukaran digital."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1359
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of a "
|
|
"default \"look\" table. The data for this table is stored in the "
|
|
"ProfileLookTableData tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan bilangan sampel input dalam setiap dimensi jadual "
|
|
"\"lihat\" lalai. Data bagi jadual ini disimpan dalam tag "
|
|
"ProfileLookTableData."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies the number of input samples in each dimension of the hue/"
|
|
"saturation/value mapping tables. The data for these tables are stored in "
|
|
"ProfileHueSatMapData1 and ProfileHueSatMapData2 tags. The most common case "
|
|
"has ValueDivisions equal to 1, so only hue and saturation are used as inputs "
|
|
"to the mapping table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan bilangan sampel input bagi setiap dimensi jadual pemetaan "
|
|
"rona/ketepuan/nilai. Data bagi jadual ini disimpan di dalam tag "
|
|
"ProfileHueSatMapData1 dan ProfileHueSatMapData2. Dalam kebanyakan kes "
|
|
"ValueDivisions menyamai 1, jadi hanya rona dan ketepuan digunakan sebagai "
|
|
"input ke dalam jadual pemetaan."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"This tag specifies the oldest version of the Digital Negative specification "
|
|
"for which a file is compatible. Readers shouldnot attempt to read a file if "
|
|
"this tag specifies a version number that is higher than the version number "
|
|
"of the specification the reader was based on. In addition to checking the "
|
|
"version tags, readers should, for all tags, check the types, counts, and "
|
|
"values, to verify it is able to correctly read the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag ini menyatakan versi terlama spesifikasi Negatif Digital yang mana fail "
|
|
"tidak serasi. Pembaca tidak akan cuba membaca fail jika tag ini nyatakan "
|
|
"nombor versi yang lebih tinggi dari nombor versi spesifikasi pembaca "
|
|
"gunakan. Selain dari memeriksa tag versi, pembaca patut lakukan, untuk semua "
|
|
"tag, semak jenisnya, kiraannya, dan nilainya, dan juga mengesahkannya supaya "
|
|
"dapat membaca fail dengan betul."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1520
|
|
msgid ""
|
|
"Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the "
|
|
"transfer mode operation indicated in the graphics mode field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiga nilai 16-bit yang menyatakan warna merah, hijau, dan biru untuk operasi "
|
|
"mod pemindahan yang ditunjukkan dalam medan mod bergrafik."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1515
|
|
msgid "Three-chip color area"
|
|
msgstr "Kawasan warna tiga-cip"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1949
|
|
msgid "Three-dimensional measurement"
|
|
msgstr "Pengukuran tiga-dimensi"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thresholding"
|
|
msgstr "Pengambangan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:448 src/minoltamn.cpp:120 src/olympusmn.cpp:427
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1624
|
|
msgid "Thumbnail Height"
|
|
msgstr "Tinggi Lakaran Kenit"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:189
|
|
msgid "Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Imej Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:431
|
|
msgid "Thumbnail Image Valid Area"
|
|
msgstr "Kawasan Sah Imej Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:126 src/olympusmn.cpp:433 src/properties.cpp:1625
|
|
msgid "Thumbnail Length"
|
|
msgstr "Panjang Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:123 src/olympusmn.cpp:430
|
|
msgid "Thumbnail Offset"
|
|
msgstr "Ofset Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1626
|
|
msgid "Thumbnail Width"
|
|
msgstr "Lebar Lakaran Kenit"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:190
|
|
msgid "Thumbnail image"
|
|
msgstr "Imej thumbnail"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:431
|
|
msgid "Thumbnail image valid area"
|
|
msgstr "Kawasan sah imej thumbnail"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:154
|
|
msgid "Thumbnail structure"
|
|
msgstr "Struktur thumbnail"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:228
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image"
|
|
msgstr "Imej Thumbnail/Pratonton"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:230
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file"
|
|
msgstr "Imej Thumbnail/Pratonton, Fail halaman berbilang"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask"
|
|
msgstr "Imej Thumbnail/Pratonton, Fail halaman berbilang, Topeng lutsinar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:232
|
|
msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask"
|
|
msgstr "Imej Thumbnail/Pratonton, Topeng lutsinar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:249
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Thumbnail"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:269
|
|
msgid "Thunderscan RLE"
|
|
msgstr "Thunderscan RLE"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:608
|
|
msgid "Tile Byte Counts"
|
|
msgstr "Kiraan Bait Jubin"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:599
|
|
msgid "Tile Length"
|
|
msgstr "Panjang Jubin"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:602
|
|
msgid "Tile Offsets"
|
|
msgstr "Ofset Jubin"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:596
|
|
msgid "Tile Width"
|
|
msgstr "Lebar Jubin"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:390
|
|
msgid "Tilt downwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:389
|
|
msgid "Tilt upwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1444 src/pentaxmn.cpp:1445
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Masa"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:295
|
|
msgid "Time Created"
|
|
msgstr "Masa Dicipta"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kamera"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time Lapse"
|
|
msgstr "Skala Masa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1628 src/properties.cpp:1711
|
|
msgid "Time Offset"
|
|
msgstr "Ofset Masa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1629
|
|
msgid "Time Scale"
|
|
msgstr "Skala Masa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:410
|
|
msgid "Time Scale Parameters"
|
|
msgstr "Parameter Skala Masa"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:133
|
|
msgid "Time Sent"
|
|
msgstr "Masa Dihantar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:411
|
|
msgid "Time Signature"
|
|
msgstr "Tandatangan Masa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:819
|
|
msgid "Time Zone Offset"
|
|
msgstr "Ofset Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is "
|
|
"written to memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masa dalam 1/100 s bila kamera dihidupkan ketika imej ditulis ke kad ingatan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time stamp of GPS data."
|
|
msgstr "Setem masa data GPS, "
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time zone city"
|
|
msgstr "Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time zone information"
|
|
msgstr "Maklumat Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time zone offset"
|
|
msgstr "Ofset Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time zone offset in minutes"
|
|
msgstr "Ofset Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:350
|
|
msgid "Time-lapse movie"
|
|
msgstr "Cereka selang-masa"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TimeCodes"
|
|
msgstr "Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1627
|
|
msgid "Timecode Scale"
|
|
msgstr "Skala Kod Masa"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timer Recording"
|
|
msgstr "Rakaman RAW+JPG"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1739
|
|
msgid "Timestamp of metadatum with key"
|
|
msgstr "Setem masa bagi metadatum dengan kunci"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:770
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Zon Waktu"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:551
|
|
msgid "Tint"
|
|
msgstr "Seri Warna"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:502 src/properties.cpp:191 src/properties.cpp:1632
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:856
|
|
msgid "Title tag used by Windows, encoded in UCS2"
|
|
msgstr "Tag tajuk yang digunakan oleh Windows, dikodkan dalam UCS2"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1264
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Togol"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1606 src/pentaxmn.cpp:544
|
|
msgid "Tokyo"
|
|
msgstr "Tokyo"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:206
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Ton"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:593
|
|
msgid "Tone Compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan Ton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:552
|
|
msgid "Tone Curve"
|
|
msgstr "Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve Blue"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve Green"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:553
|
|
msgid "Tone Curve Name"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve Name 2012"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012"
|
|
msgstr "Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Blue"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Green"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve PV 2012 Red"
|
|
msgstr "Nama Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tone Curve Red"
|
|
msgstr "Lengkuk Tona"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:593
|
|
msgid "Tone compensation"
|
|
msgstr "Pemampasan ton"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1577
|
|
msgid "Tone curve"
|
|
msgstr "Lekuk ton"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1577
|
|
msgid "ToneCurve"
|
|
msgstr "Lekuk Ton"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1517 src/nikonmn.cpp:736 src/properties.cpp:1633
|
|
msgid "Toning Effect"
|
|
msgstr "Kesan Pengetonan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1633
|
|
msgid "Toning Effect Settings Applied."
|
|
msgstr "Tetapan Kesan Pengetonan Dilaksana."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:737
|
|
msgid "Toning Saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan Ton"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:636 src/nikonmn.cpp:736
|
|
msgid "Toning effect"
|
|
msgstr "Kesan pengetonan"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:737
|
|
msgid "Toning saturation"
|
|
msgstr "Ketepuan ton"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:291 src/minoltamn.cpp:710 src/minoltamn.cpp:2299
|
|
#: src/nikonmn.cpp:101 src/nikonmn.cpp:839 src/nikonmn.cpp:854
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:289 src/properties.cpp:724
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1335
|
|
msgid "Top of Scale"
|
|
msgstr "Bahagian Teratas Skala"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
msgstr "Atas ke bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1356 src/olympusmn.cpp:1186
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
msgstr "Atas ke bawah"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2306
|
|
msgid "Top-Left"
|
|
msgstr "Kiri-Atas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2300
|
|
msgid "Top-Right"
|
|
msgstr "Atas-Kanan"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:306
|
|
msgid "Top-center"
|
|
msgstr "Pusat-atas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1651
|
|
msgid "Top-center (horizontal)"
|
|
msgstr "Pusat-atas (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1662
|
|
msgid "Top-center (vertical)"
|
|
msgstr "Pusat-atas (menegak)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:298 src/minoltamn.cpp:717 src/pentaxmn.cpp:305
|
|
msgid "Top-left"
|
|
msgstr "Kiri-atas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1650
|
|
msgid "Top-left (horizontal)"
|
|
msgstr "Kiri-atas (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1661
|
|
msgid "Top-left (vertical)"
|
|
msgstr "Kiri-atas (menegak)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:292 src/minoltamn.cpp:711 src/pentaxmn.cpp:307
|
|
msgid "Top-right"
|
|
msgstr "Kanan-atas"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1652
|
|
msgid "Top-right (horizontal)"
|
|
msgstr "Kanan-atas (mengufuk)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1663
|
|
msgid "Top-right (vertical)"
|
|
msgstr "Kanan-atas (menegak)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:499
|
|
msgid "Toronto"
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1634
|
|
msgid "Total Frame Count"
|
|
msgstr "Jumlah Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1597
|
|
msgid "Total Number Of Streams"
|
|
msgstr "Jumlah Strim"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1517
|
|
msgid "Total number of colours used"
|
|
msgstr "Jumlah warna yang digunakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1444 src/properties.cpp:1634
|
|
msgid "Total number of frames in a video"
|
|
msgstr "Jumlah bilangan bingkai dalam video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1519
|
|
msgid "Total number of parts in the video."
|
|
msgstr "Jumlah bahagian dalam video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1635
|
|
msgid ""
|
|
"Total number of streams present in a video. Eg - Video, Audio or Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah bilangan strim yang hadir dalam video. Cth - Video, Audio atau "
|
|
"Sarikata"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:251
|
|
msgid "Touch AF"
|
|
msgstr "AF Sentuh"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TouchAE"
|
|
msgstr "AF Sentuh"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toy Camera Effect"
|
|
msgstr "Kesan Warna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1636
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1641 src/properties.cpp:1716
|
|
msgid "Track Header Version"
|
|
msgstr "Versi Pengepala Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1640 src/properties.cpp:1715
|
|
msgid "Track ID"
|
|
msgstr "ID Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1643 src/properties.cpp:1718
|
|
msgid "Track Language"
|
|
msgstr "Bahasa Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1648
|
|
msgid "Track Name"
|
|
msgstr "Nama Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1648
|
|
msgid "Track Name could be used to define titles for a segment."
|
|
msgstr "Nama Trek yang digunakan untuk takrif tajuk segmen."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:412 src/properties.cpp:1649
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Nombor Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1649
|
|
msgid "Track Number."
|
|
msgstr "Nombor Trek."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723
|
|
msgid "Track Volume"
|
|
msgstr "Volum Trek"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:276
|
|
msgid "Tracking Contrast-detect"
|
|
msgstr "Menjejak kesan-beza-jelas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Trek"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:781 src/tags.cpp:543
|
|
msgid "Transfer Function"
|
|
msgstr "Fungsi Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:643
|
|
msgid "Transfer Range"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:497
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform 1"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transform 2"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:358 src/datasets.cpp:362 src/properties.cpp:482
|
|
msgid "Transmission Reference"
|
|
msgstr "Rujukan Transmisi"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:293
|
|
msgid "Transparency Mask"
|
|
msgstr "Topen Lutsinar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trapped"
|
|
msgstr "Dikerat"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:472
|
|
msgid "Travel Day"
|
|
msgstr "Percutian"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:472
|
|
msgid "Travel day"
|
|
msgstr "Percutian"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1517
|
|
msgid "Trilinear sensor"
|
|
msgstr "Penderia trilinear"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:194
|
|
msgid "Trim"
|
|
msgstr "Kerat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1961
|
|
msgid "True direction"
|
|
msgstr "Arah sebenar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1301
|
|
msgid ""
|
|
"True if this keyword has been applied, False otherwise. If missing, mwg-kw:"
|
|
"Applied is presumed True for leaf nodes and False for ancestor nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2389
|
|
msgid "True or False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:461
|
|
msgid "True when the document has been trapped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1265 src/minoltamn.cpp:227 src/minoltamn.cpp:692
|
|
#: src/minoltamn.cpp:878 src/minoltamn.cpp:1206 src/minoltamn.cpp:2449
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:412
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
msgstr "Tungsten"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1483
|
|
msgid "Tungsten (incandescent light)"
|
|
msgstr "Tungsten (cahaya berpijar)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1062
|
|
msgid "Tungsten (incandescent)"
|
|
msgstr "Tungsten (pijar)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1378
|
|
msgid "Tv/Av and exposure level"
|
|
msgstr "Aras dedahan dan Tv/Av"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:167
|
|
msgid "Twilight Portrait"
|
|
msgstr "Potret Senja"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:340
|
|
msgid "Two's complement signed integer data"
|
|
msgstr "Dua integer ditandatangan secara lengkapan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1514
|
|
msgid "Two-chip color area"
|
|
msgstr "Kawasan warna dua-cip"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1948
|
|
msgid "Two-dimensional measurement"
|
|
msgstr "Pengukuran dua-dimensi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:193 src/properties.cpp:510 src/properties.cpp:1287
|
|
#: src/properties.cpp:1732
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:854
|
|
msgid "Type of image sensor."
|
|
msgstr "Jenis penderia imej."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1287
|
|
msgid "Type purpose of region (Face|Pet|Focus|BarCode)"
|
|
msgstr "Tujuan jenis kawasan (Face|Pet|Focus|BarCode)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:263
|
|
msgid "UHS continuous"
|
|
msgstr "UHS berterusan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1067
|
|
msgid "URL for Terms and Conditions applying to the license."
|
|
msgstr "URL untuk Terma dan Syarat yang dilaksana kepada lesen."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1507
|
|
msgid "Uncalibrated"
|
|
msgstr "Tidak ditentukur"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:184 src/tags.cpp:254
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Tidak dimampat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:342 src/tags.cpp:343
|
|
msgid "Undefined data format"
|
|
msgstr "Format data tidak ditakrif"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1316
|
|
msgid "Under Scale"
|
|
msgstr "Dibawah Skala"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1309
|
|
msgid "Under/Over Range"
|
|
msgstr "Dibawah/Melebihi Julat"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:564 src/canonmn.cpp:1278 src/fujimn.cpp:134
|
|
#: src/olympusmn.cpp:580 src/panasonicmn.cpp:138 src/sonymn.cpp:175
|
|
msgid "Underwater"
|
|
msgstr "Dalam air"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:232
|
|
msgid "Underwater 1 (Blue Water)"
|
|
msgstr "Bawah Air 1 (Air Biru)"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:233
|
|
msgid "Underwater 2 (Green Water)"
|
|
msgstr "Bawah Air 2 (Air Hijau)"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:124
|
|
msgid "Underwater Macro"
|
|
msgstr "Dalam Air Makro"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:137
|
|
msgid "Underwater Snapshot"
|
|
msgstr "Tangkapan Dalam Air"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:123
|
|
msgid "Underwater Wide1"
|
|
msgstr "Dalam Air Lebar1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:132
|
|
msgid "Underwater Wide2"
|
|
msgstr "Dalam air Lebar2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:93
|
|
msgid "Unhandled XMP node %1 with opt=%2"
|
|
msgstr "Nod XMP %1 tidak dikendali dengan opt=%2"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:92
|
|
msgid "Unhandled Xmpdatum %1 of type %2"
|
|
msgstr "Xmpdatum %1 tidak dikendali bagi jenis %2"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:887
|
|
msgid "Unique Camera Model"
|
|
msgstr "Model Kamera Unik"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:145
|
|
msgid "Unique Name Object"
|
|
msgstr "Objek Nama Unik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Unique identifier of the resource. Recommended best practice is to identify "
|
|
"the resource by means of a string conforming to a formal identification "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengenalpasti unik sumber. Amalan terbaik disarankan untuk mengenalpasti "
|
|
"sumber berdasarkan rentetan pada sistem pengenalpastian formal."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:188
|
|
msgid "Unique identifier of the work from which this resource was derived."
|
|
msgstr "Pengenalpasti unik bagi kerja yang mana sumber ini diperoleh."
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of measurement for FocalPlaneXResolution(37390) and "
|
|
"FocalPlaneYResolution(37391)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit pengukuran untuk FocalPlaneXResolution(37390) dan "
|
|
"FocalPlaneYResolution(37391)."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1576
|
|
msgid ""
|
|
"Unit used for XResolution and YResolution. Value is one of: 2 = inches; 3 = "
|
|
"centimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit digunakan untuk XResolution atau YResolution. Nilainya adalah salah "
|
|
"satu dari: 2 = inci; 3 = sentimeter."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:536
|
|
msgid "Units for CropWidth and CropHeight. 0=pixels, 1=inches, 2=cm"
|
|
msgstr "Unit untuk CropWidth dan CropHeight. 0=piksel, 1=inci, 2=sm"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:416 src/canonmn.cpp:419 src/canonmn.cpp:445
|
|
#: src/canonmn.cpp:446 src/canonmn.cpp:447 src/canonmn.cpp:1213
|
|
#: src/canonmn.cpp:1215 src/canonmn.cpp:1216 src/canonmn.cpp:1228
|
|
#: src/canonmn.cpp:1237 src/canonmn.cpp:1238 src/canonmn.cpp:1245
|
|
#: src/canonmn.cpp:1316 src/canonmn.cpp:1321 src/canonmn.cpp:1323
|
|
#: src/canonmn.cpp:1325 src/canonmn.cpp:1326 src/canonmn.cpp:1327
|
|
#: src/canonmn.cpp:1328 src/canonmn.cpp:1331 src/canonmn.cpp:1332
|
|
#: src/canonmn.cpp:1333 src/canonmn.cpp:1335 src/canonmn.cpp:1339
|
|
#: src/canonmn.cpp:1340 src/canonmn.cpp:1341 src/fujimn.cpp:222
|
|
#: src/fujimn.cpp:231 src/fujimn.cpp:240 src/nikonmn.cpp:241
|
|
#: src/nikonmn.cpp:331 src/nikonmn.cpp:488 src/nikonmn.cpp:509
|
|
#: src/nikonmn.cpp:518 src/nikonmn.cpp:566 src/nikonmn.cpp:618
|
|
#: src/nikonmn.cpp:621 src/nikonmn.cpp:624 src/nikonmn.cpp:1055
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1077 src/nikonmn.cpp:1550 src/nikonmn.cpp:2773
|
|
#: src/olympusmn.cpp:187 src/olympusmn.cpp:326 src/olympusmn.cpp:329
|
|
#: src/olympusmn.cpp:335 src/olympusmn.cpp:350 src/olympusmn.cpp:353
|
|
#: src/olympusmn.cpp:356 src/olympusmn.cpp:359 src/olympusmn.cpp:362
|
|
#: src/olympusmn.cpp:365 src/olympusmn.cpp:368 src/olympusmn.cpp:371
|
|
#: src/olympusmn.cpp:377 src/olympusmn.cpp:380 src/olympusmn.cpp:413
|
|
#: src/olympusmn.cpp:416 src/olympusmn.cpp:419 src/olympusmn.cpp:422
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1058 src/panasonicmn.cpp:444 src/panasonicmn.cpp:452
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:457 src/panasonicmn.cpp:465 src/panasonicmn.cpp:532
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:421 src/properties.cpp:1117 src/properties.cpp:1124
|
|
#: src/sonymn.cpp:356 src/sonymn.cpp:375 src/sonymn.cpp:381 src/sonymn.cpp:384
|
|
#: src/sonymn.cpp:393 src/sonymn.cpp:396 src/sonymn.cpp:399 src/sonymn.cpp:402
|
|
#: src/tags.cpp:1467 src/tags.cpp:1480 src/tags.cpp:1586 src/tags.cpp:2714
|
|
#: src/tags.cpp:2832
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1145
|
|
msgid "Unknown "
|
|
msgstr "Tidak diketahui "
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
|
|
msgid "Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values."
|
|
msgstr "Tag Data Meta Tidak Diketahui / Tidak Berdaftar dan nilainya."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1252 src/canonmn.cpp:1343
|
|
msgid "Unknown Canon Camera Settings 1 tag"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera Canon tag 1 tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1391
|
|
msgid "Unknown Canon Custom Function tag"
|
|
msgstr "Tag Fungsi Suai Canon tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1524
|
|
msgid "Unknown Canon File Info tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Fail Canon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1365
|
|
msgid "Unknown Canon Panorama tag"
|
|
msgstr "Tag Panorama Canon tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1432
|
|
msgid "Unknown Canon Picture Info tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Gambar Canon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1590
|
|
msgid "Unknown Canon Processing Info tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Pemprosesan Canon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Canon Time Info tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Fail Canon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:452
|
|
msgid "Unknown CanonMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag CanonMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2162 src/tags.cpp:2163
|
|
msgid "Unknown Exif Interoperability tag"
|
|
msgstr "Tag saling kendali Exif tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1912 src/tags.cpp:1913
|
|
msgid "Unknown Exif tag"
|
|
msgstr "Tag Exif tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2251 src/tags.cpp:2252
|
|
msgid "Unknown Exiv2 Makernote info tag"
|
|
msgstr "Tag maklumat Makernote Exiv2 tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:289
|
|
msgid "Unknown FujiMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag FujiMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2130 src/tags.cpp:2131
|
|
msgid "Unknown GPSInfo tag"
|
|
msgstr "Tag GPSInfo tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1442 src/tags.cpp:1443
|
|
msgid "Unknown IFD tag"
|
|
msgstr "Tag IFD tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1652 src/properties.cpp:1653
|
|
msgid "Unknown Information"
|
|
msgstr "Maklumat Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2227 src/tags.cpp:2228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown MPF tag"
|
|
msgstr "Tag IFD tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1093
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 5D tag"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera Minolta tag 5D tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:828
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings 7D tag"
|
|
msgstr "Tetapan Kamera Minolta tag 7D tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:648
|
|
msgid "Unknown Minolta Camera Settings tag"
|
|
msgstr "Tag Tetapan Kamera Minolta tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:194
|
|
msgid "Unknown Minolta MakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag MakerNote Minolta tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:760
|
|
msgid "Unknown Nikon AF Fine Tune Tag"
|
|
msgstr "Tag Tala Halus AF Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:907
|
|
msgid "Unknown Nikon Auto Focus 2 Tag"
|
|
msgstr "Nikon Fokus Automatik 2 Tanda Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:872
|
|
msgid "Unknown Nikon Auto Focus Tag"
|
|
msgstr "Tag Fokus Auto Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1300
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 1 Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 1 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1313
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2 Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 2 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1326
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2a Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 2a Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1339
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 2b Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 2b Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1352
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 3 Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 3 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1365
|
|
msgid "Unknown Nikon Color Balance 4 Tag"
|
|
msgstr "Tag Imbangan Warna Nikon 4 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:921
|
|
msgid "Unknown Nikon File Info Tag"
|
|
msgstr "Maklumat Tanda fail Nikon tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:818
|
|
msgid "Unknown Nikon Iso Info Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Iso Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1384
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 1 Tag"
|
|
msgstr "Tag Data Kanta Nikon 1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1409
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 2 Tag"
|
|
msgstr "Tag Data Kanta Nikon 2 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1434
|
|
msgid "Unknown Nikon Lens Data 3 Tag"
|
|
msgstr "Tag Data Kanta Nikon 3 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:943 src/nikonmn.cpp:1065 src/nikonmn.cpp:1085
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1105
|
|
msgid "Unknown Nikon Multi Exposure Tag"
|
|
msgstr "Tanda Dedahan Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:739
|
|
msgid "Unknown Nikon Picture Control Tag"
|
|
msgstr "Tag Kawalan Gambar Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1192
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (a) Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Syot Nikon D300 (a) Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1252
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D300 (b) Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Syot Nikon D300 (b) Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1132
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D40 Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Syot Nikon D40 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1118
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info D80 Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Syot Nikon D80 Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1287
|
|
msgid "Unknown Nikon Shot Info Tag"
|
|
msgstr "Tag Maklumat Syit Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:683
|
|
msgid "Unknown Nikon Vibration Reduction Tag"
|
|
msgstr "Tag Pengurangan Gegaran Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:774
|
|
msgid "Unknown Nikon World Time Tag"
|
|
msgstr "Tag Masa Dunia Nikon Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:266
|
|
msgid "Unknown Nikon1MakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag Nikon1MakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:522
|
|
msgid "Unknown Nikon2MakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag Nikon2MakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:651
|
|
msgid "Unknown Nikon3MakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag Nikon3MakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:726
|
|
msgid "Unknown OlympusCs tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusCs tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:783
|
|
msgid "Unknown OlympusEq tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusEq tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1048
|
|
msgid "Unknown OlympusFe tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusFi tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1037
|
|
msgid "Unknown OlympusFi tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusFi Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1002
|
|
msgid "Unknown OlympusIp tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusIp tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:471
|
|
msgid "Unknown OlympusMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:842
|
|
msgid "Unknown OlympusRd tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusRd tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:921
|
|
msgid "Unknown OlympusRd2 tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusRd2 tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1110
|
|
msgid "Unknown OlympusRi tag"
|
|
msgstr "Tag OlympusRi Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:544
|
|
msgid "Unknown PanasonicMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag PanasonicMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:764
|
|
msgid "Unknown PanasonicRaw tag"
|
|
msgstr "Tag PanasonicRaw tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1683
|
|
msgid "Unknown PentaxMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag PentaxMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:127
|
|
msgid "Unknown SigmaMakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag SigmaMakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1598
|
|
msgid "Unknown Sony Camera Settings A100 tag"
|
|
msgstr "Tag A100 bagi Tetapan Kamera Sony tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:795
|
|
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings 2 tag"
|
|
msgstr "Tag Tetapan 2 Kamera Sony1 tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:731
|
|
msgid "Unknown Sony1 Camera Settings tag"
|
|
msgstr "Tag Tetapan Kamera Sony1 tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:497
|
|
msgid "Unknown Sony1MakerNote tag"
|
|
msgstr "Tag Sony1MakerNote tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:446 src/datasets.cpp:447 src/datasets.cpp:450
|
|
msgid "Unknown dataset"
|
|
msgstr "Set data tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:190
|
|
msgid "Unknown section"
|
|
msgstr "Bahagian tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:2262 src/tags.cpp:2263
|
|
msgid "Unknown tag"
|
|
msgstr "Tag tidak diketahui"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1224
|
|
msgid "Unlimited Model Releases"
|
|
msgstr "Keluaran Model Tidak Terhad"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1232
|
|
msgid "Unlimited Property Releases"
|
|
msgstr "Keluaran Harta Tidak Terhad"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:567
|
|
msgid "Unprocessed"
|
|
msgstr "Tidak diproses"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1165
|
|
msgid "Unrecognized "
|
|
msgstr "Tidak dikenali "
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:406
|
|
msgid "Unrecognized option"
|
|
msgstr "Pilihan tidak dikenali"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:653
|
|
msgid "Unrecognized print item"
|
|
msgstr "Item cetak dikenali"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:609
|
|
msgid "Unrecognized print mode"
|
|
msgstr "Mod cetak tidak dikenali"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:339
|
|
msgid "Unsigned integer data"
|
|
msgstr "Data integer tanpa ditandatangan"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:81
|
|
msgid "Unsupported data area offset type"
|
|
msgstr "Jenis ofset kawasan data tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:83
|
|
msgid "Unsupported date format"
|
|
msgstr "Format tarikh tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:84
|
|
msgid "Unsupported time format"
|
|
msgstr "Format masa tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:169
|
|
msgid "Unused LE-NR slowdown"
|
|
msgstr "Perlahan LE-NR tidak digunakan"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:925
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:932
|
|
msgid "Up left"
|
|
msgstr "Kiri atas"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:926
|
|
msgid "Up right"
|
|
msgstr "Kanan atas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1179
|
|
msgid "Up to 1 MB"
|
|
msgstr "Sehingga 1 MB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1180
|
|
msgid "Up to 10 MB"
|
|
msgstr "Sehingga 10 MB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1181
|
|
msgid "Up to 30 MB"
|
|
msgstr "Sehingga 30 MB"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1182
|
|
msgid "Up to 50 MB"
|
|
msgstr "Sehingga 50 MB"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:891
|
|
msgid "Updating timestamp to"
|
|
msgstr "Mengemaskini setem masa ke"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:105 src/nikonmn.cpp:843 src/nikonmn.cpp:858
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:288
|
|
msgid "Upper-left"
|
|
msgstr "kiri-atas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:106 src/nikonmn.cpp:844 src/nikonmn.cpp:859
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:290
|
|
msgid "Upper-right"
|
|
msgstr "kanan-atas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Center Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemeteran Bintik"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Center Norm X"
|
|
msgstr "Nama Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Center Norm Y"
|
|
msgstr "Nama Pemilik Hakcipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:685
|
|
msgid "Upright DependentDigest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Focal Length 35mm"
|
|
msgstr "Jarak Fokus Min"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Focal Mode"
|
|
msgstr "Mod Khas"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Preview"
|
|
msgstr "Menulis pratonton"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:684
|
|
msgid "Upright TransformCount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Transform_0"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Transform_1"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Transform_2"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Transform_3"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Transform_4"
|
|
msgstr "Julat Pemindahan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upright Version"
|
|
msgstr "Versi MCU"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:207 src/datasets.cpp:212 src/properties.cpp:483
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "Kesegeraan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:483
|
|
msgid "Urgency. Valid range is 1-8."
|
|
msgstr "Tindakan Segera. Julat sah ialah 1-8."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:259
|
|
msgid "Usage Terms"
|
|
msgstr "Terma penggunaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"Usage scenario for a given focus area (EvaluatedUsed|EvaluatedNotUsed|"
|
|
"NotEvaluatedNotUsed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senario penggunaan bagi kawasan fokus yang diberi (EvaluatedUsed|"
|
|
"EvaluatedNotUsed|NotEvaluatedNotUsed)"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:235
|
|
msgid "Usage:"
|
|
msgstr "Penggunaan:"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Panorama Viewer"
|
|
msgstr "Mod Panorama"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Used as a shorthand reference for the object. Changes to exist-ing data, "
|
|
"such as updated stories or new crops on photos, should be identified in tag "
|
|
"<EditStatus>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan sebagai rujukan singkatan untuk objek. Perubahan pada data sedia-"
|
|
"ada, seperti cerita terkemaskini atau keratan baru pada foto, yang patut "
|
|
"dikenalpasti dalam tag"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:317
|
|
msgid "Used to identify the editorial cycle of object data."
|
|
msgstr "Digunakan untuk kenalpasti kitar editorial bagi data objek."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:314
|
|
msgid "Used to identify the version of the program mentioned in tag <Program>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan untuk kenalpasti versi program yang dinyatakan dalam tag <Program>."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"Used to indicate specific information retrieval words. It is expected that a "
|
|
"provider of various types of data that are related in subject matter uses "
|
|
"the same keyword, enabling the receiving system or subsystems to search "
|
|
"across all types of data for related material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digunakan untuk perkataan pemerolehan maklumat khusus. Ia dijangkakan "
|
|
"penyedia bagi pelbagai jenis data yang berkaitan dalam perkara subjek yang "
|
|
"menggunakan kata kunci yang sama, membenarkan penerimaan sistem atau sub-"
|
|
"sistem untuk menggelintar semua jenis data bagi bahan yang berkaitan."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:816 src/tags.cpp:1720
|
|
msgid "User Comment"
|
|
msgstr "Ulasan Pengguna"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1559
|
|
msgid "User Def. 1"
|
|
msgstr "Takrifan Pengguna 1"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1560
|
|
msgid "User Def. 2"
|
|
msgstr "Takrifan Pengguna 2"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1561
|
|
msgid "User Def. 3"
|
|
msgstr "Takrifan Pengguna 3"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:422
|
|
msgid "User Selected"
|
|
msgstr "Dipilih Pengguna"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:198
|
|
msgid "User information"
|
|
msgstr "Maklumat pengguna"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:378
|
|
msgid "User's log comments."
|
|
msgstr "Ulasan log pengguna."
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1133 src/pentaxmn.cpp:435
|
|
msgid "User-Selected"
|
|
msgstr "Dipilih-Pengguna"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the format CCYYMMDD (century, year, month, day) as de-fined in ISO 8601 "
|
|
"to indicate year, month and day the service sent the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan format AATTBBHH (abad, tahun, bulan, hari) sebagai takrifan dalam "
|
|
"ISO 8601 untuk nyatakan tahun, bulan dan hari bagi perkhidmatan menghantar "
|
|
"bahan."
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"Uses the format HHMMSS:HHMM where HHMMSS refers to local hour, minute and "
|
|
"seconds and HHMM refers to hours and minutes ahead (+) or behind (-) "
|
|
"Universal Coordinated Time as described in ISO 8601. This is the time the "
|
|
"service sent the material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan format JJMMSS:JJMM yang mana JJMSS merujuk pada jam, minit dn saat "
|
|
"setempat dan JJMM merujuk pada jam dan minit dihadapan (+) atau dibelakang "
|
|
"(-) Masa Terkoordinat Universal yang dinyatakan dalam ISO 8601. Ia merupakan "
|
|
"masa bagi perkhidmatan menghantar bahan."
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:443
|
|
msgid "VGA Basic"
|
|
msgstr "VGA Asas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:445
|
|
msgid "VGA Fine"
|
|
msgstr "VGA Halus"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:444
|
|
msgid "VGA Normal"
|
|
msgstr "VGA Biasa"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:585
|
|
msgid "VR Info"
|
|
msgstr "Maklumat VR"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:585
|
|
msgid "VR info"
|
|
msgstr "Maklumat VR"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:448
|
|
msgid "VRD Offset"
|
|
msgstr "Ofset VRD"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:448
|
|
msgid "VRD offset"
|
|
msgstr "Ofset VRD"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:988
|
|
msgid "Valid Bits"
|
|
msgstr "Bit Sah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1090
|
|
msgid "Valid Pixel Depth"
|
|
msgstr "Kedalam Piksel Sah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:401 src/olympusmn.cpp:988
|
|
msgid "Valid bits"
|
|
msgstr "Bit sah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1090
|
|
msgid "Valid pixel depth"
|
|
msgstr "Kedalaman piksel sah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:400
|
|
msgid "ValidBits"
|
|
msgstr "BitSah"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:62
|
|
msgid "Value not set"
|
|
msgstr "Nilai tidak ditetapkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"Values: Linear, Medium Contrast, Strong Contrast, Custom. Not in XMP "
|
|
"Specification. Found in sample files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:491
|
|
msgid "Vancouver"
|
|
msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1656
|
|
msgid "Vari Program"
|
|
msgstr "Program Vari"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:417
|
|
msgid "Various camera settings"
|
|
msgstr "Pelbagai tetapan kamera"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:263
|
|
msgid "Various camera settings 1"
|
|
msgstr "Pelbagai tetapan kamera 1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:266
|
|
msgid "Various camera settings 2"
|
|
msgstr "Pelbagai tetapan kamera 2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1657
|
|
msgid "Vegas Version Major"
|
|
msgstr "Vegas Versi Major"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1657
|
|
msgid "Vegas Version Major."
|
|
msgstr "Vegas Versi Major."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1658
|
|
msgid "Vegas Version Minor"
|
|
msgstr "Vegas Versi Minor"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1658
|
|
msgid "Vegas Version Minor."
|
|
msgstr "Vegas Versi Minor."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1659
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Pembekal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1660 src/properties.cpp:1726
|
|
msgid "Vendor ID"
|
|
msgstr "ID Pembekal"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:205
|
|
msgid "Vendor specific information"
|
|
msgstr "Maklumat khusus pembekal"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2073
|
|
msgid "Verbatim Coordinate System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Coordinates"
|
|
msgstr "Koordinat GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman Bit"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2034
|
|
msgid "Verbatim Elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1959
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Event Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ciptaan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Latitude"
|
|
msgstr "Latitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2031
|
|
msgid "Verbatim Locality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verbatim Longitude"
|
|
msgstr "Longitud Destinasi GPS"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2076
|
|
msgid "Verbatim SRS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2298
|
|
msgid "Verbatim Taxon Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vernacular Name"
|
|
msgstr "Nama Trek"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:187 src/nikonmn.cpp:216 src/nikonmn.cpp:557
|
|
#: src/nikonmn.cpp:680 src/nikonmn.cpp:725 src/nikonmn.cpp:893
|
|
#: src/nikonmn.cpp:917 src/nikonmn.cpp:938 src/nikonmn.cpp:1053
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1075 src/nikonmn.cpp:1095 src/nikonmn.cpp:1115
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1128 src/nikonmn.cpp:1187 src/nikonmn.cpp:1247
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1277 src/nikonmn.cpp:1297 src/nikonmn.cpp:1310
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1323 src/nikonmn.cpp:1336 src/nikonmn.cpp:1349
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1362 src/nikonmn.cpp:1375 src/nikonmn.cpp:1394
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1419 src/panasonicmn.cpp:740 src/pentaxmn.cpp:1423
|
|
#: src/properties.cpp:555 src/properties.cpp:733
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:309
|
|
msgid "Version ID"
|
|
msgstr "ID Versi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:555
|
|
msgid "Version of Camera Raw plugin."
|
|
msgstr "Versi bagi pemalam Raw Kamera."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:159
|
|
msgid "Version structure"
|
|
msgstr "Struktur versi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:313
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr "Versi"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1675
|
|
msgid "Vertical resolution in pixels per unit."
|
|
msgstr "Resolusi menegak dalam piksel per unit."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:475
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
msgstr "Sangat Keras"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:58 src/pentaxmn.cpp:447 src/pentaxmn.cpp:462
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Sangat Tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1354 src/pentaxmn.cpp:446 src/pentaxmn.cpp:461
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Sangat Rendah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:474
|
|
msgid "Very Soft"
|
|
msgstr "Sangat Lembut"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:682
|
|
msgid "Very close"
|
|
msgstr "Sangat dekat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vibrance"
|
|
msgstr "Getar"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:302 src/pentaxmn.cpp:985
|
|
msgid "Vibrant"
|
|
msgstr "Getar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
|
|
msgid "Vibration Reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan Gegaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1281
|
|
msgid "Vibration Reduction 1"
|
|
msgstr "Pengurangan Getaran 1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1283
|
|
msgid "Vibration Reduction 2"
|
|
msgstr "Pengurangan Gegaran 2"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:681 src/nikonmn.cpp:1280
|
|
msgid "Vibration reduction"
|
|
msgstr "Pengurangan gegaran"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1281
|
|
msgid "Vibration reduction 1"
|
|
msgstr "Pengurangan getaran 1"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1283
|
|
msgid "Vibration reduction 2"
|
|
msgstr "Pengurangan gegaran 2"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:663 src/pentaxmn.cpp:667 src/pentaxmn.cpp:678
|
|
#: src/properties.cpp:1191
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:654
|
|
msgid "Video (24 fps)"
|
|
msgstr "Video (24 fps)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:653
|
|
msgid "Video (30 fps)"
|
|
msgstr "Video (30 fps)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:414
|
|
msgid "Video Alpha Mode"
|
|
msgstr "Mod Alfa Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:415
|
|
msgid "Video Alpha Premultiple Color"
|
|
msgstr "Warna Pra-berbilang Alfa Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:417
|
|
msgid "Video Alpha Unity Is Transparent"
|
|
msgstr "Unity Alfa Video Adalah Lutsinar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1342
|
|
msgid "Video Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1343
|
|
msgid "Video Aspect Ratio Type"
|
|
msgstr "Jenis Nisbah Bidang Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1353
|
|
msgid "Video Cinematographer"
|
|
msgstr "Cinematographer Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1356
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
msgstr "Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1357
|
|
msgid "Video Codec Decode Info"
|
|
msgstr "Maklumat Nyahkod Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1358
|
|
msgid "Video Codec Description"
|
|
msgstr "Keterangan Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1360
|
|
msgid "Video Codec Download URL"
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1360
|
|
msgid "Video Codec Download URL."
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1359
|
|
msgid "Video Codec Information"
|
|
msgstr "Maklumat Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1361
|
|
msgid "Video Codec Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kodeks Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:418 src/properties.cpp:1364
|
|
msgid "Video Color Space"
|
|
msgstr "Ruang Warna Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1372
|
|
msgid "Video Compression ID of Technology/Codec Used"
|
|
msgstr "ID Pemampatan Video bagi Teknologi/Kodeks yang Digunakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1371
|
|
msgid "Video Compression Library Used"
|
|
msgstr "Pustaka Pemampatan Video yang Digunakan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:420
|
|
msgid "Video Compressor"
|
|
msgstr "Pemampat Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1372
|
|
msgid "Video Compressor ID"
|
|
msgstr "ID Pemampat Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1401
|
|
msgid "Video Display Unit"
|
|
msgstr "Unit Paparan Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:421
|
|
msgid "Video Field Order"
|
|
msgstr "Tertib Medan Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:422 src/properties.cpp:1446
|
|
msgid "Video Frame Rate"
|
|
msgstr "Kadar Bingkai Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:423 src/properties.cpp:1447
|
|
msgid "Video Frame Size"
|
|
msgstr "Kadar Bingkai Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1469
|
|
msgid "Video Height"
|
|
msgstr "Tinggi Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1479
|
|
msgid "Video Junk data"
|
|
msgstr "Data Sarap Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:424
|
|
msgid "Video Modified Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1522
|
|
msgid ""
|
|
"Video Orientation:1 = Horizontal (normal) 2 = Mirror horizontal 3 = Rotate "
|
|
"180 4 = Mirror vertical 5 = Mirror horizontal and rotate 270 CW 6 = Rotate "
|
|
"90 CW 7 = Mirror horizontal and rotate 90 CW 8 = Rotate 270 CW"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orientasi Video:1 = Mengufuk (biasa) 2 = Mengufuk Lawan 3 = Putar 180 4 = "
|
|
"Menegak Lawan 5 = Mengufuk lawan dan putar 270 arah jam 6 = Putar 90 arah "
|
|
"jam 7 = Mengufuk lawan dan putar 90 ikut jam 8 = Putar 270 CW"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:427
|
|
msgid "Video Pixel Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang Piksel Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:425 src/properties.cpp:1544
|
|
msgid "Video Pixel Depth"
|
|
msgstr "Kedalaman Piksel Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1661
|
|
msgid "Video Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1662
|
|
msgid "Video Sample Size"
|
|
msgstr "Saiz Sampel Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1663
|
|
msgid "Video Scan Type"
|
|
msgstr "Jenis Imbasan Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1663
|
|
msgid "Video Scan Type, it can be Progressive or Interlaced"
|
|
msgstr "Jenis Imbasan Video, ia boleh jadi Progresif atau Berselang-seli"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1661
|
|
msgid "Video Stream Quality"
|
|
msgstr "Kualiti Strim Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1662
|
|
msgid "Video Stream Sample Size"
|
|
msgstr "Saiz Sampel Strim Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1607
|
|
msgid "Video Subtitle Codec Download URL."
|
|
msgstr "URL Muat Turun Kodeks Sarikata Video."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1637
|
|
msgid "Video Track Create Date"
|
|
msgstr "Tarikh Cipta Trek Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1397
|
|
msgid "Video Track Default On"
|
|
msgstr "Lalai Trek Video Hidup"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1397
|
|
msgid "Video Track Default On , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Lalai Trek Video Hidup, iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1638
|
|
msgid "Video Track Duration"
|
|
msgstr "Jangkamasa Trek Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1420
|
|
msgid "Video Track Enabled"
|
|
msgstr "Trek Video Dibenarkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1639
|
|
msgid "Video Track Forced"
|
|
msgstr "Trek Video Dipaksa"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1639
|
|
msgid "Video Track Forced , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Trek Video Dipaksa , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1642
|
|
msgid "Video Track Lacing"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1642
|
|
msgid "Video Track Lacing , i.e. Enabled/Disabled"
|
|
msgstr "Penyusunikatan Trek Video , iaitu Dibenarkan/Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1644
|
|
msgid "Video Track Layer"
|
|
msgstr "Lapisan Trek Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1647
|
|
msgid "Video Track Modify Date"
|
|
msgstr "Tarikh Ubahsuai Trek Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1654
|
|
msgid "Video URL"
|
|
msgstr "URL Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1655
|
|
msgid "Video URN"
|
|
msgstr "URN Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1668
|
|
msgid "Video Width"
|
|
msgstr "Lebar Video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:420
|
|
msgid "Video compression used. For example, jpeg."
|
|
msgstr "Pemampat video yang digunakan. Contoh, jpeg."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1401
|
|
msgid "Video display unit. Eg - cm, pixels, inch"
|
|
msgstr "Unit paparan video. Cth - cm, piksel, inci"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1469 src/properties.cpp:1592
|
|
msgid "Video height in pixels"
|
|
msgstr "Tinggi video dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1593 src/properties.cpp:1668
|
|
msgid "Video width in pixels"
|
|
msgstr "Lebar video dalam piksel"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:531
|
|
msgid "Vientiane"
|
|
msgstr "Vientiane"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:556
|
|
msgid "Vignette Amount"
|
|
msgstr "Jumlah Vignette"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:591
|
|
msgid "Vignette Control"
|
|
msgstr "Kawalan Samar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:557
|
|
msgid "Vignette Midpoint"
|
|
msgstr "Titik Tengah Vignette"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:591
|
|
msgid "Vignette control"
|
|
msgstr "Kawalan samar"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1561
|
|
msgid "Vintage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vintage II"
|
|
msgstr "Urus UI"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vintage III"
|
|
msgstr "Urus UI"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:555 src/canonmn.cpp:1180 src/olympusmn.cpp:135
|
|
#: src/olympusmn.cpp:617 src/olympusmn.cpp:871 src/panasonicmn.cpp:262
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:370 src/sonymn.cpp:544 src/sonymn.cpp:574
|
|
msgid "Vivid"
|
|
msgstr "Terang"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:64 src/minoltamn.cpp:2233
|
|
msgid "Vivid Color"
|
|
msgstr "Warna Terang"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:171
|
|
msgid "Vivid Sunset Glow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:363
|
|
msgid "Vivid color"
|
|
msgstr "Warna terang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1446
|
|
msgid "WB"
|
|
msgstr "WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:485
|
|
msgid "WB Adjust AB"
|
|
msgstr "AB Laras WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:486
|
|
msgid "WB Adjust GM"
|
|
msgstr "GM Laras WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
|
|
msgid "WB Blue Level"
|
|
msgstr "Aras Biru WB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1513
|
|
msgid "WB Bracket Mode"
|
|
msgstr "Mod Braket WB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1514
|
|
msgid "WB Bracket Value AB"
|
|
msgstr "AB Nilai Braket WB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1515
|
|
msgid "WB Bracket Value GM"
|
|
msgstr "GM Nilai Braket WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:816
|
|
msgid "WB Color Temp"
|
|
msgstr "Suhu Warna WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:830 src/olympusmn.cpp:901
|
|
msgid "WB Fine Adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan Halus WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:980
|
|
msgid "WB G Level"
|
|
msgstr "Aras G WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:968
|
|
msgid "WB G Level 3000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:969
|
|
msgid "WB G Level 3300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:970
|
|
msgid "WB G Level 3600K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:971
|
|
msgid "WB G Level 3900K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3900K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:972
|
|
msgid "WB G Level 4000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:973
|
|
msgid "WB G Level 4300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:974
|
|
msgid "WB G Level 4500K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:975
|
|
msgid "WB G Level 4800K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4800K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:976
|
|
msgid "WB G Level 5300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 5300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:977
|
|
msgid "WB G Level 6000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 6000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:978
|
|
msgid "WB G Level 6600K"
|
|
msgstr "Aras G WB 6600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:979
|
|
msgid "WB G Level 7500K"
|
|
msgstr "Aras G WB 7500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:980
|
|
msgid "WB G level"
|
|
msgstr "Aras G WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:968
|
|
msgid "WB G level 3000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:969
|
|
msgid "WB G level 3300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:970
|
|
msgid "WB G level 3600K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:971
|
|
msgid "WB G level 3900K"
|
|
msgstr "Aras G WB 3900K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:972
|
|
msgid "WB G level 4000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:973
|
|
msgid "WB G level 4300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:974
|
|
msgid "WB G level 4500K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:975
|
|
msgid "WB G level 4800K"
|
|
msgstr "Aras G WB 4800K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:976
|
|
msgid "WB G level 5300K"
|
|
msgstr "Aras G WB 5300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:977
|
|
msgid "WB G level 6000K"
|
|
msgstr "Aras G WB 6000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:978
|
|
msgid "WB G level 6600K"
|
|
msgstr "Aras G WB 6600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:979
|
|
msgid "WB G level 7500K"
|
|
msgstr "Aras G WB 7500K"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1363
|
|
msgid "WB GRBG Levels"
|
|
msgstr "Aras GRBG WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1363
|
|
msgid "WB GRBG levels"
|
|
msgstr "Aras GRBG WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:817
|
|
msgid "WB Gray Point"
|
|
msgstr "Takat Kelabu WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
|
|
msgid "WB Green Level"
|
|
msgstr "Aras Hijau WB"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:113
|
|
msgid "WB Info A100"
|
|
msgstr "Maklumat WB A100"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
|
|
msgid "WB RB Levels"
|
|
msgstr "Aras RB WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:952
|
|
msgid "WB RB Levels 3000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:953
|
|
msgid "WB RB Levels 3300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:954
|
|
msgid "WB RB Levels 3600K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:955
|
|
msgid "WB RB Levels 3900K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3900K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:956
|
|
msgid "WB RB Levels 4000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:957
|
|
msgid "WB RB Levels 4300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:958
|
|
msgid "WB RB Levels 4500K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:959
|
|
msgid "WB RB Levels 4800K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4800K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:960
|
|
msgid "WB RB Levels 5300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 5300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:961
|
|
msgid "WB RB Levels 6000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 6000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:962
|
|
msgid "WB RB Levels 6600K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 6600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:963
|
|
msgid "WB RB Levels 7500K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 7500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:964
|
|
msgid "WB RB Levels CWB1"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:965
|
|
msgid "WB RB Levels CWB2"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:966
|
|
msgid "WB RB Levels CWB3"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB3"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:967
|
|
msgid "WB RB Levels CWB4"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB4"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:568 src/olympusmn.cpp:951
|
|
msgid "WB RB levels"
|
|
msgstr "Aras RB WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:952
|
|
msgid "WB RB levels 3000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:953
|
|
msgid "WB RB levels 3300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:954
|
|
msgid "WB RB levels 3600K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:955
|
|
msgid "WB RB levels 3900K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 3900K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:956
|
|
msgid "WB RB levels 4000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:957
|
|
msgid "WB RB levels 4300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:958
|
|
msgid "WB RB levels 4500K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:959
|
|
msgid "WB RB levels 4800K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 4800K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:960
|
|
msgid "WB RB levels 5300K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 5300K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:961
|
|
msgid "WB RB levels 6000K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 6000K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:962
|
|
msgid "WB RB levels 6600K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 6600K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:963
|
|
msgid "WB RB levels 7500K"
|
|
msgstr "Aras RB WB 7500K"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:964
|
|
msgid "WB RB levels CWB1"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB1"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:965
|
|
msgid "WB RB levels CWB2"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB2"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:966
|
|
msgid "WB RB levels CWB3"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB3"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:967
|
|
msgid "WB RB levels CWB4"
|
|
msgstr "Aras WB RB CWB4"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1298
|
|
msgid "WB RBGG Levels"
|
|
msgstr "Aras RBGG WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1298
|
|
msgid "WB RBGG levels"
|
|
msgstr "Aras RBGG WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1350
|
|
msgid "WB RGBG Levels"
|
|
msgstr "Aras RGBG WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1350
|
|
msgid "WB RGBG levels"
|
|
msgstr "Aras RGBG WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
|
|
msgid "WB RGGB Levels"
|
|
msgstr "Aras RGGB WB"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1311 src/nikonmn.cpp:1324 src/nikonmn.cpp:1337
|
|
msgid "WB RGGB levels"
|
|
msgstr "Aras RGGB WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
|
|
msgid "WB Red Level"
|
|
msgstr "Aras Merah WB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1589
|
|
msgid "WB Shift GM"
|
|
msgstr "WB Shift GM"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:485
|
|
msgid "WB adjust AB. Positive is a shift toward blue."
|
|
msgstr "AB Laras WB. Positif adalah kearah biru."
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:537 src/panasonicmn.cpp:752
|
|
msgid "WB blue level"
|
|
msgstr "Aras biru WB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:830
|
|
msgid "WB fine adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan halus WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:536 src/panasonicmn.cpp:751
|
|
msgid "WB green level"
|
|
msgstr "Aras hiiaju WB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:535 src/panasonicmn.cpp:750
|
|
msgid "WB red level"
|
|
msgstr "Aras merah WB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1130
|
|
msgid "WB-BA"
|
|
msgstr "WB-BA"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1133
|
|
msgid "WB-GM"
|
|
msgstr "WB-GM"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:486
|
|
msgid "WBAdjustGM. Positive is a shift toward green."
|
|
msgstr "GM Laras WB. Positif adalah kearah hijau."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1588
|
|
msgid "WBShift AB"
|
|
msgstr "WBShift AB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1588
|
|
msgid "WBShiftAB"
|
|
msgstr "WBShiftAB"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1589
|
|
msgid "WBShiftGM"
|
|
msgstr "WBShiftGM"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1075
|
|
msgid "WB_RB Levels Auto"
|
|
msgstr "Aras Automatik WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1077
|
|
msgid "WB_RB Levels Cloudy"
|
|
msgstr "Mendung Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1083
|
|
msgid "WB_RB Levels Cool White Fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor Putih Sejuk Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1082
|
|
msgid "WB_RB Levels Day White Fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor Putih Siang Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1081
|
|
msgid "WB_RB Levels Daylight Fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor Cahaya Siang Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1080
|
|
msgid "WB_RB Levels Evening Sunlight"
|
|
msgstr "Cahaya Matahari Petang Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1078
|
|
msgid "WB_RB Levels Fine Weather"
|
|
msgstr "Cuaca Baik Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1076
|
|
msgid "WB_RB Levels Shade"
|
|
msgstr "Bayang Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1079
|
|
msgid "WB_RB Levels Tungsten"
|
|
msgstr "Tungsten Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1074
|
|
msgid "WB_RB Levels Used"
|
|
msgstr "Aras WB_RB yang Digunakan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1084
|
|
msgid "WB_RB Levels White Fluorescent"
|
|
msgstr "Pendafluor Putih Aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1075
|
|
msgid "WB_RB levels auto"
|
|
msgstr "Aras automatik WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1077
|
|
msgid "WB_RB levels cloudy"
|
|
msgstr "Mendung aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1083
|
|
msgid "WB_RB levels cool white fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor putih sejuk aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1082
|
|
msgid "WB_RB levels day white fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor putih siang aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1081
|
|
msgid "WB_RB levels daylight fluor"
|
|
msgstr "Pendafluor cahaya siang aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1080
|
|
msgid "WB_RB levels evening sunlight"
|
|
msgstr "Cahaya matahari petang aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1078
|
|
msgid "WB_RB levels fine weather"
|
|
msgstr "Cuaca baik aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1076
|
|
msgid "WB_RB levels shade"
|
|
msgstr "Bayang aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1079
|
|
msgid "WB_RB levels tungsten"
|
|
msgstr "Tungsten aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1074
|
|
msgid "WB_RB levels used"
|
|
msgstr "Aras WB_RB yang digunakan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1084
|
|
msgid "WB_RB levels white fluorescent"
|
|
msgstr "Pendafluor putih aras WB_RB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1648 src/pentaxmn.cpp:1649
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsCloudy"
|
|
msgstr "MendungArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1642 src/pentaxmn.cpp:1643
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsDaylight"
|
|
msgstr "CahayaSiangArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1663 src/pentaxmn.cpp:1664
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFlash"
|
|
msgstr "DenyarArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1654 src/pentaxmn.cpp:1655
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentD"
|
|
msgstr "PendaflourDArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1657 src/pentaxmn.cpp:1658
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentN"
|
|
msgstr "PendaflourNArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1660 src/pentaxmn.cpp:1661
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsFluorescentW"
|
|
msgstr "PendaflourWArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1645 src/pentaxmn.cpp:1646
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsShade"
|
|
msgstr "BayangArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1651 src/pentaxmn.cpp:1652
|
|
msgid "WB_RGGBLevelsTungsten"
|
|
msgstr "TungstenArasWB_RGGB"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:198
|
|
msgid "Warm"
|
|
msgstr "Panas"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:175
|
|
msgid "Warm Glowing Nightscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warm White Fluorescent"
|
|
msgstr "PendaflourPutih"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:200
|
|
msgid "Warm tone"
|
|
msgstr "Ton panas"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1538 src/actions.cpp:1612
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Amaran"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1064
|
|
msgid "Warning indicating the presence of content not suitable for minors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran yang menunjukkan kehadiran kandungan yang tidak sesuai untuk kanak-"
|
|
"kanak."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:560
|
|
msgid "Warsaw"
|
|
msgstr "Warsaw"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:2004
|
|
msgid "Water Body"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1550
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watercolor"
|
|
msgstr "Warna alamiah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watercolor I"
|
|
msgstr "Warna alamiah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watercolor II"
|
|
msgstr "Warna alamiah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1664
|
|
msgid "Watermark URL"
|
|
msgstr "URL Tera Air"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1003
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr "Lemah"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1002
|
|
msgid "Weakest"
|
|
msgstr "Paling Lemah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:260
|
|
msgid "Web Statement"
|
|
msgstr "Penyataan Sesawang"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1602 src/pentaxmn.cpp:548
|
|
msgid "Wellington"
|
|
msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1931
|
|
msgid "West"
|
|
msgstr "Barat"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:714
|
|
msgid "What"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:533
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, angle of crop rectangle."
|
|
msgstr "Bila \"Telah Dikerat\" adalah benar, sudut segiempat keratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:531
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, bottom of crop rectangle."
|
|
msgstr "Bila \"Telah Dikerat\" adalah benar, bahagian bawah segiempat keratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:530
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, left of crop rectangle."
|
|
msgstr "Bila \"Telah Dikerat\" adalah benar, bahagian kiri segiempat keratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:532
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, right of crop rectangle."
|
|
msgstr "Bila \"Telah Dikerat\" adalah benar, bahagian kanan segiempat keratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:529
|
|
msgid "When \"Has Crop\" is true, top of crop rectangle"
|
|
msgstr "Bila \"Telah Dikerat\" adalah benar, bahagian atas segiempat keratan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1323
|
|
msgid ""
|
|
"When individual source photographs were captured, whether or not the "
|
|
"camera's exposure setting was locked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:517
|
|
msgid "When true, \"Brightness\" is automatically adjusted."
|
|
msgstr "Bila benar. \"Kecerahan\" dilaras secara automatik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:518
|
|
msgid "When true, \"Contrast\" is automatically adjusted."
|
|
msgstr "Bila benar, \"Beza Jelas\" dilaras secara automatik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:519
|
|
msgid "When true, \"Exposure\" is automatically adjusted."
|
|
msgstr "Bila benar, \"Dedahan\" dilaras secara automatik."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:540
|
|
msgid "When true, image has a cropping rectangle."
|
|
msgstr "Bila benar, imej telah dikerat berbentuk segiempat."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:541
|
|
msgid "When true, non-default camera raw settings."
|
|
msgstr "Bila benar, tetapan raw kamera bukan-lalai."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "When true, the clip can be looped seamlessly."
|
|
msgstr "Bila benar, klip boleh digelung tanpa berkelim."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:417
|
|
msgid "When true, unity is clear, when false, it is opaque."
|
|
msgstr "Bila benar, unity jelas, bila palsu, ia menjadi legap."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:520
|
|
msgid "When true,\"Shadows\" is automatically adjusted."
|
|
msgstr "Bila benar, \"Bayang\" dilaras secara automatik."
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1527
|
|
msgid "Whether day saving time is active in destination"
|
|
msgstr "Sama ada waktu penjimatan siang adalah aktfi di destinasi"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1524
|
|
msgid "Whether day saving time is active in home town"
|
|
msgstr "Sama ada masa penjimatan siang adalah aktif di kampung halaman"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show this image in a panorama viewer rather than as a normal flat "
|
|
"image. This may be specified based on user preferences or by the stitching "
|
|
"software. The application displaying or ingesting the image may choose to "
|
|
"ignore this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:200 src/minoltamn.cpp:183
|
|
#: src/minoltamn.cpp:502 src/minoltamn.cpp:756 src/minoltamn.cpp:1003
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1386 src/nikonmn.cpp:228 src/nikonmn.cpp:502
|
|
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:331 src/olympusmn.cpp:899
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:443 src/properties.cpp:558 src/properties.cpp:859
|
|
#: src/properties.cpp:1665 src/sigmamn.cpp:71 src/sonymn.cpp:352
|
|
#: src/tags.cpp:1838
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:492
|
|
msgid "White Balance 2"
|
|
msgstr "Imbangan Putih 2"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:250 src/panasonicmn.cpp:453
|
|
msgid "White Balance Bias"
|
|
msgstr "Bias Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:247 src/olympusmn.cpp:694
|
|
msgid "White Balance Bracket"
|
|
msgstr "Pendakap Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1163 src/minoltamn.cpp:1449 src/sonymn.cpp:285
|
|
msgid "White Balance Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1111 src/sonymn.cpp:521
|
|
msgid "White Balance Bracketing High"
|
|
msgstr "Pengurungan Imbangan Putih Tinggi"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1110 src/sonymn.cpp:519
|
|
msgid "White Balance Bracketing Low"
|
|
msgstr "Pengurungan Imbangan Putih Rendah"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1096
|
|
msgid "White Balance Comp"
|
|
msgstr "Komp Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:171 src/minoltamn.cpp:1482 src/properties.cpp:1667
|
|
#: src/sonymn.cpp:346 src/sonymn.cpp:639 src/sonymn.cpp:640
|
|
msgid "White Balance Fine Tune"
|
|
msgstr "Nilai Talaan Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:172 src/sonymn.cpp:347
|
|
msgid "White Balance Fine Tune Value"
|
|
msgstr "Nilai Talaan Halus Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1667
|
|
msgid "White Balance Fine Tune."
|
|
msgstr "Talaan Halus Imbangan Putih."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1452
|
|
msgid "White Balance Setting"
|
|
msgstr "Tetapan Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:437
|
|
msgid "White Balance Table"
|
|
msgstr "Jadual Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:693
|
|
msgid "White Balance Temperature"
|
|
msgstr "Suhu Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
|
|
msgid "White Balance Value"
|
|
msgstr "Nilai Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:241
|
|
msgid "White Board"
|
|
msgstr "Papan Putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:578 src/sonymn.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White Fluorescent"
|
|
msgstr "PendaflourPutih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1067
|
|
msgid "White Fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
|
msgstr "Pendarfluor Putih (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:289
|
|
msgid "White Is Zero"
|
|
msgstr "Putih Adalah Sifar"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:938
|
|
msgid "White Level"
|
|
msgstr "Aras Putih"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:783 src/tags.cpp:575
|
|
msgid "White Point"
|
|
msgstr "Titik Putih"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:445 src/canonmn.cpp:1584 src/minoltamn.cpp:184
|
|
#: src/minoltamn.cpp:503 src/minoltamn.cpp:757 src/minoltamn.cpp:1004
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1387 src/nikonmn.cpp:229 src/nikonmn.cpp:503
|
|
#: src/nikonmn.cpp:561 src/olympusmn.cpp:899 src/pentaxmn.cpp:1487
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1488 src/sigmamn.cpp:72 src/sonymn.cpp:353
|
|
msgid "White balance"
|
|
msgstr "Imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:692 src/sonymn.cpp:493
|
|
msgid "White balance 2"
|
|
msgstr "Imbangan putih 2"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:453
|
|
msgid "White balance adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:567 src/olympusmn.cpp:251
|
|
msgid "White balance bias"
|
|
msgstr "Bias imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1583
|
|
msgid "White balance blue"
|
|
msgstr "Biru imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:248 src/olympusmn.cpp:694
|
|
msgid "White balance bracket"
|
|
msgstr "Pendakap imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1450 src/nikonmn.cpp:170
|
|
msgid "White balance bracketing"
|
|
msgstr "Pendakapan imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1096
|
|
msgid "White balance comp"
|
|
msgstr "Komp imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:901
|
|
msgid "White balance fine adjustment"
|
|
msgstr "Pelarasan halus imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1483
|
|
msgid "White balance fine tune"
|
|
msgstr "Talaan halus imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:114
|
|
msgid "White balance information for the Sony DSLR-A100"
|
|
msgstr "Maklumat imbangan putih untuk Sony DSLR-A100"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:332 src/pentaxmn.cpp:1490 src/pentaxmn.cpp:1491
|
|
msgid "White balance mode"
|
|
msgstr "Mod imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1582
|
|
msgid "White balance red"
|
|
msgstr "Merah imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1322 src/fujimn.cpp:201 src/minoltamn.cpp:1453
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:443
|
|
msgid "White balance setting"
|
|
msgstr "Tetapan imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:437
|
|
msgid "White balance table"
|
|
msgstr "Jadual imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:693
|
|
msgid "White balance temperature"
|
|
msgstr "Suhu imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:829 src/olympusmn.cpp:900
|
|
msgid "White balance value"
|
|
msgstr "Nilai imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:242
|
|
msgid "White board"
|
|
msgstr "Papan putih"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1491
|
|
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
|
|
msgstr "Pendaflour putih (WW 3200 - 3700K)"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:1616 src/pentaxmn.cpp:1617
|
|
msgid "White point"
|
|
msgstr "Titik putih"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White-Balance Bracketing"
|
|
msgstr "Bertahap Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1584
|
|
msgid "WhiteBalance"
|
|
msgstr "Imbangan Putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1583
|
|
msgid "WhiteBalanceBlue"
|
|
msgstr "Biru imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1582
|
|
msgid "WhiteBalanceRed"
|
|
msgstr "Merah imbangan putih"
|
|
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:416
|
|
msgid "WhiteFluorescent"
|
|
msgstr "PendaflourPutih"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:655
|
|
msgid "Whites 2012"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:157 src/minoltamn.cpp:923 src/minoltamn.cpp:937
|
|
#: src/minoltamn.cpp:2284 src/panasonicmn.cpp:274
|
|
msgid "Wide"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1035
|
|
msgid "Wide Flash Adapter"
|
|
msgstr "Kesesuaian Luas Cahaya"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:625
|
|
msgid "Wide Focus Zone"
|
|
msgstr "Zon Fokus Lebar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:385
|
|
msgid "Wide focus (normal)"
|
|
msgstr "Fokus lebar (biasa)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:626
|
|
msgid "Wide focus zone"
|
|
msgstr "Zon fokus lebar"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:180
|
|
msgid "Wide mode 1 (230%)"
|
|
msgstr "Mod lebar 1 (230%)"
|
|
|
|
#: src/fujimn.cpp:181
|
|
msgid "Wide mode 2 (400%)"
|
|
msgstr "Mod lebar 2 (400%)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:528 src/canonmn.cpp:1458
|
|
msgid "Widescreen"
|
|
msgstr "Skrin Lebar"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1284
|
|
msgid "Width and height of image when storing region data"
|
|
msgstr "Lebar dan tinggi imej bila menyimpan data kawasan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1448
|
|
msgid "Width of frames in a video"
|
|
msgstr "Lebar bingkai dalam video"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:534
|
|
msgid "Width of resulting cropped image in CropUnits units."
|
|
msgstr "Lebar imej terkerat yang dihasilkan dalam unit CropUnit."
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:955
|
|
msgid "Wind Scene"
|
|
msgstr "Adegan Berangin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1669
|
|
msgid "Window Location"
|
|
msgstr "Lokasi Tetingkap"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:861
|
|
msgid "Windows Author"
|
|
msgstr "Pengarang Windows"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1162
|
|
msgid "Windows Bitmap (BMP)"
|
|
msgstr "Peta Bit Windows (BMP)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:858
|
|
msgid "Windows Comment"
|
|
msgstr "Ulasan Windows"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:864
|
|
msgid "Windows Keywords"
|
|
msgstr "Kata Kunci Windows"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1173
|
|
msgid "Windows Media Photo (HD Photo)"
|
|
msgstr "Foto Media Windows (HD Photo)"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:749
|
|
msgid "Windows Rating"
|
|
msgstr "Penarafan Windows"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:752
|
|
msgid "Windows Rating Percent"
|
|
msgstr "Peratus Penarafan Windows"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:867
|
|
msgid "Windows Subject"
|
|
msgstr "Subjek Windows"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:855
|
|
msgid "Windows Title"
|
|
msgstr "Tajuk Windows"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wink Self-timer"
|
|
msgstr "Pemasa-kendiri"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:218 src/minoltamn.cpp:1131
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Tanpa wayar"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1308
|
|
msgid "Within Range"
|
|
msgstr "Dalam Julat"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1974
|
|
msgid "Without correction"
|
|
msgstr "Tanpa pembetulan"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1200
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Tempat Kerja"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:589 src/properties.cpp:1670
|
|
msgid "World Time"
|
|
msgstr "Waktu Dunia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:474
|
|
msgid "World Time Location"
|
|
msgstr "Lokasi Waktu Dunia"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:589
|
|
msgid "World time"
|
|
msgstr "Waktu dunia"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:474
|
|
msgid "World time location"
|
|
msgstr "Lokasi waktu dunia"
|
|
|
|
#: src/datasets.cpp:388
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Penulis"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:477
|
|
msgid "Writer/editor."
|
|
msgstr "Penulis/penyunting."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1672
|
|
msgid "Writing App"
|
|
msgstr "Apl Menulis"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2140
|
|
msgid "Writing Exif data from"
|
|
msgstr "Menulis data Exif dari"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2155
|
|
msgid "Writing IPTC data from"
|
|
msgstr "Menulis data IPTC dari"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2200
|
|
msgid "Writing JPEG comment from"
|
|
msgstr "Menulis ulasan JPEG dari"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2170
|
|
msgid "Writing XMP data from"
|
|
msgstr "Menulis data XMP dari"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing iccProfile: "
|
|
msgstr "Menulis pratonton"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1226
|
|
msgid "Writing preview"
|
|
msgstr "Menulis pratonton"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1137
|
|
msgid "Writing thumbnail"
|
|
msgstr "Menulis thumbnail"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:85
|
|
msgid "Writing to %1 images is not supported"
|
|
msgstr "Menulis ke imej %1 tidak disokong"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1671
|
|
msgid "Written By"
|
|
msgstr "Ditulis Oleh"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1671
|
|
msgid "Written By, i.e. name of person or organization."
|
|
msgstr "Ditulis Oleh, iaitu nama individu atau organisasi."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:736
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:650
|
|
msgid "X Clip Path Units"
|
|
msgstr "Unit Laluan Klip X"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:777 src/properties.cpp:1673
|
|
msgid "X Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi X"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:509
|
|
msgid "X-Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi-X"
|
|
|
|
#: src/sigmamn.cpp:105
|
|
msgid "X3 Fill light"
|
|
msgstr "Cahaya Isian X3"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:746
|
|
msgid "XML Packet"
|
|
msgstr "Paket XML"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:119
|
|
msgid "XMP Basic Job Ticket schema"
|
|
msgstr "Skema Tiket Kerja Asas XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:116
|
|
msgid "XMP Basic schema"
|
|
msgstr "Skema Asas XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "XMP Darwin Core schema"
|
|
msgstr "Skema Teras Dublin"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:121
|
|
msgid "XMP Dynamic Media schema"
|
|
msgstr "Skema Media Dinamik XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:145
|
|
msgid "XMP Extended Audio schema"
|
|
msgstr "Skema Audio Lanjutan XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:144
|
|
msgid "XMP Extended Video schema"
|
|
msgstr "Skema Video Lanjutan XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:118
|
|
msgid "XMP Media Management schema"
|
|
msgstr "Skema Pengurusan Media XMP"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:747
|
|
msgid "XMP Metadata (Adobe technote 9-14-02)"
|
|
msgstr "Data Meta XMP (Adobe technote 9-14-02)"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:120
|
|
msgid "XMP Paged-Text schema"
|
|
msgstr "Skema Teks-Berhalaman XMP"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:117
|
|
msgid "XMP Rights Management schema"
|
|
msgstr "Pengurusan Hak XMP"
|
|
|
|
#: src/error.cpp:94
|
|
msgid "XMP Toolkit error %1: %2"
|
|
msgstr "Ralat Kit Alat XMP %1: %2"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:737
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:654
|
|
msgid "Y Clip Path Units"
|
|
msgstr "Unit Laluan Klip Y"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:778 src/properties.cpp:1675
|
|
msgid "Y Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi Y"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:513
|
|
msgid "Y-Resolution"
|
|
msgstr "Resolusi-Y"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:667
|
|
msgid "Y/M/D"
|
|
msgstr "T/B/H"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:295
|
|
msgid "YCbCr"
|
|
msgstr "YCbCr"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1089 src/properties.cpp:785 src/tags.cpp:709
|
|
msgid "YCbCr Coefficients"
|
|
msgstr "Pekali YCbCr"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:775 src/tags.cpp:723
|
|
msgid "YCbCr Positioning"
|
|
msgstr "Kedudukan YCbCr"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:773
|
|
msgid "YCbCr Sub Sampling"
|
|
msgstr "Sub Persampelan YCbCr"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:718
|
|
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
|
|
msgstr "Sub-Persampelan YCbCr"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1089
|
|
msgid "YCbCr coefficients"
|
|
msgstr "Pekali YCbCr"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:215
|
|
msgid "Yandex Fotki Item ID"
|
|
msgstr "ID Item Yandex Fotki"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1609 src/pentaxmn.cpp:528
|
|
msgid "Yangon"
|
|
msgstr "Yangon"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1674 src/properties.cpp:1950
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:1674
|
|
msgid "Year in which the video was made."
|
|
msgstr "Tahun yang mana video dihasilkan."
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1489 src/nikonmn.cpp:701 src/nikonmn.cpp:714
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1047 src/olympusmn.cpp:638 src/olympusmn.cpp:881
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:662 src/olympusmn.cpp:67 src/panasonicmn.cpp:190
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:436 src/pentaxmn.cpp:396
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:340
|
|
msgid "Yes (flash required but disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:382
|
|
msgid "Yes, auto"
|
|
msgstr "Ya, automatik"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:395
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction"
|
|
msgstr "Ya, automatik, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:397
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected"
|
|
msgstr "Ya, automatik, pengurangan mata merah, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:396
|
|
msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
msgstr "Ya, automatik, pengurangan mata merah, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:384
|
|
msgid "Yes, auto, return light detected"
|
|
msgstr "Ya, automatik, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:383
|
|
msgid "Yes, auto, return light not detected"
|
|
msgstr "Ya, automatik, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:376
|
|
msgid "Yes, compulsory"
|
|
msgstr "compulsory"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:390
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction"
|
|
msgstr "Ya, wajib, pengurangan mata merah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:392
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected"
|
|
msgstr "Ya, wajib, pengurangan mata merah, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:391
|
|
msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
msgstr "Ya, wajib, pengurangan mata merah, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:378
|
|
msgid "Yes, compulsory, return light detected"
|
|
msgstr "Ya, wajib, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:377
|
|
msgid "Yes, compulsory, return light not detected"
|
|
msgstr "Ya, wajib, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:375
|
|
msgid "Yes, did not fire"
|
|
msgstr "Ya, tidak ditembak"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:387
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction"
|
|
msgstr "Ya, pengurangan mata-merah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:389
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected"
|
|
msgstr "Ya, pengurangan mata-merah, cahaya kembali dikesan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:388
|
|
msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected"
|
|
msgstr "Ya, pengurangan mata-merah, cahaya kembali tidak dikesan"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
|
|
"License along with this program; if not, write to the Free\n"
|
|
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
|
|
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama perisian "
|
|
"ini; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:720
|
|
msgid "Zero X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:721
|
|
msgid "Zero Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:159 src/sonymn.cpp:429 src/sonymn.cpp:430
|
|
msgid "Zone Matching"
|
|
msgstr "Pemadanan Zon"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:1410 src/minoltamn.cpp:1411
|
|
msgid "Zone Matching Mode"
|
|
msgstr "Mod Pemadanan Zon"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:823
|
|
msgid "Zone Matching On"
|
|
msgstr "Pemadanan Zon Dihidupkan"
|
|
|
|
#: src/sonymn.cpp:675 src/sonymn.cpp:676
|
|
msgid "Zone Matching Value"
|
|
msgstr "Nilai Pemadanan Zon"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:160
|
|
msgid "Zone matching"
|
|
msgstr "Pemadanan zon"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:824
|
|
msgid "Zone matching on"
|
|
msgstr "Pemadanan zon dihidupkan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:307
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Blur"
|
|
msgstr "Zum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1243
|
|
msgid "Zoom Source Width"
|
|
msgstr "Lebar Sumber Zum"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:1022
|
|
msgid "Zoom Step Count"
|
|
msgstr "Kiraan Langkah Zum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1244
|
|
msgid "Zoom Target Width"
|
|
msgstr "Lebar Sasaran Zum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1243
|
|
msgid "Zoom source width"
|
|
msgstr "Lebar sumber zum"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:308 src/olympusmn.cpp:1022
|
|
msgid "Zoom step count"
|
|
msgstr "Kiraan langkah zum"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1244
|
|
msgid "Zoom target width"
|
|
msgstr "Lebar sasaran zum"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"[ options ] [ action ] file ...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[ options ] [ action ] file ...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2117
|
|
msgid "big endian encoded"
|
|
msgstr "big endian terenkod"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1403 src/canonmn.cpp:1420
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "bawah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:317
|
|
msgid "bottom, left"
|
|
msgstr "bawah, kiri"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:316
|
|
msgid "bottom, right"
|
|
msgstr "bawah, kanan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1745
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "oleh"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:820 src/actions.cpp:1232
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bait"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1289 src/canonmn.cpp:1404 src/canonmn.cpp:1416
|
|
msgid "center"
|
|
msgstr "tengah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:504 src/tags.cpp:249
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "sm"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1774
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1771
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:521
|
|
msgid "degress of clockwise camera rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:522
|
|
msgid "degress of upwards camera tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:114
|
|
msgid "digiKam Photo Management schema"
|
|
msgstr "Skema Pengurusan Foto digiKam"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:687
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "dir"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "e-Portrait"
|
|
msgstr "Potret"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2291
|
|
msgid "exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?"
|
|
msgstr "wujud. [T]ulis-ganti, [n]ama semula atau [l]angkau?"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:868
|
|
msgid "found in the file"
|
|
msgstr "ditemui dalam fail"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:412
|
|
msgid "getopt returned unexpected character code"
|
|
msgstr "getopt mengembalikan kod aksara tidak dijangka"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:396
|
|
msgid "guess"
|
|
msgstr "tekaan"
|
|
|
|
#: src/olympusmn.cpp:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "i-Enhance"
|
|
msgstr "Penggalak"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1022
|
|
msgid "iTTL"
|
|
msgstr "iTTL"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1021
|
|
msgid "iTTL-BL"
|
|
msgstr "iTTL-BL"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:137
|
|
msgid "iView Media Pro schema"
|
|
msgstr "Skema Pro Media iView"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:880
|
|
msgid "in the file"
|
|
msgstr "di dalam fail ini"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:248
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:503
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "inci"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "Tidak terhingga"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:521 src/exiv2.cpp:581 src/exiv2.cpp:773
|
|
msgid "is not compatible with a previous option\n"
|
|
msgstr "tidak serasi dengan pilihan terdahulu\n"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1954
|
|
msgid "km/h"
|
|
msgstr "km/h"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1956
|
|
msgid "knots"
|
|
msgstr "knot"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1288 src/canonmn.cpp:1407 src/canonmn.cpp:1415
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "kiri"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:321 src/tags.cpp:322
|
|
msgid "left, bottom"
|
|
msgstr "kiri, bawah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:318
|
|
msgid "left, top"
|
|
msgstr "kiri, atas"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1238
|
|
msgid "line"
|
|
msgstr "baris"
|
|
|
|
#: src/tiffimage.cpp:2116
|
|
msgid "little endian encoded"
|
|
msgstr "little endian terenkod"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1418
|
|
msgid "lower-left"
|
|
msgstr "kiri-bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1419
|
|
msgid "lower-right"
|
|
msgstr "kanan-bawah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1406
|
|
msgid "mid-left"
|
|
msgstr "kiri-tengah"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1402
|
|
msgid "mid-right"
|
|
msgstr "kanan-tengah"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1763
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1760
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:1955
|
|
msgid "mph"
|
|
msgstr "bsj"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:633 src/canonmn.cpp:1192 src/canonmn.cpp:1196
|
|
#: src/canonmn.cpp:1201 src/canonmn.cpp:1541 src/canonmn.cpp:1600
|
|
#: src/nikonmn.cpp:705 src/nikonmn.cpp:720 src/nikonmn.cpp:960
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1015 src/nikonmn.cpp:1270 src/olympusmn.cpp:636
|
|
#: src/olympusmn.cpp:646 src/panasonicmn.cpp:318 src/panasonicmn.cpp:657
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:204 src/sonymn.cpp:186 src/sonymn.cpp:194
|
|
#: src/sonymn.cpp:202 src/sonymn.cpp:241 src/sonymn.cpp:254 src/sonymn.cpp:261
|
|
#: src/sonymn.cpp:269 src/sonymn.cpp:275 src/sonymn.cpp:286 src/sonymn.cpp:292
|
|
#: src/sonymn.cpp:299
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "t/s"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1644 src/tags.cpp:247
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tiada"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:867
|
|
msgid "nor"
|
|
msgstr "bukan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:334
|
|
msgid "not CMYK"
|
|
msgstr "bukan CMYK"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:621 src/panasonicmn.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not set"
|
|
msgstr "tidak ditetapkan\n"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1740
|
|
msgid "not set\n"
|
|
msgstr "tidak ditetapkan\n"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:691
|
|
msgid "offset"
|
|
msgstr "ofset"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:573
|
|
msgid "option argument"
|
|
msgstr "argumen pilihan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:818 src/actions.cpp:1230 src/properties.cpp:502
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:519
|
|
msgid "positive is acceleration backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:518
|
|
msgid "positive is acceleration to the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/panasonicmn.cpp:517
|
|
msgid "positive is acceleration upwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:402
|
|
msgid "requires an argument\n"
|
|
msgstr "memerlukan argumen\n"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1290 src/canonmn.cpp:1401 src/canonmn.cpp:1417
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "kanan"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:320
|
|
msgid "right, bottom"
|
|
msgstr "kanan, bawah"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:319
|
|
msgid "right, top"
|
|
msgstr "kanan, atas"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1780
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1202
|
|
msgid "sRAW1 (mRAW)"
|
|
msgstr "sRAW1 (mRAW)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1203
|
|
msgid "sRAW2 (sRAW)"
|
|
msgstr "sRAW2 (sRAW)"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:410 src/minoltamn.cpp:1152 src/nikonmn.cpp:137
|
|
#: src/olympusmn.cpp:602 src/olympusmn.cpp:793 src/olympusmn.cpp:858
|
|
#: src/pentaxmn.cpp:683 src/tags.cpp:1505
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:733 src/minoltamn.cpp:907
|
|
msgid "sRGB (Natural)"
|
|
msgstr "sRGB (Alamiah)"
|
|
|
|
#: src/minoltamn.cpp:734 src/minoltamn.cpp:908
|
|
msgid "sRGB (Natural+)"
|
|
msgstr "sRGB (Alamiah+)"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:690
|
|
msgid "size"
|
|
msgstr "saiz"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:950
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"sub-key Creator Contact Info: address. Comprises an optional company name "
|
|
"and all required information to locate the building or postbox to which mail "
|
|
"should be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat hubungan bahagian alamat. Melibatkan nama syarikat dan semua "
|
|
"maklumat pilihan yang diperlukan untuk mencari bangunan atau poskod yang "
|
|
"mana mel akan dihantar."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: city."
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: country."
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: email address."
|
|
msgstr "Maklumat hubungan bahagian alamat e-mel."
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:954
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: local postal code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: phone number."
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan Pencipta"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: state or province."
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan-Negeri/Daerah"
|
|
|
|
#: src/properties.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sub-key Creator Contact Info: web address."
|
|
msgstr "Maklumat Hubungan Pencipta"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:685
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "tag"
|
|
|
|
#: src/exiv2.cpp:1166
|
|
msgid "target"
|
|
msgstr "sasaran"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1805 src/actions.cpp:2141 src/actions.cpp:2156
|
|
#: src/actions.cpp:2171 src/actions.cpp:2201 src/actions.cpp:2331
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "ke"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1138 src/actions.cpp:1233
|
|
msgid "to file"
|
|
msgstr "ke fail"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1405 src/canonmn.cpp:1412
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "atas"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:314
|
|
msgid "top, left"
|
|
msgstr "atas, kiri"
|
|
|
|
#: src/tags.cpp:315
|
|
msgid "top, right"
|
|
msgstr "atas, kanan"
|
|
|
|
#: src/crwimage.cpp:689
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "jenis"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:2321
|
|
msgid "updating timestamp"
|
|
msgstr "mengemaskini setem masa"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1413
|
|
msgid "upper-left"
|
|
msgstr "kiri-atas"
|
|
|
|
#: src/canonmn.cpp:1414
|
|
msgid "upper-right"
|
|
msgstr "kanan-atas"
|
|
|
|
#: src/nikonmn.cpp:1654
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "digunakan"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1541 src/actions.cpp:1615
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "nilai"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1752
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
#: src/actions.cpp:1749 src/actions.cpp:1798
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
#~ msgid "Macro / close-up"
|
|
#~ msgstr "Makro / syot dekat"
|
|
|
|
#~ msgid "On, shot only"
|
|
#~ msgstr "On, syot sahaja"
|
|
|
|
#~ msgid "RAW "
|
|
#~ msgstr "RAW "
|
|
|
|
#~ msgid "Subject distance (units are not clear)"
|
|
#~ msgstr "Jarak subjek (unit tidak jelas)"
|
|
|
|
#~ msgid "The copyright information."
|
|
#~ msgstr "Maklumat hakcipta."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Canon Camera Settings 2 tag"
|
|
#~ msgstr "Tetapan Kamera Canon tag 2 tidak diketahui"
|
|
|
|
#~ msgid "White Flourescent"
|
|
#~ msgstr "Pendaflour Putih"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ascii bytes"
|
|
#~ msgstr "bait"
|